Die MODALO GmbH mit Unternehmenssitz in Hamburg, gehört zu den führenden Herstellern für exklusive Uhrenbeweger, außergewöhnliche Uhrenboxen sowie erstklassige Uhrenetuis. Seit über einem Jahrzehnt stehen MODALO Produkte weltweit für höchste Verarbeitungsqualität und herausragendes Design. Allgemeine Hinweise ............... 1 Unsere Qualitätsmarken MODALO, LUXTIME und LUXWINDER werden in hauseigener Manufaktur, unter Einhaltung höchster...
BENUTZUNG UND TECHNISCHE MERKMALE Diese Bedienungsanleitung umfasst Hinweise zu verschiedenen Aufstellung des Uhrenbewegers MV4 Uhrenbeweger Serien, bitte prüfen Sie, ob die jeweiligen Stellen Sie Ihren Uhrenbeweger mit den Standfüßen nach unten, auf Beschreibungen und Ausstattungen auf Ihr Produkt zutreffen. einem stabilen, ebenen Untergrund auf, sodass das Gerät beim...
BENUTZUNG UND TECHNISCHE MERKMALE 2. Wählen Sie über den Drehregler das gewünschte Programm Schließen Sie den Uhrenbeweger mittels des mitgelieferten Netz- aus (Position 2-5) oder stoppen Sie das Programm, indem Sie geräts an das Stromnetz an, oder legen Sie bei entsprechendem die Position 1 wählen.
Schnellaufzug. Die LED-Beleuchtung wird über das MODALO-Logo 6. LED-Beleuchtung gesteuert. Bei Inaktivität schaltet das Display nach einer kurzen Zeit Berühren Sie das MODALO Logo um die LED-Beleuchtung automatisch ab, das eingestellte Programm ist im Hintergrund aktiv. zu aktivieren und wieder zu deaktivieren.
Page 7
Interval table binations so they can offer you maximum ease of use. With using of exquisite materials, a MODALO Watch Winder will be an true highlight in any environment and a safe place to store your valuable automatic watches.
GENERAL INFORMATION USE AND TECHNICAL FEATURES This manual contains information regarding various MV4 Watch Positioning the Watch Winder Place your Watch Winder with the feet down on a stable, flat surfa- Winder series, please check if the appropriate description or fea- ce, so that the device does not slip or tilt when operating or when ture is for your product.
USE AND TECHNICAL FEATURES 2. Please select the desired program with the rotary control Please connect the Watch Winder to the mains using the sup- (position 2-5) switch off the device by selecting the 1. position. plied AC adapter or, if the model is suitable, insert the intended With devices for several watches, a knob is available for each batteries (see page 2 for the type of battery).
Use the SPEED function to activate and deactivate 9 10 11 12 Speed Winding program (continuous winding of the watch) in by touching the MODALO logo. In case of inactivity the display LINE ON/OFF SPEED the selected direction of rotation. The function will be stopped switches off automatically after a short time, the set program is automatically after one hour, the previously set program will be continued.
Page 11
Ces objets novateurs que sont les rangements pour montres ont toujours été conçus et fabriqués chez nous avec le plus grand soin Réglage automatique des Intervalles ........3 et dans le respect de la tradition MODALO, selon les plus hautes normes. Réglage rotatif ..............3-4 Les remontoirs pour montres MODALO sont spécifiquement conçus...
Cette notice contient des informations à propos de la gamme Positionnement du remontoir de remontoirs MV4. Veuillez vous assurer que la description et Placez votre remontoir vers le bas, sur une surface stable et plate, les fonctionnalités correspondent bien au modèle que vous avez de sorte que le dispositif ne puisse pas glisser ni s‘incliner pendant...
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET UTILISATION Veuillez connecter le remontoir à la prise principale au moyen de 2. Veuillez sélectionner le programme de votre choix au moyen l‘adaptateur CA fourni, ou, si le modèle le permet, insérez un type de la commande rotative (position 2-5) et éteignez l‘appareil en de piles adapté...
ÉCRAN TACTILE CHOIX DU PROGRAMME 1. LINE L‘utilisation de votre remontoir de montre MODALO à écran 1000 Utilisez la « Fonction LINE » pour sélectionner les modules sou- 5 6 7 tactile est intuitive et logique. Dès que l‘appareil est raccordé, 9 10 11 12 haités pour plusieurs montres.
