Modalo MV4 Manual
Hide thumbs Also See for MV4:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Allgemeine Hinweise
    • Benutzung und Technische Merkmale
    • Automatische Intervallsteuerung
    • Drehregler
    • Touch-Display
  • Français

    • Caractéristiques Techniques Et Utilisation
    • Informations Générales
    • Réglage Automatique des Intervalles
    • Réglage Rotatif
    • Écran Tactile
  • Español

    • Información General
    • Uso y Características Técnicas
    • Control Automático de Intervalos
    • Control Giratorio
    • Pantalla Táctil
  • Русский

    • Использование И Технические Характеристики
    • Общая Информация
    • Автоматическое Выдерживание Интервала
    • Управление Вращением
    • Сенсорный Дисплей
  • Magyar

    • Használat És Technikai Jellemzők
    • Általános InformáCIók
    • A Forgatás Kezelése
    • Automatikus IDőzítés
    • Az Érintőképernyő
  • 汉语

    • 一般信息
    • 使用和技术特点
    • 旋转控制
    • 自动间隔控制
    • 触控显示器

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7
MANUAL
MV4 WATCH WINDERS

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MV4 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Modalo MV4

  • Page 1 MANUAL MV4 WATCH WINDERS...
  • Page 2 DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS SVENSKA ESPAÑOL ITALIANO РУССКИЙ MAGYAR 中文 日本語...
  • Page 3: Table Of Contents

    Die MODALO GmbH mit Unternehmenssitz in Hamburg, gehört zu den führenden Herstellern für exklusive Uhrenbeweger, außergewöhnliche Uhrenboxen sowie erstklassige Uhrenetuis. Seit über einem Jahrzehnt stehen MODALO Produkte weltweit für höchste Verarbeitungsqualität und herausragendes Design. Allgemeine Hinweise ............... 1 Unsere Qualitätsmarken MODALO, LUXTIME und LUXWINDER werden in hauseigener Manufaktur, unter Einhaltung höchster...
  • Page 4: Allgemeine Hinweise

    BENUTZUNG UND TECHNISCHE MERKMALE Diese Bedienungsanleitung umfasst Hinweise zu verschiedenen Aufstellung des Uhrenbewegers MV4 Uhrenbeweger Serien, bitte prüfen Sie, ob die jeweiligen Stellen Sie Ihren Uhrenbeweger mit den Standfüßen nach unten, auf Beschreibungen und Ausstattungen auf Ihr Produkt zutreffen. einem stabilen, ebenen Untergrund auf, sodass das Gerät beim...
  • Page 5: Automatische Intervallsteuerung

    BENUTZUNG UND TECHNISCHE MERKMALE 2. Wählen Sie über den Drehregler das gewünschte Programm Schließen Sie den Uhrenbeweger mittels des mitgelieferten Netz- aus (Position 2-5) oder stoppen Sie das Programm, indem Sie geräts an das Stromnetz an, oder legen Sie bei entsprechendem die Position 1 wählen.
  • Page 6: Touch-Display

    Schnellaufzug. Die LED-Beleuchtung wird über das MODALO-Logo 6. LED-Beleuchtung gesteuert. Bei Inaktivität schaltet das Display nach einer kurzen Zeit Berühren Sie das MODALO Logo um die LED-Beleuchtung automatisch ab, das eingestellte Programm ist im Hintergrund aktiv. zu aktivieren und wieder zu deaktivieren.
  • Page 7 Interval table binations so they can offer you maximum ease of use. With using of exquisite materials, a MODALO Watch Winder will be an true highlight in any environment and a safe place to store your valuable automatic watches.
  • Page 8: General Information

    GENERAL INFORMATION USE AND TECHNICAL FEATURES This manual contains information regarding various MV4 Watch Positioning the Watch Winder Place your Watch Winder with the feet down on a stable, flat surfa- Winder series, please check if the appropriate description or fea- ce, so that the device does not slip or tilt when operating or when ture is for your product.
  • Page 9: Automatic Interval Control

    USE AND TECHNICAL FEATURES 2. Please select the desired program with the rotary control Please connect the Watch Winder to the mains using the sup- (position 2-5) switch off the device by selecting the 1. position. plied AC adapter or, if the model is suitable, insert the intended With devices for several watches, a knob is available for each batteries (see page 2 for the type of battery).
  • Page 10: Touch Display

