Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

SZLIFIERKA KĄTOWA
ANGLE GRINDER
WINKELSCHLEIFER
МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ УГЛОВАЯ
ШЛІФМАШИНКА КУТОВА
SAROKCSISZOLÓ
MASINA DE SLEFUIT UNGHIULARA
ÚHLOVÁ BRUSKA
UHLOVÁ BRÚSKA
KOTNI BRUSILNIK
KAMPINIS ŠLIFUOKLIS
LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA
NURKLIHVIJA
59G063
ЪГЛОШЛАЙФ
ΓΩΝΙΑΚΟ ΤΡΙΒΕΙΟ
UGAONA BRUSILICA
KUTNA BRUSILICA
AMOLADORA ANGULAR
ES
SMERIGLIATRICE ANGOLARE
HAAKSE SLIJPER
NL

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 59G063 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Graphite 59G063

  • Page 1 SZLIFIERKA KĄTOWA ANGLE GRINDER WINKELSCHLEIFER МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ УГЛОВАЯ ШЛІФМАШИНКА КУТОВА SAROKCSISZOLÓ MASINA DE SLEFUIT UNGHIULARA ÚHLOVÁ BRUSKA UHLOVÁ BRÚSKA KOTNI BRUSILNIK KAMPINIS ŠLIFUOKLIS LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA NURKLIHVIJA 59G063 ЪГЛОШЛАЙФ ΓΩΝΙΑΚΟ ΤΡΙΒΕΙΟ UGAONA BRUSILICA KUTNA BRUSILICA AMOLADORA ANGULAR SMERIGLIATRICE ANGOLARE HAAKSE SLIJPER...
  • Page 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI ......6 INSTRUCTION MANUAL ......17 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Page 6 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) SZLIFIERKA KĄTOWA 59G063 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA SZLIFIERKA KĄTOWA, OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania, szlifowania papierem ściernym, pracy z użyciem szczotek drucianych i przecinania ściernicą.
  • Page 7 • Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny przewód zasilający, należy je trzymać wyłącznie za izolowane powierzchnie rękojeści. Kontakt z przewodem sieci zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na części metalowe elektronarzędzia, co mogłoby spowodować porażenie prądem elektrycznym. •...
  • Page 8 • Osłona musi być dobrze przymocowana do elektronarzędzia i – aby zagwarantować jak największy stopień bezpieczeństwa – ustawiona tak, aby część ściernicy, odsłonięta i zwrócona do operatora, była jak najmniejsza. Osłona chroni operatora przed odłamkami, przypadkowym kontaktem ze ściernicą, jak również iskrami, które mogłyby spowodować zapalenie się odzieży. •...
  • Page 9 prawidłowo zamocowane i musi się swobodnie obracać. W ramach testu należy uruchomić urządzenie bez obciążenia na co najmniej jedną minutę w bezpiecznej pozycji. Nie stosować uszkodzonych lub wibrujących narzędzi szlifierskich. Narzędzia szlifierskie muszą mieć okrągły kształt. Uszkodzone narzędzia szlifierskie mogą pęknąć i spowodować obrażenia. •...
  • Page 10 Obszary jej użytkowania to szeroko rozumiane prace naprawcze i konstrukcyjne nie tylko związane z metalami. Szlifierka kątowa może być także stosowana do cięcia i szlifowania materiałów budowlanych np. cegła, kostka brukowa, płytki ceramiczne, itp. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do pracy na sucho, nie służy do polerowania. Nie wolno używać...
  • Page 11 Konstrukcja mocowania osłony tarczy pozwala na bez narzędziowe ustawienie osłony w optymalnym położeniu. • Poluzować i odciągając dźwignię (10) na osłonie tarczy (4). • Obrócić osłonę tarczy (4) w wybrane położenie. • Zablokować, opuszczając dźwignię (10). Demontaż i regulacja osłony tarczy przebiega w odwrotnej kolejności do jej montażu. WYMIANA NARZĘDZI ROBOCZYCH Podczas czynności wymiany narzędzi roboczych należy używać...
  • Page 12 WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE Podczas uruchamiania i pracy szlifierkę należy trzymać obiema rękami. • Wcisnąć tylną część włącznika (2). • Przesunąć włącznik (2) do przodu - (w kierunku głowicy) (rys. C). • Dla uzyskania pracy ciągłej - nacisnąć przednią część przycisku włącznika. •...
  • Page 13 • Nie należy szlifować całą powierzchnią tarczy. • Tego typu tarcze znajdują zastosowanie przy obróbce płaskich powierzchni. Szczotki druciane przeznaczone są głównie do czyszczenia profili oraz miejsc trudno dostępnych. Można nimi usuwać z powierzchni materiału np. rdzę, powłoki malarskie, itp. (rys K). Należy stosować...
  • Page 14 DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ Informacje na temat hałasu i wibracji Poziomy emitowanego hałasu, takie jak poziom emitowanego ciśnienia akustycznego Lp oraz poziom mocy akustycznej Lw i niepewność pomiaru K, podano poniżej w instrukcji zgodnie z normą EN 60745. Wartości drgań(wartość przyśpieszeń) a i niepewność...
  • Page 15 Szlifierka kątowa /Product/ / Angle grinder / /Termék/ /Sarokcsiszolo/ Model /Model./ 59G063 /Modell/ Numer seryjny /Serial number/ 00001 ÷ 99999 /Sorszám/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
  • Page 16 Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl...
  • Page 17 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS ANGLE GRINDER 59G063 NOTE: BEFORE THE POWER TOOL IS USED FOR THE FIRST TIME, READ THIS INSTRUCTION MANUAL AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS ANGLE GRINDER, SAFETY WARNINGS Safety guidelines for grinding, sanding with sandpaper, working with wire brushes and cutting using the grinding wheel.
  • Page 18 working tool may come in contact with a surface, which it is put aside onto, and you may lose control over the tool. • Do not carry the power tool, which is in motion. An accidental contact with the rotating working tool may caught in your clothes and drill into an operator’s body.
  • Page 19 not designed for higher rotational speed, which is specific to smaller power tools. Thus, such grinding wheels may break. Additional specific safety guidelines for cutting with a cut-off wheel • Always prevent a cut-off wheel from seizure and avoid excessive pressure. Do not make too deep cuts.
  • Page 20 rubber O-ring and this ring is not damaged. Also surfaces of the outer flange and the inner flange must be clean. • Use quick release flange only with cutting and grinding discs. Use only flanges that are free from defects, that operate correctly. •...
  • Page 21 DESCRIPTION OF USED GRAPHIC SIGNS NOTE WARNING FITTING/SETTING INFORMATION EQUIPMENT AND ACCESSORIES 1. Grinding wheel guard - 1 pce 2. Socket spanner - 1 pce 3. Additional handle - 1 pce PREPARATION FOR WORK ATTACHING THE ADDITIONAL HANDLE The additional handle (3) is installed in one of the holes in the grinder head. It is recommended to use the grinder with the additional handle.
  • Page 22 • Remove a previously installed working tool, if it is installed. • Both flanges should be removed before installation – the inner flange (6) and outer flange (5). • Put the threaded part of a working tool onto the spindle and slightly tighten. Working tools with threaded holes are removed in the reverse order.
  • Page 23 The cutting depth depends on a wheel diameter (fig. G). • Only wheels with nominal diameters not larger than recommended for a given grinder model should be used. • Do not allow the fastening flanges to contact a workpiece in case of deep cuts (e.g. sections, building blocks, bricks, etc.).
  • Page 24 SPECIFICATIONS RATED DATA Angle Grinder Parameter Value Power supply voltage 230 V AC Power supply frequency 50 Hz Rated power 750 W Rated rotational speed 12000 min Max. grinding wheel diameter 115 mm Inner disc diameter 22,2 mm Spindle thread Protection class Weight 1,9 kg...