Page 15
KLOCKUPPDRAGARE MED ELEGANT DESIGN INNEHÅLLSFÖRTECKNING MODALO GmbH med säte i Hamburg, Tyskland, är en av de le- dande tillverkarna av exklusiva klockuppdragare, klockboxar och förstklassiga klocklådor. MODALOs produkter har varit välkända globalt i över ett decennium för deras höga kvalité på utförande Allmänna information ............1...
Page 16
Denna handbok innehåller information angående de olika mo- Placera din klockuppdragare med fötterna ner på ett stabilt, plant dellerna klockuppdragare i serien MV4. Var vänlig att kontrolle- underlag, så att enheten inte kan glida eller luta under drift, eller ra så beskrivning och egenskaper är anpassade för din produkt.
Page 17
ANVÄNDNING OCH TEKNISKA EGENSKAPER Anslut klockuppdragaren till elnätet med den medföljande nätad- 2. Välj önskat program med vridreglaget (position 2-5). Stäng av aptern, eller sätt i de batterier som behövs i batteridrivna modeller enheten genom att välja position 1. Om du har en uppdragare med (batteritypen anges på...
Page 18
PEKDISPLAY PROGRAMVAL 1. LINE 1000 Din klockuppdragare från MODALO är lätt att använda tack Använd funktionen ”LINE” för att välja de önskade modulerna för 5 6 7 vare den logiskt strukturerade pekdisplayen. När klockuppdra- 9 10 11 12 flera klockor. De små siffrorna visar vilken modul som är i aktiv.
Page 19
Uso y características técnicas .......... 2-3 Este innovador producto siempre ha sido desarrollado y fabricado Control automático de intervalos ........3 en la sofisticada tradición de MODALO y cumple con las altas exigencias de los fabricantes de relojes. Control giratorio ............. 3-4 Los Cargadores de Reloj MODALO están especialmente diseñados...
Este manual contiene información sobre varias series de Posicionando el Cargador de Reloj Cargadores de Reloj MV4, compruebe si la descripción o Coloque su Cargador de Reloj con la base hacia abajo sobre una característica es la adecuada para su producto.
USO Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Por favor conecte el Cargador de Reloj a la red con el adaptador 2. Seleccione el programa deseado con el control giratorio de CA suministrado o, si el modelo es adecuado, inserte las ba- (posición 2-5) apague el dispositivo seleccionando la posición 1. terías deseadas (consulte la página 2 para conocer el tipo de Con dispositivos para varios relojes, hay una perilla disponible batería).
La función se de- LINE ON/OFF SPEED MODALO. En caso de inactividad, la pantalla se apaga au- tiene automáticamente tras una hora, el programa previamente tomáticamente tras un breve plazo, el programa configurado establecido continúa.
Page 23
Caricaorologi, delle eccezionali Scatole per orologi e dei Case per Orologi di prima classe. I prodotti Modalo sono sinonimo in tutto il mondo di qualità massima di artigianato e design originale da più di un Informazioni generali ............
Page 24
UTILIZZO E CARATTERISTICHE TECNICHE Il presente manuale contiene informazioni riguardanti varie serie Posizionare il caricaorologi di caricaorologi MV4, controllare che questa sia la descrizione Posizionare il caricaorologi con i piedi in basso su una superficie appropriata per il proprio prodotto.- stabile e piana, in modo tale che il dispositivo non scivoli o vada in tilt a operazioni in corso o durante l’inserimento o la rimozione...
Page 25
UTILIZZO E CARATTERISTICHE TECNICHE Connettere il caricaorologi alla rete elettrica tramite l’adattatore 2. Selezionare il programma desiderato con il controllo di ro- AC in dotazione oppure, se il modello lo permette, inserire le bat- tazione (posizione 2-5) spegnere il dispositivo selezionando la terie appropriate (vedere la pagina 2 per la tipologia di batteria).
Page 26
SPEED logio) e per disattivarla nuovamente. La funzione si ferma automati- zione a LED viene controllata toccando il logo MODALO. In caso camente dopo un’ora, il programma precedentemente impostato continua. di inattività, il display si spegne automaticamente dopo un breve 6.
Page 27
автоматических часов, компания MODALO гарантирует мягкость работы и плавную передачу движения часовому механизму. ВСТАВКА ЧАСОВ (РИС. 1-4) / ЗАРЯДКИ ПАНЕЛИ Новые коллекции шкатулок для автоподзавода часов MV4 сочетают в себе передовые технологии и разнообразные ТАБЛИЦА ИНТЕРВАЛОВ дизайны с различными комбинациями цветов, а также легкость...