    Use the SPEED function to activate and deactivate 9 10 11 12 Speed Winding program (continuous winding of the watch) in by touching the MODALO logo. In case of inactivity the display LINE ON/OFF SPEED the selected direction of rotation. The function will be stopped switches off automatically after a short time, the set program is automatically after one hour, the previously set program will be continued.
  • Page 11 Ces objets novateurs que sont les rangements pour montres ont toujours été conçus et fabriqués chez nous avec le plus grand soin Réglage automatique des Intervalles ........3 et dans le respect de la tradition MODALO, selon les plus hautes normes. Réglage rotatif ..............3-4 Les remontoirs pour montres MODALO sont spécifiquement conçus...
  • Page 12: Informations Générales

    Cette notice contient des informations à propos de la gamme Positionnement du remontoir de remontoirs MV4. Veuillez vous assurer que la description et Placez votre remontoir vers le bas, sur une surface stable et plate, les fonctionnalités correspondent bien au modèle que vous avez de sorte que le dispositif ne puisse pas glisser ni s‘incliner pendant...
  • Page 13: Réglage Automatique Des Intervalles

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET UTILISATION Veuillez connecter le remontoir à la prise principale au moyen de 2. Veuillez sélectionner le programme de votre choix au moyen l‘adaptateur CA fourni, ou, si le modèle le permet, insérez un type de la commande rotative (position 2-5) et éteignez l‘appareil en de piles adapté...
  • Page 14: Écran Tactile

    ÉCRAN TACTILE CHOIX DU PROGRAMME 1. LINE L‘utilisation de votre remontoir de montre MODALO à écran 1000 Utilisez la « Fonction LINE » pour sélectionner les modules sou- 5 6 7 tactile est intuitive et logique. Dès que l‘appareil est raccordé, 9 10 11 12 haités pour plusieurs montres.
  • Page 15 KLOCKUPPDRAGARE MED ELEGANT DESIGN INNEHÅLLSFÖRTECKNING MODALO GmbH med säte i Hamburg, Tyskland, är en av de le- dande tillverkarna av exklusiva klockuppdragare, klockboxar och förstklassiga klocklådor. MODALOs produkter har varit välkända globalt i över ett decennium för deras höga kvalité på utförande Allmänna information ............1...
  • Page 16 Denna handbok innehåller information angående de olika mo- Placera din klockuppdragare med fötterna ner på ett stabilt, plant dellerna klockuppdragare i serien MV4. Var vänlig att kontrolle- underlag, så att enheten inte kan glida eller luta under drift, eller ra så beskrivning och egenskaper är anpassade för din produkt.
  • Page 17 ANVÄNDNING OCH TEKNISKA EGENSKAPER Anslut klockuppdragaren till elnätet med den medföljande nätad- 2. Välj önskat program med vridreglaget (position 2-5). Stäng av aptern, eller sätt i de batterier som behövs i batteridrivna modeller enheten genom att välja position 1. Om du har en uppdragare med (batteritypen anges på...
  • Page 18 PEKDISPLAY PROGRAMVAL 1. LINE 1000 Din klockuppdragare från MODALO är lätt att använda tack Använd funktionen ”LINE” för att välja de önskade modulerna för 5 6 7 vare den logiskt strukturerade pekdisplayen. När klockuppdra- 9 10 11 12 flera klockor. De små siffrorna visar vilken modul som är i aktiv.
  • Page 19 Uso y características técnicas .......... 2-3 Este innovador producto siempre ha sido desarrollado y fabricado Control automático de intervalos ........3 en la sofisticada tradición de MODALO y cumple con las altas exigencias de los fabricantes de relojes. Control giratorio ............. 3-4 Los Cargadores de Reloj MODALO están especialmente diseñados...
  • Page 20: Información General

    Este manual contiene información sobre varias series de Posicionando el Cargador de Reloj Cargadores de Reloj MV4, compruebe si la descripción o Coloque su Cargador de Reloj con la base hacia abajo sobre una característica es la adecuada para su producto.
  • Page 21: Control Automático De Intervalos

    USO Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Por favor conecte el Cargador de Reloj a la red con el adaptador 2. Seleccione el programa deseado con el control giratorio de CA suministrado o, si el modelo es adecuado, inserte las ba- (posición 2-5) apague el dispositivo seleccionando la posición 1. terías deseadas (consulte la página 2 para conocer el tipo de Con dispositivos para varios relojes, hay una perilla disponible batería).
  • Page 22: Pantalla Táctil