  • Page 25 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG WINKELSCHLEIFER 59G063 ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROWERKZEUGS GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF. DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WINKELSCHLEIFER, SICHERHEITSHINWEISE Sicherheitshinweise bezüglich des Schleifens, Schleifens mit dem Schleifpapier, der Arbeit mit den Drahtbürsten und des Trennschleifens.
  • Page 26 Handgriffs zu halten. Die Berührung der Leitung des Versorgungsnetzes kann zur Übergabe der Spannung auf metallische Teile des Elektrowerkzeugs führen, was den Stromschlag verursachen könnte. • Das Netzkabel ist von den rotierenden Arbeitswerkzeugen fern zu halten. Wird die Kontrolle über dem Werkzeug verloren, kann das Netzkabel durchgetrennt oder eingezogen werden und die Hand oder der ganze Arm kann in das rotierende Arbeitswerkzeug geraten.
  • Page 27 Sicherheitsstufe so eingestellt, dass der nicht abgedeckte und zum Bediener hin gerichtete Teil der Schleifscheibe möglichst klein ist. Die Abdeckung schützt den Bediener vor Splittern, einer zufälliger Berührung der Schleifscheibe sowie Funken, die eine Zündung der Kleidung verursachen könnten. • Die Schleifscheiben können nur für die vorgesehenen Arbeiten verwenden. •...
  • Page 28 Bewegung des Schleifwerkzeugs gewährleisten. Im Rahmen eines Tests das Gerät zumindest eine Minute lang in einer sicheren Position leer laufen lassen. Keine beschädigten bzw. vibrierenden Schleifwerkzeuge verwenden. Die Schleifwerkzeuge müssen abgerundet sein. Beschädigte Schleifwerkzeuge können brechen und Verletzungen verursachen. • Nach dem Spannen des Schleifwerkzeugs, aber vor dem Betätigen des Schleifers überprüfen, ob das Schleifwerkzeug richtig gespannt ist und ob es sich frei bewegen kann und an der Abdeckung nicht klemmt.
  • Page 29 Als Anwendungsbereich gelten allgemein Reparatur- und Konstruktionsarbeiten nicht nur an Metallen. Der Winkelschleifer kann ebenfalls zum Schliefen und Trennschleifen von Baumaterialien wie Ziegel, Pflastersteine, Fliesen usw. verwendet werden. Das Gerät darf ausschließlich im Trockenverfahren betrieben werden. Es dient nicht zum Polieren. Nichtbestimmungsgemäße Verwendung des Elektrowerkzeugs ist nicht zugelassen Nichtbestimmungsgemäßer Gebrauch.
  • Page 30 Dank der Konstruktion der Befestigung lässt sich die Scheibe in einer optimale Stellung bringen. • Lösen, indem der Hebel (10) an der Scheibenschutzhaube (4) abgezogen wird. • Die Scheibenschutzhaube (4) in die gewählte Position drehen. • Arretieren, indem der Hebel (10) losgelassen wird. Zum Demontieren und Verstellen der Scheibenschutzhaube ist das Montageverfahren umgekehrt anzuwenden.
  • Page 31 • Keine Scheiben verwenden, die zum Sägen von Holz mit Kreissägen bestimmt sind. Die Verwendung solcher Scheiben ruft häufig den Rückschlag des Elektrowerkzeugs, den Verlust der Kontrolle darüber und die Verletzung des Benutzers hervor. EIN-/AUSSCHALTEN Beim Start und Betrieb soll man den Schleifer in beiden Händen halten. •...
  • Page 32 Materials verwendet werden. Beim Einsatz der Lamellenschleifscheiben, Schleifscheiben mit Schliefvlies, der flexiblen Scheiben für Schleifpapier auf einen entsprechenden Druckwinkel (Abb. I) achten. • Mit der ganzen Oberfläche der Scheibe darf nicht geschliffen werden. • Solchen Scheiben werden zur Bearbeitung von flachen Oberflächen verwendet. Die Drahtbürsten werden in der Regel zum Reinigen der Profile und schwer zugänglichen Stellen verwendet.
  • Page 33 LÄRM- UND SCHWINGUNGSANGABEN Informationen über Lärm und Vibrationen Der Lärmpegel wie der Schalldruckpegel Lp und Schallleistungspegel Lp und die Messunsicherheit K, sind unten in der Anleitung nach EN 60745 angegeben. Die Vibrationswerte (der Beschleunigungswert) a und die Messunsicherheit K wurden nach der Norm EN 60745 unten angegeben.
  • Page 34 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ УГЛОВАЯ 59G063 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЬ ЕЕ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ УГЛОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА, УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Указания мер безопасности, касающиеся шлифования, шлифования шкуркой, зачистки с...
  • Page 35 слуха, перчатками и защитным фартуком, способным задерживать мелкие абразивные частицы и частицы обрабатываемого материала. Средства защиты органов зрения должны быть способны задерживать разлетающиеся частицы, образующиеся при производстве различных работ. Пылезащитная маска или респиратор должны отфильтровывать частицы, образующиеся при производстве работ. Длительное воздействие шума высокого уровня может вызвать потерю слуха.
  • Page 36 • Будьте особо осторожны при работе в углах, на острых кромках и т.п. Избегайте вибрации и заедания рабочего инструмента. Углы, острые кромки и вибрация рабочего инструмента могут приводить к заклиниванию, вызывать потерю управления или отскок. • Не прикрепляйте пильные цепи для резки древесины или пильные диски. Такой инструмент способен...
  • Page 37 устанавливать опоры под заготовку рядом с линией реза с обеих сторон круга и по краям объекта обработки. • Будьте особо осторожны при работе в нишах, имеющихся в стенах и других затененных зонах. Выступающий вперед круг может перерезать газовые или водопроводные трубы, электропроводку или...
  • Page 38 • При кратковременных исчезновениях напряжения в сети, либо если вилка была вынута из розетки при кнопке включения, находящейся в положении «включено», перед повторным включением инструмента разблокируйте кнопку включения и поставьте ее в положение «выключено». ВНИМАНИЕ! Электроинструмент служит для работы внутри помещений. Несмотря...
  • Page 39 3. Дополнительная рукоятка 4. Защитный кожух круга 5. Наружный фланец 6. Внутренний фланец 10. Рычаг (кожуха диска) * Внешний вид приобретенного электроинструмента может незначительно отличаться от изображенного на рисунке. ОПИСАНИЕ ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ГРАФИЧЕСКИХ СИМВОЛОВ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ - ОПАСНОСТЬ! СБОРКА/НАСТРОЙКА ИНФОРМАЦИЯ ИНФОРМАЦИЯ 1.
  • Page 40 • Нажмите кнопку блокировки шпинделя (1). • Вставьте специальный ключ (входит в комплект шлифмашины) в отверстия наружного фланца (5) (рис. A). • Поверните ключ – ослабьте и снимите наружный фланец (5). • Наденьте круг так, чтобы он был прижат к поверхности внутреннего фланца (6). •...
  • Page 41 шлифовальную машину. Пользоваться кнопкой включения можно лишь тогда, когда электроинструмент не прикасается к обрабатываемому материалу. Инструмент оборудован расцепителем минимального напряжения, это означает, что в случае кратковременного исчезновения напряжения в сети, либо если инструмент будет включен в розетку с кнопкой включения, установленной в положение «включено», он не включится. В...
  • Page 42 Следует использовать только такой рабочий инструмент, допустимая скорость вращения которого больше или равна максимальной скорости угловой шлифовальной машины при работе без нагрузки. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Приступая к каким-либо действиям, связанным с настройкой, ремонтом или техническим обслуживанием, выньте вилку шнура питания электроинструмента из розетки. УХОД...
  • Page 43 значение неопределенности измерения K, приведенные в данной инструкции по эксплуатации, определены по EN 60745. Уровень вибрации (значение виброускорения) a и значение неопределенности измерения К определены по EN 60745 и приведены ниже. Приведенный в данной инструкции по эксплуатации уровень вибрации определен по методу измерений, установленному...