Позиционирование шкатулки с автоподзаводом часов Данное руководство содержит информацию о различных Поместите шкатулку с автоподзаводом часов вниз дном на сериях шкатулок с автоподзаводом часов MV4, убедитесь, что устойчивой плоской поверхности, чтобы устройство не скользило описание или функция подходят для Вашего продукта.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Подключите шкатулку с автоподзаводом к сети с помощью 2. Выберите нужную программу с помощью поворотного прилагаемого адаптера или, если подходит данной модели, вставьте регулятора (положения 2-5), выключите устройство, выбрав соответствующие батарейки (см. стр. 2 для типа аккумулятора). положение...
функция SPEED («Быстрая подзаводка»). Для управления SPEED («БЫСТРАЯ ПОДЗАВОДКА»). Через час функция автоматически выключается и продолжается выполнение установленной ранее программы. СВЕТОДИОДНОЙ подсветкой нажмите на логотип MODALO. В случае неактивности дисплей автоматически отключается через 6. Светодиодная подсветка Для включения или выключения светодиодной...
Page 31
óradobozoknak, és első osztályú óratárolóknak. A MODALO termékeket világszerte a legmagasabb szintű kivitelezés és kiváló design jellemzi már több mint egy évtizede. A MODALO termékek, és saját márkái, Általános információk ....................1 mint a LUXTIME és a LUXWINDER házon belül, a legmagasabb minőségi elvárásoknak megfelelően készülnek.
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK HASZNÁLAT ÉS TECHNIKAI JELLEMZŐK Ez a kezelési útmutató különböző MV4 óraforgató szériákra Az óraforgató elhelyezése vonatkozik. Kérjük ellenőrizze, hogy az Ön készülékét érinti-e az Helyezze az óraforgatóját lábaival lefelé egy stabil és sík felületre úgy, hogy a készülék ne tudjon csúszkálni vagy elmozdulni működés vagy adott leírás vagy jellemző!
HASZNÁLAT ÉS TECHNIKAI JELLEMZŐK 2. Válassza ki a kívánt üzemmódot a tekerhető vezérlőgombbal! Csatlakoztassa a választott áramforrást a készülékhez és helyezze a (2-5-ös pozíció) Egynél nagyobb kapacitású modellek esetén min- karórát/órákat a helyükre. (ld. I-IV. Ábra) den motorhoz (forgatókehelyhez) külön vezérlőgomb tartozik. A forgatómotor károsodását megelőzendő...
OFF kapcsoló ki-be kapcsolja a az adott programot. A LED világítás a 6. LED világítás MODALO logo érintésével lép működésbe. Inaktivitás esetén a kijelző Érintse meg a MODALO logót a LED megvilágítás ki és fény magától kialszik, de a beállított program aktív marad a háttérben. bekapcsolásához.
Page 42
プログラムの選択 タッチディスプレイ 1. LINE 1000 MODALOウォッチワインダーのタッチディスプレイは、直観的 「 L I N E 機 能 」 で 、 複 数 の 時 計 の モ ジ ュ ー ル を 選 択 し ま 5 6 7 す。小さな数字は、使用中のモジュールを示します。モ かつロジカルな操作性が特徴です。ウォッチワインダーを電 9 10 11 12 ジュール選択時には数字が点滅します。アクティブなモ...
Page 43
INSERTING THE WATCH CHARGING PANEL 5V USB 2 Standard-A DC-OUT Rotary Control DC-IN 5V USB 2 5V USB 3.1 5V AC Adapter Micro-B Typ-C Charging Socket...
Page 44
INTERVAL TABLE (TOUCH DISPLAY) AUTOMATIC BIDIRECTIONAL OPERATION CLOCKWISE AND COUNTERCLOCKWISE OPERATION ROTATIONS ONE WAY ROTATION MODE TWO-WAY TWO WAY ROTATION MODE ROTATIONS ROTATION INTERVAL ROTATION INTERVAL ROTATION INTERVAL ROTATION INTERVAL (TURNS EVERY HOUR IN MINUTES IN MINUTES IN MINUTES IN MINUTES IN MINUTES IN MINUTES IN MINUTES...
Need help?
Do you have a question about the MV4 and is the answer not in the manual?
Questions and answers