    La función se de- LINE ON/OFF SPEED MODALO. En caso de inactividad, la pantalla se apaga au- tiene automáticamente tras una hora, el programa previamente tomáticamente tras un breve plazo, el programa configurado establecido continúa.
  • Page 23 Caricaorologi, delle eccezionali Scatole per orologi e dei Case per Orologi di prima classe. I prodotti Modalo sono sinonimo in tutto il mondo di qualità massima di artigianato e design originale da più di un Informazioni generali ............
  • Page 24 UTILIZZO E CARATTERISTICHE TECNICHE Il presente manuale contiene informazioni riguardanti varie serie Posizionare il caricaorologi di caricaorologi MV4, controllare che questa sia la descrizione Posizionare il caricaorologi con i piedi in basso su una superficie appropriata per il proprio prodotto.- stabile e piana, in modo tale che il dispositivo non scivoli o vada in tilt a operazioni in corso o durante l’inserimento o la rimozione...
  • Page 25 UTILIZZO E CARATTERISTICHE TECNICHE Connettere il caricaorologi alla rete elettrica tramite l’adattatore 2. Selezionare il programma desiderato con il controllo di ro- AC in dotazione oppure, se il modello lo permette, inserire le bat- tazione (posizione 2-5) spegnere il dispositivo selezionando la terie appropriate (vedere la pagina 2 per la tipologia di batteria).
  • Page 26 SPEED logio) e per disattivarla nuovamente. La funzione si ferma automati- zione a LED viene controllata toccando il logo MODALO. In caso camente dopo un’ora, il programma precedentemente impostato continua. di inattività, il display si spegne automaticamente dopo un breve 6.
  • Page 27 автоматических часов, компания MODALO гарантирует мягкость работы и плавную передачу движения часовому механизму. ВСТАВКА ЧАСОВ (РИС. 1-4) / ЗАРЯДКИ ПАНЕЛИ Новые коллекции шкатулок для автоподзавода часов MV4 сочетают в себе передовые технологии и разнообразные ТАБЛИЦА ИНТЕРВАЛОВ дизайны с различными комбинациями цветов, а также легкость...
  • Page 28: Общая Информация

    Позиционирование шкатулки с автоподзаводом часов Данное руководство содержит информацию о различных Поместите шкатулку с автоподзаводом часов вниз дном на сериях шкатулок с автоподзаводом часов MV4, убедитесь, что устойчивой плоской поверхности, чтобы устройство не скользило описание или функция подходят для Вашего продукта.
  • Page 29: Автоматическое Выдерживание Интервала

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Подключите шкатулку с автоподзаводом к сети с помощью 2. Выберите нужную программу с помощью поворотного прилагаемого адаптера или, если подходит данной модели, вставьте регулятора (положения 2-5), выключите устройство, выбрав соответствующие батарейки (см. стр. 2 для типа аккумулятора). положение...
  • Page 30: Сенсорный Дисплей

    функция SPEED («Быстрая подзаводка»). Для управления SPEED («БЫСТРАЯ ПОДЗАВОДКА»). Через час функция автоматически выключается и продолжается выполнение установленной ранее программы. СВЕТОДИОДНОЙ подсветкой нажмите на логотип MODALO. В случае неактивности дисплей автоматически отключается через 6. Светодиодная подсветка Для включения или выключения светодиодной...
  • Page 31 óradobozoknak, és első osztályú óratárolóknak. A MODALO termékeket világszerte a legmagasabb szintű kivitelezés és kiváló design jellemzi már több mint egy évtizede. A MODALO termékek, és saját márkái, Általános információk ....................1 mint a LUXTIME és a LUXWINDER házon belül, a legmagasabb minőségi elvárásoknak megfelelően készülnek.
  • Page 32: Általános Információk

    ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK HASZNÁLAT ÉS TECHNIKAI JELLEMZŐK Ez a kezelési útmutató különböző MV4 óraforgató szériákra Az óraforgató elhelyezése vonatkozik. Kérjük ellenőrizze, hogy az Ön készülékét érinti-e az Helyezze az óraforgatóját lábaival lefelé egy stabil és sík felületre úgy, hogy a készülék ne tudjon csúszkálni vagy elmozdulni működés vagy adott leírás vagy jellemző!
  • Page 33: Automatikus Időzítés