  • Page 44 ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ МАШИНА ШЛІФУВАЛЬНА КУТОВА (БОЛГАРКА) 59G063 УВАГА! ПЕРШ НІЖ ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ У ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ УСТАТКУВАННЯМ МАШИНА ШЛІФУВАЛЬНА КУТОВА, ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ...
  • Page 45 що знаходиться поблизу електроінструменту, що працює, повинна використовувати засоби особистого захисту. Уламки предмету, що обробляється, або тріснутий робочий інструмент здатні викинути уламки та спричинитися до травматизму також за межами безпосередньої області дії. • Під час виконання робіт, протягом яких робочий інструмент здатен натрапити на приховану електропроводку...
  • Page 46 Робочий інструмент даного типу часто спричиняє відбиття або втрату контролю над електроінструментом. Специфічні правила техніки безпеки під час шліфування та пиляння за допомогою шліфувального кругу • Слід використовувати виключно ті шліфувальні диски, що призначені для даного електроінструменту, а також захисний кожух, призначений для шліфувального диску даного типорозміру.
  • Page 47 Шліфувальний інструмент повинен мати округлу форму. Пошкоджений шліфувальний інструмент здатен тріснути та спричинити травму. • Після встановлення шліфувального інструмента і перед ввімкненням устаткування слід переконатися, що шліфувальний інструмент встановлений правильно та надійно закріплений, а також вільно обертається і не перечіплюється за кожух. •...
  • Page 48 випадку використання відповідного оснащення кутова шліфувальна машина може бути використана не тільки до різання та шліфування, але також до чищення, напр., від іржі, шарів фарби тощо. Галузі її застосування - ремонтні та монтажні роботи з металом у широкому розумінні. Кутова шліфувальна...
  • Page 49 МОНТАЖ І РЕГУЛЮВАННЯ КОЖУХА ДИСКУ Кожух диску захищає оператора від уламків, випадкового контакту з робочим інструментом або іскрами. Під час монтажу кожуху слід звертати додаткову увагу на те, щоб його закрита частина була звернута до оператора. Спосіб кріплення кожуху диску дозволяє без залучення спеціального інструменту встановлювати кожух...
  • Page 50 • Не допускається спричиняти зайвого обтяження на електроінструмент. Маса електроінструменту є достатньою для ефективної роботи ним. Надмірний тиск на електроінструмент під час праці здатен викликати тріскання робочого інструменту, що є небезпечним. • У випадку падіння електроінструмента під час праці необхідно упевнитися у його придатності до...
  • Page 51 • У випадку різання на велику глибину (напр., у профілі, будівельних блоках, цеглі тощо) не допускайте торкання кріпильних комірів до оброблюваного матеріалу. Під час праці пильні диски сильно нагріваються; не допускається торкатися їх оголеними частинами тіла, доки вони не охололи. ШЛІФУВАННЯ...
  • Page 52 ЗАМІНА ВУГІЛЬНИХ ЩІТОК Вугільні щіточки у двигуні, що зносилися (тобто коротші за 5 мм), спалені чи тріснуті, слід негайно замінити. Завжди слід заміняти обидві щіточки одночасно. Заміну вугільних щіточок завжди слід доручати кваліфікованим спеціалістам та використовувати виключно оригінальні запчастини. У разі будь-яких неполадок слід звертатися до авторизованого сервісного центру виробника. ТЕХНІЧНІ...
  • Page 53 ОХОРОНА СЕРЕДОВИЩА Зужиті продукти, що працюють на електричному живленні, не слід викидати разом з побутовими відходами, а утилізовувати в спеціальних закладах. Відомості про утилізацію можна отримати в продавця продукції чи в органах місцевої адміністрації. Відпрацьовані електричні та електронні прилади містять речовини, що не є сприятливими для природного середовища. Обладнання, що не передається...
  • Page 54 EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA SAROKCSISZOLÓ 59G063 FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK SAROKCSISZOLÓ, BIZTONSÁGI ÉS MUNKAVÉDELMI ELŐÍRÁSOK Biztonsági ajánlások csiszolás, csiszolópapír és drótkefe használata, valamint csiszolótárcsás vágás esetére.
  • Page 55 • A hálózati csatlakozókábelt távol kell tartani a forgó betétszerszámoktól. Az elektromos kéziszerszám fölötti uralom elvesztése esetén átvágódhat vagy kihúzódhat az elektromos csatlakozókábel, és a kezet, vagy az egész kart elkaphatja a forgó szerszám. • Tilos az elektromos kéziszerszámot letenni, mielőtt teljesen meg nem áll a befogott szerszám. A forgó...
  • Page 56 rögzítőgyűrű szabad használni. A megfelelő rögzítőgyűrű megtámasztja a tárcsát, csökkentve ezzel esetleges eltörésének veszélyét. A vágótárcsákhoz való rögzítőgyűrűk különbözhetnek a másféle tárcsákhoz használtaktól. • Tilos nagyobb méretű elektromos kéziszerszámokból származó elhasználódott csiszolótárcsák használata. A nagyobb szerszámokhoz gyártott tárcsák nincsenek olyan magas fordulatszámra tervezve, amilyen a kisebb szerszámok jellemzője és ezért eltörhetnek.
  • Page 57 furatának menethossza megfelel-e a tengelycsonk menethosszának. • Rögzítse a megmunkálandó munkadarabot. A munkadarab rögzítése rögzítő eszközben vagy satuban biztonságosabb, mint kézben tartani. • Ha a munkadarab saját tömege nem biztosít stabil helyzetet, rögzíteni kell • Ne érintse meg a csiszolószerszámokat, míg ki nem hűltek. •...
  • Page 58 AZ ÁBRÁK ÁTTEKINTÉSE Az alábbi számozás a gép elemeinek a jelen használati utasítás ábrái szerinti jelöléseit követi. 1. Orsózár gomb 2. Indítókapcsoló 3. Pótmarkolat 4. Tárcsa védőborítás 5. Külső rögzítőgyűrű 6. Belső rögzítőgyűrű 10. Emelő (a tárcsa védőborításához) * Előfordulhatnak különbségek a termék és az ábrák között. AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK LEÍRÁSA FIGYELEM FIGYELMEZTETÉS...
  • Page 59 • Nyomja meg az orsózár (1) gombját. • Helyezze a speciális kulcsot (tartozékként mellékelve) az (5) külső rögzítőgyűrű furataiba (A. ábra). • Forgassa el a kulccsal - lazítsa meg és vegye le az (5) rögzítőgyűrűt. • Helyezze fel a tárcsát úgy, hogy rásimuljon a (6) belső rögzítőgyűrű felületére. •...
  • Page 60 Az indítókapcsolóhoz újraindítás elleni védelem tartozik, ami azt jelenti, hogy ha pillanatnyi hálózati áramkimaradás következik be, vagy a készülék az indítókapcsoló bekapcsolt állásában kerül a hálózatra csatlakoztatásra, akkor nem indul be. Ilyen esetben az indítókapcsolót kikapcsolt állásba kell állítani, majd újra kell indítani a készüléket. VÁGÁS •...
  • Page 61 • Rendszeresen tisztítsa ki a motorház szellőzőnyílásait, hogy megelőzze ezzel a motor esetleges túlmelegedését. • Ha a hálózati csatlakozókábel megsérül, azt azonos műszaki jellemzőkkel rendelkező csatlakozókábellel kell kicserélni. A cserét bízza szakemberre vagy szakszervizre. • Ha a motor kommutátoránál túlzott szikraképződést tapasztal, ellenőriztesse szakemberrel a motor szénkeféinek állapotát.
  • Page 62 Hangnyomás-szint: Lp = 85 dB(A) K= 3 dB(A) Hangteljesítmény-szint: Lw = 96 dB(A) K= 3 dB(A) Rezgésgyorsulás: a = 5,3 m/s ; K = 1,5 m/s KÖRNYEZETVÉDELEM Az elektromos üzemű termékeket ne dobja ki a háztartási hulladékkal, hanem adja le hulladékkezelésre, hulladékgyűjtésre szakosodott helyen.
  • Page 63 TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE POLIZOR UNGHIULAR 59G063 NOTĂ: INAINTE DE FOLOSIREA SCULEI ELECTRICE, TREBUIE CITITE CU ATENŢIE INSTUCŢIUNILE. SE RECOMANDĂ PĂSTRAREA LOR PENTRU FOLOSIREA ÎN VIITOR. PREVEDERI SPECIALE PENTRU SECURITATE POLIZORUL UNGHIULAR, AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANŢA Indicaţii referitoare la siguranţa în timpul şlefuirii, şlefuirii cu hậrtie abrazivă sau lucrul cu utilizarea periilor de sậrmă...
  • Page 64 izolate ale mânerului. Contactul cu cablul electric de alimentare, poate cauza transmiterea tensiunii pe elementele metalice,şi în consecinţă, pericolul de electrocutare. • Cablul de putere trebuie ţinut departe de de piesele rotitoare ale uneltelor de lucru. In cazul pierderii controlului asupra uneltei, conductorul cu tensiune poate fi tăiat sau atras, iar palma sau chiar toată mâna pot fi prinse de piesele rotitoare ale utilajului de lucru.
  • Page 65 • Nu se şlefuieşte niciodată suprafața laterală a discului abraziv utilizată pentru tăiere. Discurile abrazive de tăiere sunt destinate pentru eliminarea materialului cu marginea lamei. Influența forțelor laterale pe aceste discuri le poate sparge. • Pentru discul selectat, folosiți întotdeauna flanșe de fixare intacte, cu dimensiuni și formă corespunzătoare.
  • Page 66 • Butonul de blocare a arborelui poate fi mişcat, numai când arborele mașinii este nemişcat. • In utilajele adaptate pentru montarea discurilor abrazive cu gaură filetată, verificați lungimea filetului discului de rectificat, dacă se potriveşte cu lungimea fletului de pe arbore. •...
  • Page 67 • Nu folosiţi pentru şlefuire discurile abrazive folosite pentru tăiere. Discurile pentru tăiere acţionează cu suprafaţa frontală, în timp ce şlefuirea cu suprafaţa laterală a acestui disc poate provoca deteriorarea lui şi în consecinţă expunerea operatorului la pericolul de vătămare corporală. DESCRIEREA PAGINILOR GRAFICE Numerotarea de mai jos se referă...
  • Page 68 MONTAREA DISCURILOR În cazul discurilor de șlefuire sau de tăiere cu o grosime mai mică de 3 mm, piulița flanșei exterioare (5) trebuie să fie înșurubată pe suprafața plană a discului (figura B). • Apăsaţi butonul de blocare a axului (1). •...
  • Page 69 Dispozitivul are un comutator cu protectie de subtensiune, ceea ce înseamnă că, dacă există o pierdere de moment a puterii în rețea sau este conectat la o priză cu comutatorul în poziție „închisă” nu va porni. În acest caz, mutați comutatorul în poziția „pornire” și reporniți dispozitivul. TĂIEREA •...
  • Page 70 ÎNTREȚINERE ȘI DEPOZITARE • Este recomandat să curăţaţi utilajul, imediat după fiecare utilizare. • Pentru curăţare, nu trebuie să folosiţi apă sau alte lichide. • Utilajul trebuie curăţat cu o cârpă moale, uscată sau cu aer comprimat la presiune joasă. •...
  • Page 71 Pentru evaluarea precisă a expoziţiei la vibraţii, trebuie lute în considerare perioadele în care electroscula este oprită sau când este pornită dar nu lucrează. În felul acesta expoziţia totală la vibraţii poate fi mult mai redusă. Trebuie implementate mijloace suplimentare de siguranţă în scopul protejării utilizatorului împotrive consecinţelor vibraţiilor, cum sunt: conservarea electrosculelor şi uneltelor de lucru, asigurarea unei temperaturi corespunzătoare a mâinilor, organizarea bună...
  • Page 72 PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ ÚHLOVÁ BRUSKA 59G063 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ÚHLOVÁ BRUSKA, UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI Bezpečnostní pokyny týkající se broušení, broušení brusným papírem, práce s použitím drátěných kartáčů...
  • Page 73 • Je zakázáno odkládat elektrické nářadí před úplným zastavením pracovního nářadí. Otáčející se nářadí může přijít do styku s povrchem, na který bylo odloženo, a tímto lze ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím. • Je zakázáno přenášet pohybující se elektrické nářadí. Náhodný kontakt oděvu s otáčejícím se pracovním nářadím může způsobit jeho vtažení...
  • Page 74 Dodatečné podrobné bezpečnostní pokyny pro řezání brusným kotoučem • Vyvarujte se zablokování řezacího kotouče nebo příliš velkému přítlaku. Nedělejte příliš hluboké řezy. Přetížení řezacího kotouče zvyšuje jeho zatížení a sklon k zaseknutí nebo zablokování a tím i možnost zpětného odrazu nebo zlomení kotouče. •...
  • Page 75 • Rychloupínací přírubu používejte výhradně s brusnými a řezacími kotouči. Používejte výhradně nepoškozené a řádně fungující příruby. • V případě výskytu krátkodobého výpadku napětí v síti nebo po vyndání zástrčky z napájecí zásuvky se zapínačem v poloze „ zapnutý”, odblokujte před opětovným spuštěním zapínač a nastavte jej do vypnuté...
  • Page 76 POPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH OZNAČENÍ POZOR UPOZORNĚNÍ MONTÁŽ / NASTAVENÍ INFORMACE VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ 1. Kryt kotouče - 1 ks 2. Speciální klíč - 1 ks 3. Přídavná rukojeť - 1 ks PŘÍPRAVA K PRÁCI MONTÁŽ PŘÍDAVNÉ RUKOJETI Přídavná rukojeť (3) se instaluje v jednom z otvorů na hlavě brusky. Doporučuje se použití brusky s přídavnou rukojetí.
  • Page 77 Demontáž pracovního nářadí se závitovým otvorem probíhá v opačném pořadí než při montáží. MONTÁŽ ÚHLOVÉ BRUSKY VE STATIVU PRO ÚHLOVÉ BRUSKY Připouští se užívání úhlové brusky ve speciálním stativu pro úhlové brusky pod podmínkou správného namontování v souladu s návodem k montáži výrobce stativu. PROVOZ / NASTAVENÍ...
  • Page 78 Hloubka řezu závisí na průměru kotouče (obr. G). • Používejte pouze kotouče s nominálními průměry ne většími než doporučované pro daný model brusky. • Při hlubokých řezech (např. profily, stavební desky, cihly apod.) nedopusťte ke kontaktu upevňovacích přírub s obráběným materiálem. Řezací...
  • Page 79 TECHNICKÉ PARAMETRY JMENOVITÉ ÚDAJE Úhlová bruska Parametr Hodnota Napájecí napětí 230 V AC Napájecí kmitočet 50 Hz Jmenovitý výkon 750 W Nominální rychlost otáčení 12000 min Max. průměr kotoučů 115 mm Vnitřní průměr kotouče 22,2 mm Závit vřetene Třída ochrany Hmotnost 1,9 kg Rok výroby...
  • Page 80 PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE UHLOVÁ BRÚSKA 59G063 POZOR: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE. DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY UHLOVÁ BRÚSKA, UPOZORNENIA TÝKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI Bezpečnostné pokyny týkajúce sa brúsenia, brúsenia brúsnym papierom, práce s drôtenými kefkami a rezania brúsnym kotúčom.