    HASZNÁLAT ÉS TECHNIKAI JELLEMZŐK 2. Válassza ki a kívánt üzemmódot a tekerhető vezérlőgombbal! Csatlakoztassa a választott áramforrást a készülékhez és helyezze a (2-5-ös pozíció) Egynél nagyobb kapacitású modellek esetén min- karórát/órákat a helyükre. (ld. I-IV. Ábra) den motorhoz (forgatókehelyhez) külön vezérlőgomb tartozik. A forgatómotor károsodását megelőzendő...
  • Page 34: Az Érintőképernyő

    OFF kapcsoló ki-be kapcsolja a az adott programot. A LED világítás a 6. LED világítás MODALO logo érintésével lép működésbe. Inaktivitás esetén a kijelző Érintse meg a MODALO logót a LED megvilágítás ki és fény magától kialszik, de a beállított program aktív marad a háttérben. bekapcsolásához.
  • Page 35 有格调的手表盒 目录 MODALO GmbH 是高级腕表自动上链盒、出色手表盒及一流 手表收纳盒的全球领先制造商之一,总部设在德国汉堡。十 多年来,MODALO 公司的产品凭借其高质量的工艺和出色的 设计而闻名于世。我们的优质品牌 MODALO、 LUXTIME 和 LUXWINDER 均按最高质量标准在我们的工厂生产。 一般信息 ..................1 MODALO公司自创立之初一直秉承高雅精致的产品风格,其产 品按照公司传统的理念开发和生产的同时持续创新,符合手表制 使用和技术特点 ................. 2-3 造商的苛刻要求。 自动间隔控制 ................3 MODALO 机械腕表自动上链盒是专为所有机械手表的存储和功 能完整性而设计的。为了延长机械手表的使用寿命,MODALO 公司保证其运行非常安静并且可通过将动作平稳地传递到手表机 旋转控制 ..................3-4 芯对手表柔和上链。 MV4腕表自动上链盒新产品系列结合了最先进的技术和多样化 触控显示器 ................. 5-6 的设计,其提供了丰富精美的颜色组合,并使您的操作更加方便 易用MODALO手表自动上链盒使用精美的材料制作,其不仅为 您的名贵腕表提供格调优雅的储藏空间,更在您的任何居所中都...
  • Page 36: 一般信息

    一般信息 使用和技术特点 本手册包含有关各种MV4手表自动上链盒系列的信息,请检查 定位手表自动上链盒 相关描述或特点是否适合您的产品。 将手表自动上链盒放在平稳、平坦的表面上,底部朝下,防止 操作装置或者取放手表时,装置滑动或倾斜。避免在阳光直射、 手表自动上链盒将在24小时内完成其程序,并在第二天继续执 湿度大或温度波动较大的地方存储或安装手表。固定手表 ( 见特 行该程序。开发的程序确保符合每日间隔要求。通过利用创新 殊页面图I-IV) 技术,为每个上链模块的最佳上链旋律选择不同的方向和每天 圈数(TPD)。 1、请小心捏住手表架两侧把手,将其从自动上链盒中拉出。 手表自动上链盒将会在启动后执行控制行程。 2、手表架有弹簧装置。请将手表架上下挤压,放入手表,合 为了使手表处于最佳状态,在静止不动时,手表架自动保持在 上表带并释放张力,使手表牢固地固定在手表架上。表带应 12点钟的位置。 紧紧地固定,以免干扰转动机构。 3、小心地将手表架插入手表自动上链盒内的正确位置,直到它 电池操作(可选) 卡入到位为止。 请打开装置底部的电池隔间,放入全新的高质量碱性电池,注 4、如有需要,取下手表架的尾端件,以固定短表带腕表。 意保证极性正确。建议您在任何时候更换相同类型的所有四块 电池。批准可使用的电池:1.5伏碱性电池。 可选功能 Baby (DIN标准) | LR14(IEC标准) | C (US标准) | LED状态灯、内部照明、触摸操作、综合安全锁、蓝牙接口、电 AM2(国际标准) | 14A(ANSI标准)...
  • Page 37: 自动间隔控制