  • Page 81 • Napájací kábel držte v bezpečnej vzdialenosti od rotujúcich pracovných nástrojov. V prípade straty kontroly nad náradím môže byť napájací kábel preťatý alebo navinutý a dlaň alebo celá ruka sa môžu dostať do rotujúceho pracovného nástroja. • V žiadnom prípade nie je dovolené elektrické náradie odkladať skôr, ako sa pracovný nástroj celkom zastaví.
  • Page 82 • K zvolenému brúsnemu kotúču treba vždy používať nepoškodené upevňujúce manžety správneho rozmeru a tvaru. Vhodné manžety podopierajú brúsne kotúče, a tým znižujú nebezpečenstvo ich zlomenia. Manžety rozrezávacích kotúčov sa môžu líšiť od manžiet určených na iné brúsne kotúče. • Nie je dovolené používať opotrebované brúsne kotúče z väčších elektrických zariadení. Brúsne kotúče väčších elektrických zariadení...
  • Page 83 • Ak vlastná hmotnosť predmetu nezaručuje jeho stabilnú polohu, treba ho upevniť. • Nie je dovolené dotýkať sa rozrezávacích a brúsnych kotúčov, kým nevychladnú. • Na brúsny alebo rozrezávací kotúč nevyvíjajte bočný tlak. • Neprerezávajte obrábané predmety s väčšou hrúbkou, ako je maximálna hĺbka rezania rozrezávacieho kotúča.
  • Page 84 VYSVETLIVKY KU GRAFICKEJ ČASTI Nasledujúce číslovanie sa vzťahuje na časti zariadenia zobrazené v grafickej časti tohto návodu. 1. Aretačné tlačidlo vretena 2. Spínač 3. Prídavná rukoväť 4. Kryt kotúča 5. Vonkajšia manžeta 6. Vnútorná manžeta 10. Páka (krytu kotúča) * Obrázok s výrobkom sa nemusia zhodovať. OPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH ZNAKOV POZOR! VÝSTRAHA...
  • Page 85 • Stlačte aretačné tlačidlo vretena (1). • Špeciálny kľúč (je súčasťou príslušenstva) vložte do otvorov vonkajšej manžety (5) (obr. A). • Kľúčom otočte – uvoľnite a zložte vonkajšiu manžetu (5). • Kotúč založte tak, aby bol pritlačený k povrchu vnútornej manžety (6). •...
  • Page 86 REZANIE • Rezanie uhlovou brúskou možno vykonávať len po priamke. • Nie je dovolené rezať materiál a súčasne ho držať v ruke. • Veľké predmety treba podoprieť a dbať na to, aby sa podporné body nachádzali v blízkosti reznej línie a na konci materiálu. Stabilne položený materiál nebude mať tendenciu premiestňovať sa pri rezaní.
  • Page 87 • Pravidelne čistite vetracie otvory v plášti motora, aby nedošlo k prehriatiu zariadenia. • Ak je poškodený napájací kábel, vymeňte ho za kábel s takými istými parametrami. Túto činnosť zverte kvalifikovanému odborníkovi alebo zariadenie odovzdajte do servisu. • V prípade, že dochádza k nadmernému iskreniu v komutátore, kontrolu stavu uhlíkových kefiek motora zverte kvalifikovanej osobe.
  • Page 88 Hladina akustického tlaku: Lp = 85 dB(A) K= 3 dB(A) Hladina akustického výkonu: Lw = 96 dB(A) K= 3 dB(A) Hodnota zrýchlení vibrácií: a = 5,3 m/s K= 1,5 m/s OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Výrobky napájané elektrickým prúdom sa nesmú likvidovať spoločne s domácim odpadom, ale majú byť odovzdané...
  • Page 89 PREVOD IZVIRNIH NAVODIL KOTNI BRUSILNIK 59G063 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI KOTNI BRUSILNIK, OPOZORILA GLEDE VARNOSTI Varnostna navodila za brušenje, brušenje z brusnim papirjem, delo z uporabo žičnih krtač in rezanja z brusilno ploščo.
  • Page 90 • Električnega orodja nikoli ni dovoljeno odlagati pred popolno zaustavitvijo delovnega orodja. Obračajoče se delovno orodje lahko pride v stik s površino, na katero je položeno, zaradi česar je mogoče izgubiti nadzor nad električnim orodjem. • Delovnega orodja, ki je v delujočem stanju, ni dovoljeno prenašati. Zaradi naključnega stika oblačil z obračajočim se delovnim orodjem se lahko le-to vpotegne in zavrta v telo uporabnika.
  • Page 91 • Ni dovoljeno uporabljati izrabljenih brusilnih plošč z večjih električnih orodij. Brusilne plošče za večja električna orodja niso načrtovane za večje število obratov, ki je značilno za manjša električna orodja, in se lahko zato zlomijo. Dodatna specifična varnostna navodila za rezanje z brusilno ploščo •...
  • Page 92 • Ne vršiti bočnega pritiska na brusilno ali rezalno ploščo. • Ne rezati predmetov z debelino, večjo od maksimalne globine rezanja rezalne plošče. • V primeru uporabe hitrovpenjalne prirobnice se je treba prepričati, da je notranja prirobnica, ki se nahaja na vretenu, opremljena z gumijasto objemko tipa o-ring, ki ne sme biti poškodovana. Prav tako je treba poskrbeti, da sta površini zunanje in notranje prirobnice čisti.
  • Page 93 5. Zunanja prirobnica 6. Notranja prirobnica 10. Vzvod zaščite brusilne plošče * Obstajajo lahko razlike med sliko in izdelkom. OPIS UPORABLJENIH GRAFIČNIH ZNAKOV POZOR OPOZORILO NAMESTITEV/NASTAVITVE INFORMACIJA OPREMA IN PRIBOR 1. Zaščita plošče – 1 kos 2. Specialni ključ – 1 kos 3.
  • Page 94 MONTAŽA DELOVNIH ORODIJ Z NAVOJNO ODPRTINO • Pritisnite tipko blokade vretena (1). • Snemite predhodno nameščeno delovno orodje – če je nameščeno. • Pred montažo snemite obe prirobnici – notranjo prirobnico (6) in zunanjo prirobnico (5). • Navojni del delovnega orodja navijte na vredno in rahli zategnite. Demontaža delovnih orodij z navojno odprtino poteka v nasprotni smeri od montaže.
  • Page 95 rezanja in lahko povzroči pok rezalne plošče. • Med rezanjem ne vršite bočnega pritiska na rezalno ploščo. • Uporabite ustrezno rezalno ploščo glede na vrsto rezanega materiala. • Pri rezanju materiala se priporoča, da je smer pomikanja skladna s smerjo obračanja rezalne plošče. Globina rezanja je odvisna od premera plošče (slika G).
  • Page 96 TEHNIČNI PARAMETRI NAZIVNI PODATKI Kotni brusilnik Parameter Vrednost Napetost napajanja 230 V AC Frekvenca napajanja 50 Hz Nazivna moč 750 W Nazivna vrtilna hitrost 12000 min Maks. premer brusov 115 mm Notranji premer brusov 22,2 mm Navoj vretena Razred zaščite Teža 1,9 kg Leto izdelave...
  • Page 97 ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS KAMPINIS ŠLIFUOKLIS 59G063 DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU ATIDŽIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ, KAD PRIREIKUS GALĖTUMĖTE PASINAUDOTI. DETALIOS SAUGOS TAISYKLĖS KAMPINIS ŠLIFUOKLIS, DARBO SAUGOS NUORODOS Saugos nuorodos skirtos šlifavimo darbams, naudojant šlifavimo popierių, vielinius šepečius ir pjovimui, naudojant pjovimo diskus.
  • Page 98 • Niekada nedėkite elektrinio įrankio ant paviršiaus tol, kol jo darbinis priedas galutinai nesustoja. Besisukančio darbinio priedo ir paviršiaus, ant kurio jis yra padedamas, kontakto metu įrankis gali tapti nevaldomu. • Neneškite įrankio, kai jo darbinis priedas juda. Atsitiktinio kontakto metu, besisukantis darbinis priedas gali įtraukti rūbus ir įsmigti dirbančiojo kūne, jį...
  • Page 99 Papildomos darbo saugos nuorodos, skirtos pjovimui naudojant pjovimo diskus • Stenkitės išvengti pjovimo disko užsiblokavimo, nespauskite pernelyg stipriai. Nepjaukite labai giliai. Dėl pernelyg stipraus spaudimo, pjovimo diskui tenka didesnis krūvis, dėl to padidėja įstrigimo arba užsiblokavimo ir tuo pačiu atgalinio smūgio ar pjovimo disko lūžių tikimybė. •...
  • Page 100 • Greito tvirtinimo jungę naudokite tik su šlifavimo ir pjovimo diskais. Naudokite tik nepažeistas ir gerai veikiančias junges. • Tuo atveju kai tinkle trumpam dingsta įtampa arba jeigu ištraukėte elektros laido šakutę iš elektros tinklo lizdo neišjungę įrankio jungikliu (padėtis „Įjungta“), prieš pakartotinai jungdami įrankį...
  • Page 101 PANAUDOTŲ GRAFINIŲ ŽENKLŲ APRAŠYMAS DĖMESIO ĮSPĖJIMAS MONTAVIMAS IR NUSTATYMAI INFORMACIJA KOMPLEKTAVIMAS IR PRIEDAI 1. Disko gaubtas - 1 vnt. 2. Specialus raktas - 1 vnt. 3. Papildoma rankena - 1 vnt. PASIRUOŠIMAS DARBUI PAPILDOMOS RANKENOS TVIRTINIMAS Papildomą rankeną (3) įstatykite į viena iš ertmių, esančių šlifuoklio korpuso viršutinėje dalyje. Rekomenduojame šlifuoklį...
  • Page 102 • Prieš tvirtindami nuimkite abi junges – vidinę jungę (6) ir išorinę jungę (5). • Išsriegtą darbinio priedo dalį užsukite ant suklio ir palengva pritraukite. Darbiniai priedai su srieginiu tvirtinimu nuimami atvirkščia jų uždėjimui seka. KAMPINIO ŠLIFUOKLIO TVIRTINIMAS PRIE KAMPINIAMS ŠLIFUOKLIAMS SKIRTO STOVO Darbui, kampinį...
  • Page 103 • Naudokite nominalaus skersmens pjovimo diskus, ne didesnio skersmens nei rekomenduojama šio tipo šlifuokliams. • Atlikdami gilius pjūvius (pvz. pjaudami profilius, statybinius blokelius, plytas ir pan.) venkite tvirtinimo jungių ir apdorojamos medžiagos kontakto. Pjovimo diskai darbo metu labai įkaista – nesilieskite prie jų neapsaugotomis kūno dalimis tol, kol visiškai neatvėsta.
  • Page 104 TECHNINIAI DUOMENYS NOMINALŪS DUOMENYS Kampinis šlifuokis Dydis Vertė Įtampa 230 V AC Dažnis 50 Hz Nominali galia 750 W Nominalus sukimosi greitis 12000 min Maksimalus disko skersmuo 115 mm Vidinis disko skersmuo 22,2 mm Suklio sriegis Apsaugos klasė Svoris 1,9 kg Gamybos metai 2016 GARSO IR VIBRACIJOS DUOMENYS...
  • Page 105 INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA 59G063 UZMANĪBU: PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROIERĪCI, NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT ŠO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA, BRĪDINĀJUMI PAR DROŠĪBU Drošības norādījumi par parasto slīpēšanu, slīpēšanu ar slīppapīru, darbu ar stiepļu sukām, kā arī...
  • Page 106 • Nedrīkst nolikt malā elektroiekārtu, pirms darbinstruments ir pilnīgi apstājies. Rotējošs darbinstruments var saskarties ar virsmu, uz kuras tas tika nolikts, rezultātā operators var zaudēt kontroli pār elektroiekārtu. • Nedrīkst pārnēsāt elektroiekārtu, kas atrodas kustībā. Ja rotējošais darbinstruments nejauši saskarsies ar apģērbu, tas var tikt ievilkts, un darbinstruments var ievainot apkalpojošā...
  • Page 107 dziļus griezumus. Griezējdiska pārslodze palielina tā slodzi un tieksmi aizķīlēties vai nobloķēties, tādejādi arī atsitiena parādības un diska salūšanas iespējamību. • Jābūt uzmanīgam (-ai), strādājot zonā pirms un aiz rotējošā griezējdiska. Griezējdiska pārvietošana apstrādājamā priekšmetā virzienā no sevis var izraisīt to, ka atsitiena parādības gadījumā elektroiekārta tiks izsviesta kopā...
  • Page 108 • Ātrās montāžas atloks jāizmanto tikai ar slīpdiskiem un griezējdiskiem. Izmantot tikai nebojātus un pareizi funkcionējošus atlokus. • Īslaicīgā sprieguma zuduma gadījumā vai izņemot kontaktdakšu no kontaktligzdas ar ieslēgtu slēdzi, pirms atkārtotas iekārtas ieslēgšanas atbloķēt slēdzi un iestatīt to izslēgtā pozīcijā. UZMANĪBU! Ierīce ir paredzēta darbam iekštelpās.
  • Page 109 SIMBOLU APRAKSTS PIEZĪME BRĪDINĀJUMS MONTĀŽA/IESTATĪJUMI INFORMĀCIJA APRĪKOJUMS UN PIEDERUMI 1. Diska aizsegs - 1 gab. 2. Speciālā atslēga - 1 gab. 3. Papildrokturis - 1 gab. SAGATAVOŠANĀS DARBAM PAPILDROKTURA MONTĀŽA Papildrokturis (3) tiek uzlikts vienā no slīpmašīnas galvas atverēm. Ir ieteicams izmantot slīpmašīnu ar piestiprinātu papildrokturi.
  • Page 110 • Noņemt iepriekš piestiprinātus darbinstrumentus – ja tie tika piestiprināti. • Pirms montāžas noņemt abas manšetes – iekšējo (6) un ārējo (5). • Pieskrūvēt darbinstrumenta vītņoto daļu pie darbvārpstas un viegli pievilkt. Darbinstrumentu ar vītņoto atveri demontāža ir tieši pretēja to montāžai. LEŅĶA SLĪPMAŠĪNAS MONTĀŽA LEŅĶA SLĪPMAŠĪNU STATĪVĀ...
  • Page 111 • Pārgriežot materiālu, ieteicams, lai kustības virziens būtu vienāds ar griezējdiska rotācijas virzienu. Griešanas dziļums ir atkarīgs no disku diametra (G att.). • Jāizmanto tikai tādi diski, kuru nominālais diametrs nav lielāks par disku diametru, kas ir paredzēti konkrētas slīpmašīnas modelim. •...
  • Page 112 TEHNISKIE PARAMETRI NOMINĀLIE PARAMETRI Leņķa slīpmašīna Parametrs Vērtība Barošanas spriegums 230 V AC Barošanas frekvence 50 Hz Nominālā jauda 750 W Nominālais rotācijas ātrums 12000 min Maks. diska diametrs 115 mm Diska iekšējais diametrs 22,2 mm Darbvārpstas vītne Aizsardzības klase Masa 1,9 kg Ražošanas gads...
  • Page 113 ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE NURKLIHVIJA 59G063 TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRITÖÖRIISTAGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. ERIOHUTUSJUHISED NURKLIHVIJA, OHUTUSJUHISED Ohutusjuhised lihvimisel, lihvpaberiga lihvimisel, traatharjadega töötamisel ja nurklihvijaga lõikamisel. • Käesolevat elektritööriista saab kasutada tavalihvijana, lihvimiseks lihvpaberi või traatharjadega ja lõikamiseks.