    使用和技术特点 请使用提供的交流适配器将手表自动上链盒连接到电源上,或 2、请通过旋钮选择手表的所需程序(位置2-5),选择位置1 者,如果型号合适,请插入预定电池(电池类型详见第2页)。 关闭该装置。对于用于多个手表的装置,每个电机都有一个旋 一块手表安装一个或多个上链模块(见图一至图四)。 钮。为了防止电机损坏,请在更换手表时停止该程序。 自动间隔控制 手表自动上链盒为所有自动机械表机芯提供编程,通过电源连 程序选择 接启动时标准程序为:900 TPD,旋转方向自动交替。请对应间 隔表中位置5的设置(请参阅特殊页间隔表)。 位置1 关闭 Position 1: 旋转控制 位置2 900TPD,顺时针 可使用经典旋钮进行简单操作,可通过选择程序位置快速激活 Position 2: 900 TPD, clockwise 以下预置程序。 位置3 900TPD,逆时针 Position 3: 900 TPD, counterclockwise 1、请先确定您的手表每天旋转多少圈(TPD)和需要哪个旋转 方向。如果您不知道这一点,请联系手表制造商或选择标准程 位置4 1700TPD,自动双向旋转 Position 4: 1700 TPD, automatic bidirectional 序900 TPD,自动双向旋转(位置5)。...
  • Page 38: 触控显示器