  • Page 114 • Ärge transportige liikuvat elektritööriista. Rõivaste juhuslikul kokkupuutumisel pöörleva töötarvikuga, võib töötarvik selle vahele tõmmata ja põhjustada nii seadmega töötajale kehavigastusi. • Puhastage regulaarselt elektritööriista ventilatsiooniavasid. Mootori puhur tõmbab seadme korpusesse tolmu, suure hulga metallitolmu kuhjumine aga võib põhjustada elektriohtu. •...
  • Page 115 • Vältige ala pöörleva lõikeketta ees ja taga. Kui pöörlev lõikeketas liigub lõigatavas materjalis seadmega töötajast eemale, võib juhtuda, et tagasilöögi korral liigub pöörleva lõikekettaga seade otse seadmega töötaja suunas. • Lõikeketta takerdumise korral ja siis, kui kavatsete töös pausi teha, lülitage seade välja ja oodake, et ketas täielikult peatuks.
  • Page 116 TÄHELEPANU: Seade on mõeldud kasutamiseks siseruumides. Vaatamata turvakonstruktsiooni kasutamisele kogu töö vältel, turvavahendite ja lisakaitsevahendite kasutamisele, on seadmega töötamise ajal alati olemas kehavigastuste oht. Kasutatud piktogrammide selgitused. 1. Tähelepanu, pidage kinni eriohutusjuhistest. 2. Lugege kasutusjuhend läbi ning järgige selles toodud hoiatusi ja ohutusjuhiseid! 3.
  • Page 117 PAIGALDUS / SEADISTAMINE INFO VARUSTUS JA TARVIKUD 1. Ketta kate - 1 tk 2. Spetsiaalvõti - 1 tk 3. Lisakäepide - 1 tk ETTEVALMISTUS TÖÖKS LISAKÄEPIDEME PAIGALDAMINE Lisakäepide (3) paigaldatakse ühte lihvija peas paiknevatest avaustest. Soovitatav on kasutada lihvijat koos lisakäepidemega.
  • Page 118 Keermestatud avaga töötarvikute eemaldamine toimub nende paigaldamisega võrreldes vastupidises järjekorras. NURKLIHVIJA PAIGALDAMINE NURKLIHVIJATE STATIIVILE Nurklihvijat või kasutada spetsiaalsel nurklihvijate jaoks mõeldud statiivil, eeldusel, et lihvija on paigaldatud statiivile õigesti, järgides statiivi tootja juhiseid. TÖÖ / SEADISTAMINE Enne lihvija kasutamist kontrollige töötarviku seisundit. Ärge kasutage rebenenud, mõranenud ega muul viisil kahjustatud töötarvikuid.
  • Page 119 Lõikesügavus sõltub ketta läbimõõdust (joonis G). • Kasutage ainult nominaalse läbimõõduga kettaid, mis ei ole suuremad kui kõnealusele lihvijamudelile soovitatavad läbimõõdud. • Sügavate lõigete korral (profiilid, ehitusblokid, tellised jms) jälgige, et kinnitusvõru ei puutuks vastu töödeldavat materjali. Lõikekettad kuumenevad töö ajal väga tugevalt. Ärge puudutage neid enne jahtumist katmata kehaosadega.
  • Page 120 TEHNILISED PARAMEETRID NOMINAALANDMED Nurklihvija Parameeter Väärtus Toitepinge 230 V AC Toitesagedus 50 Hz Nominaalne võimsus 750 W Nominaalne pöördekiirus 12000 min Lihvketaste maksimaalne läbimõõt 115 mm Ketta sisemine läbimõõt 22,2 mm Spindli keere Kaitseklass Kaal 1,9 kg Tootmisaasta 2016 MÜRA JA VIBRATSIOONI PUUDUTAVAD ANDMED Teavet müra ja vibratsiooni Käesolevas juhendis esitatud tekkiva müra tasemed, nagu helirõhutase Lp müra võimsustase Lw...
  • Page 121 ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ ЪГЛОВА ШЛАЙФМАШИНА 59G063 ВНИМАНИЕ! ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ТЯ ДА СЕ ПАЗИ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО ИЗПОЛЗВАНЕ ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЪГЛОВ ШЛАЙФ, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА Указания за безопасност относно шлифоването, шлифоването с абразивна хартия, работа с...
  • Page 122 • Трябва да се внимава, страничните лица да се намират на безопасно разстояние от зоната на обхват на електроинструмента. Всеки, който се намира близо до работещия електроинструмент, трябва да използва лична предпазна екипировка. Отломки от обработвания предмет или пукнати работни инструменти могат да отскочат и да предизвикат наранявания...
  • Page 123 Работните инструменти от този тип често предизвикват отскачане или загуба на контрол върху електроинструмента. Подробни указания за безопасност при шлифоването и рязането с абразивен диск • Трябва да се употребяват изключително дискове предназначени за дадения електроинструмент и предпазни елементи предназначени за дадения диск. Дискове непринадлежащи...
  • Page 124 Особени указания за безопасност при шлифоването с абразивна хартия • Не бива да се използват твърде големи листове абразивна хартия. При избора на големината на абразивната хартия трябва да се ръководите от препоръките на производителя. Стърчащата извън шлифовъчната плоча абразивна хартия може да предизвика наранявания, а също...
  • Page 125 Обяснение на използваните пиктограми. 1. Внимание, употребете специални предпазни средства 2. Прочетете инструкция за обслужване, спазвайте предупрежденията и условията за безопасност, съдържащи се в нея! 3. Използвайте лични предпазни средства (предпазни очила, шумозаглушители) 4. Използвайте предпазни ръкавици 5. Изключете захранващия проводник преди да пристъпите към операции по обслужването или ремонта.
  • Page 126 ОПИСАНИЕ НА ИЗПОЛЗВАНИТЕ ГРАФИЧНИ СИМВОЛИ ВНИМАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ МОНТАЖ/НАСТРОЙКИ ИНФОРМАЦИЯ ЕКИПИРОВКА И АКСЕСОАРИ 1. Капак на диска - 1 бр. 2. Специален ключ - 1 бр. 3. Допълнителна ръкохватка - 1 бр. ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА МОНТАЖ НА ДОПЪЛНИТЕЛНАТА РЪКОХВАТКА Допълнителната ръкохватка (3) се инсталира в един от отворите на главата на шлайфа. Препоръчва се...
  • Page 127 МОНТАЖ НА РАБОТНИТЕ ИНСТРУМЕНТИ С РЕЗБОВ ОТВОР • Натиска се блокиращия бутон на шпиндела (1). • Демонтира се предварително монтирания работен инструмент – ако е бил монтиран. • Преди монтажа се снемат двата фланеца – вътрешния фланец (6) и външния фланец (5). •...
  • Page 128 • Големите елементи трябва да се подпират и да се обърне внимание на това, опорните точки да се намират близо до линията на рязане и на края на материала. Разположеният стабилно материал няма да проявява тенденции към преместване по време на рязането. •...
  • Page 129 • Да не се използват каквито и да било почистващи средства или разтворители, тъй като те биха могли да повредят частите изработени от синтетични влакна. • Редовно да се почистват вентилационните пролуки в корпуса на двигателя за да не се допусне до прекомерното...
  • Page 130 начин общата експозиция срещу вибрациите може да се окаже значително по-ниска. Трябва да се въведат допълнителни средства за безопасност с цел защитата на потребителя пред последствията от вибрациите, такива като: поддръжка на електроинструменти и работни инструменти, осигуряване на съответната температура на ръцете, правилна организация на работата. Ниво...
  • Page 131 PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA KUTNA BRUSILICA 59G063 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITATI TE UPUTE I SPREMITI IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE. DETALJNI PROPISI O SIGURNOSTI KUTNA BRUSILICA, UPOZORENJA VEZANA UZ SIGURNOST Sigurnosni napuci vezani za brušenje, brušenje pomoću brusnog papira, rad s korištenjem čeličnih četki i rezanje pomoću ploče.