    触控显示器 程序选择 1、LINE 1000 通过触控显示器,可以实现MODALO自动上链盒直观和合乎逻 使用LINE功能为多个表位选择所需的模块。设置模块时, 5 6 7 9 10 11 12 被选择数字会闪烁。完成设置并激活模块时,该数字常亮 辑的操作。连接设备,就可通过触控显示器表面打开触控显示 LINE (非常规显示器中,数字较大且位于中心,设置时被选择 ON/OFF SPEED 器。一旦显示器亮起,就可以进行所需设置。 数字不会闪烁)。可用模块的数量取决于其型号。 2. TPD -每日圈数 1、首先,确定手表每天旋转圈数(TPD)和旋转方向。如果不 1000 function)选择每日650-1000转的 使用TPD功能(TPD 5 6 7 知道,请联系手表制造商或选择标准程序 900 圈/天及自动双向 9 10 11 12 所需圈数。选择以50圈为一级。 旋转。...
  • Page 39 スタイリッシュなウォッチワインダー 目次 ドイツのハンブルグに本社を置くMODALO GmbHは、当社オリジ ナルのウォッチワインダー、優れもののウォッチボックス、 最高級ウォッチケースの大手メーカーです。 MODALOの製品 は、10年以上にわたり最高品質の仕上がりと優れたデザイン を世界にご提供しております。当社の高品質ブランドMODA- 一般情報 ..........1 LO、LUXTIMEとLUXWINDERは、最高の品質基準により自社で製 造しています。 使用及び技術的特性 ........ 2-3  革新的な製品は、MODALOの高級で洗練された伝統を引き継 ぎ、開発を繰り返し製造してまいりました。また時計メーカー 自動間隔コントロール ....... 3 からの高い要求を満たしております。 MODALOのウォッチワインダーは、オートマチックな動きを備 回転コントロール ........3-4 えた時計の保管と機能の完全性のため、特別にデザインされ ています。またオートマチック ウォッチの寿命を延長するた め、MODALOは非常に静かな運用の特性と時計の穏やかな巻き上 タッチディスプレイ ........ 5-6 げを保証し、時計の動きにスムーズに働きます。  新しいMV4ウォッチワインダーコレクションは、最先端のデ 時計を入れる(図Ⅰ Ⅳ) / 充電パネル ザインと多種多様なデザインのテクノロジーを選択した色と 組み合わせることで、使いやすさを最大限に引き出していま...
  • Page 40 一般情報 使用及び技術的特性 ウォッチワインダーの位置決め このマニュアルには、さまざまなMV4ウォッチワインダーシリ  ウォッチワインダーを足で固定し、安定した平らな面に置い ーズに関する情報がございます。製品に適した説明或いは機 てください。操作時や時計の抜き差し時にデバイスが滑ったり 能かどうかをご確認ください。 傾いたりしないようにしてください。直射日光、高湿度、或い は温度の変化が大きな場所にある保管場所や設置場所は避けて  ウォッチワインダーは、お休み中24時間以内にプログラム ください。 を完了し、翌日にはプログラムを継続します。開発されたプ ログラムは毎日の間隔を確実にします。革新的な技術の使用 時計を入れる(写真I-VIのあるページを参照) により、個々の方向及び1日あたりの回転数(TPD)では、各 1、サイドウォールのウォッチワインダーからウォッチホルダ 巻き上げモードに最適な巻き上げのリズムを個別に設定可能 ーをていねいに引き出してください。 2、パッド付きの側面の時計ホルダーを握り、ストラップが閉 です。 じた状態で時計を置き、時計がウォッチホルダーにしっかりと  ウォッチワインダーは起動後にコントロールします。 固定されるように張力を緩めてください。時計用ストラップ  時計を最適に表示するために、ウォッチホルダーはお休み は、回転機能を妨害しないようにしっかりと固定しなければな の間、自動的に12時の位置を維持します。 りません。 3、ウォッチホルダーをカチッと音がして所定の位置に収まる バッテリー操作(オプション) までていねいにウォッチワインダーの正しい位置に挿入しま  機器の底面にあるバッテリーカバーを開け、正しい極性に す。 注意して新しいアルカリ電池を入れてください。同じ種類の 4、必要に応じて、ウォッチホルダーの端部を取り外して、短 4本のバッテリーの交換をお勧めします。承認済みバッテリ いストラップで時計を取り付けます。 ー:1.5ボルトアルカリ電池 オプション機能 Baby (DIN標準) | LR14(IEC標準) | C (US標準) | ステータスLED、室内照明、タッチ操作、統合セキュリティロ...
  • Page 41 使用及び技術的特性 ウォッチワインダーは付属のACアダプターを使用して電源に接 2、ロータリーコントロール(位置2-5)で装置をオフにす 続してください。また、モデルに合うバッテリーを挿入してく るには、1.を選択して目的のプログラムを選択します。複数 ださい(バッテリーの種類については2ページを参照のこと) の時計用の装置では、各モーターにつまみが用意されていま す。エンジンの損傷を防ぐため、時計を交換する場合は、プ 。1つ或いは複数の巻き上げモードに時計を取り付けます(写 真I-VIのあるページを参照)。 ログラムを停止してください。 プログラムの選択 自動間隔コントロール ポジション1: 关闭 Position 1: ウォッチワインダーは、一般的なウォッチの動きを巻き上げる ようにプログラムされており、900 TPDで電源が供給されると ポジション2: 900TPD、時計回り 標準プログラムを開始し、回転方向を自動的に変更します。こ Position 2: 900 TPD, clockwise れは、感覚に関する表のポジション5の設定に相当します(特 ポジション3: 900TPD、反時計回り 別ページ区間表参照)。 Position 3: 900 TPD, counterclockwise ポジション4: 1700 TPD、自動双方向 Position 4: 1700 TPD, automatic bidirectional 回転コントロール...
  • Page 42 プログラムの選択 タッチディスプレイ 1. LINE 1000 MODALOウォッチワインダーのタッチディスプレイは、直観的 「 L I N E 機 能 」 で 、 複 数 の 時 計 の モ ジ ュ ー ル を 選 択 し ま 5 6 7 す。小さな数字は、使用中のモジュールを示します。モ かつロジカルな操作性が特徴です。ウォッチワインダーを電 9 10 11 12 ジュール選択時には数字が点滅します。アクティブなモ...
  • Page 43 INSERTING THE WATCH CHARGING PANEL 5V USB 2 Standard-A DC-OUT Rotary Control DC-IN 5V USB 2 5V USB 3.1 5V AC Adapter Micro-B Typ-C Charging Socket...
  • Page 44 INTERVAL TABLE (TOUCH DISPLAY) AUTOMATIC BIDIRECTIONAL OPERATION CLOCKWISE AND COUNTERCLOCKWISE OPERATION ROTATIONS ONE WAY ROTATION MODE TWO-WAY TWO WAY ROTATION MODE ROTATIONS ROTATION INTERVAL ROTATION INTERVAL ROTATION INTERVAL ROTATION INTERVAL (TURNS EVERY HOUR IN MINUTES IN MINUTES IN MINUTES IN MINUTES IN MINUTES IN MINUTES IN MINUTES...
  • Page 45 MODALO GmbH Rungedamm 20, D-21035 Hamburg, Germany Phone: +49 (0) 40 3680 999-0 | service@modalo.com modalo.com...

Table of Contents