  • Page 132 • Zabranjeno je premještati uključen električni alat. Slučajni kontakt odjeće s rotirajućim radnim alatom može dovesti do toga da radni alat zarine u tijelo korisnika. • Redovito čistite otvore za ventilaciju električnog alata. Ventilator motora uvlači prašinu u kućište, a veće nakupine metalne prašine mogu predstavljati električnu opasnost.
  • Page 133 • Izbjegavajte zonu ispred i iza rotirajuće rezne ploče. Ako brusnu ploču za rezanje u izratku pomičete dalje od sebe, u slučaju povratnog udara električni alat sa rotirajućom brusnom pločom bi se mogao izravno odbaciti na vas. • Ako se rezna ploča zaglavi ili dođe do prekida u radu, električni alat isključite i pričekajte dok se ploča potpuno ne zaustavi.
  • Page 134 također pobrinuti za čistoću površine unutarnjeg i vanjskog plašta. • Prirubnicu za brzo pričvršćivanje koristite isključivo sa brusnim i reznim pločama. Upotrebljavajte isključivo neoštećene i prirubnice koje pravilno rade. • U slučaju trenutnog nestanka mrežnog napona ili nakon vađenja utikača iz mrežne utičnice sa prekidačem u položaju „uključen“, prije ponovnog pokretanja uređaja deblokirajte prekidač...
  • Page 135 OPIS KORIŠTENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA POZOR UPOZORENJE MONTAŽA/POSTAVKE INFORMACIJA DIJELOVI I DODATNA OPREMA 1. Štitnik ploče - 1 kom. 2. Posebni ključ - 1 kom. 3. Dodatna drška - 1 kom. PRIPREMA ZA RAD MONTAŽA DODATNE DRŠKE Dodatnu dršku (3) stavite u jedan od otvora na glavi brusilice. Preporučamo korištenje brusilice s dodatnom drškom.
  • Page 136 Demontaža radnih alata s otvorom s navojima se održava suprotnim redoslijedom do njegove montaže. MONTAŽA KUTNE BRUSILICE NA STATIV ZA KUTNE BRUSILICE Dozvoljeno je korištenje kutne brusilice zajedno s namijenjenim za nju stativom za kutne brusilice, pod uvjetom pravilnog montiranja - u skladu s uputama za montažu koje je isporučio proizvođač stativa. RAD / POSTAVKE Prije upotrebe brusilice kontrolirajte stanje brusne ploče.
  • Page 137 • Kod dubokog rezanja (na primjer profila, građevinskih blokova, cigle i sličnih materijala) spriječite dodir prirubnice za pričvršćivanje i obrađivanog materijala. Za vrijeme rada rezne ploče postaju jako vruće – prije nego se ne ohlade, izbjegavajte njihov kontakt s nezaštićenim djelima tijela. BRUŠENJE Kod brusnih radova možete koristiti na primjer brusne ploče, lončaste brusne ploče, brusne listove, ploče s tkaninskim vlaknima, čelične četke, elastične ploče za brusni papir, itd.
  • Page 138 TEHNIČKI PARAMETRI TEHNIČKI PARAMETRI Kutna brusilica Parametar Vrijednost Napon napajanja 230 V AC Frekvencija napajanja 50 Hz Nazivna snaga 750 W Nazivna brzina okretaja 12000 min Max. promjer ploče 115 mm Unutarnji promjer ploče 22,2 mm Navoj vretena Klasa zaštite Težina 1,9 kg Godina proizvodnje...
  • Page 139 PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA UGAONA BRUSILICA 59G063 PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI ELEKTROUREĐAJA, POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI UGAONA BRUSILICA, SIGURNOSNA UPOZORENJA Saveti za bezbednost za brušenje, brušenje šmirgl-papirom, rad sa upotrebom žičanih četki i sečenja brusionim kolutom.
  • Page 140 • Zabranjeno je odlagati elektrouređaj pre nego što se potpuno zaustavi. Alatka koja se obrće može doći u kontakt sa površinom na koju se odlaže, zbog čega može doći do gubitka kontrole nad elektrouređajem. • Zabranjeno je prenositi elektrouređaj koji je u pokretu. Slučajni kontakt odeće sa radnom alatkom koja se obrće može dovesti do povlačenja odeće i uvrtanja radne alatke u telo osobe koja koristi uređaj.
  • Page 141 • Potrebno je izbegavati prostor ispred i u kom se ploča za sečenje obrće. Pomeranje ploče za sečenje preko predmeta koji se obrađuje u pravcu kretanja od sebe može dovesti, u slučaju trzaja, do toga da elektrouređaj odskoči zajedno sa pločom koja se obrće, direktno u pravcu operatera. •...
  • Page 142 PAŽNJA: Uređaj služi za rad unutar prostorija. Pored upotrebe sigurnosne konstrukcije iz pribora, bezbednosnih sredstava i dodatnih zaštitnih sredstava, uvek postoji rizik od povreda. Objašnjenja korišćenih piktograma. 1. Pažnja, pridržavajte se saveta za bezbednost 2. Pročitaj uputstvo za upotrebu, pridržavaj se upozorenja i saveta za bezbednost koja se tamo nalaze! 3.
  • Page 143 INFORMACIJA OPREMA I DODACI 1. Zaštita ploče - 1 kom. 2. Specijalni ključ - 1 kom. 3. Dodatna drška - 1 kom. PRIPREMA ZA RAD MONTAŽA DODATNE DRŠKE Dodatna drška (3) postavlja se u jedan od otvora na glavici brusilice. Preporučuje se upotreba brusilice sa dodatnom drškom.
  • Page 144 RAD / POSTAVKE Pre upotrebe ugaone brusilice potrebno je proveriti stanje koluta. Ne koristiti okrnjene, puknute ili na drugi način oštećene kolutove. Iskorišćenu ploču ili četku treba pre upotrebe zameniti novom. Nakon završteka posla brusilicu uvek treba isključiti i sačekati da se radna alatka u potpunosti zaustavi.
  • Page 145 • Za duboka sečenja (npr. profili, kaldrma, cigle i tsl.) zanranjeno je dozvoliti da dođe do kontakta između pričvrsnih prstenova i materijala koji se obrađuje Ploče za sečenje tokom rada dostižu visoke temperature – zabranjeno je dodirivati ih nezaštićenim delovima tela pre nego što se ohlade. BRUŠENJE Prilikom poslova brušenja mogu se koristiti npr.
  • Page 146 TEHNIČKE KARAKTERISTIKE NOMINALNI PODACI Ugaona brusilica Parametar Vrednost Napon struje 230 V AC Frekvencija napona 50 Hz Nominalna snaga 750 W Ocenjena brzina obrtaja 12000 min Max prečnik ploče 115 mm Unutrašnji prečnik ploče 22,2 mm Navoj vretena Klasa bezbednosti Masa 1,9 kg Godina proizvodnje...
  • Page 147 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΓΩΝΙΑΚΟ ΤΡΙΒΕΙΟ 59G063 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΩΝΙΑΚΟ ΤΡΙΒΕΙΟ, ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Υποδείξεις των μέτρων ασφαλείας που αφορούν στη λείανση, τη λείανση με γυαλόχαρτο, τον...
  • Page 148 να διηθούν τα σωματίδια που δημιουργούνται κατά την εκτέλεση εργασιών. Παρατεταμένη έκθεση σε υψηλού επιπέδου θόρυβο ενδέχεται να προκαλέσει την απώλεια της ακοής. • Μην επιτρέπετε στους μη έχοντες εργασία να πλησιάζουν το πεδίο εργασίας. Οιαδήποτε άτομα που εισέρχονται στο πεδίο εργασίας πρέπει να χρησιμοποιούν μέσα ατομικής προστασίας. Τμήματα του υπό...
  • Page 149 • Μην τοποθετείτε αλυσίδες κοπής ξύλου ή τροχούς κοπής. Τέτοια εργαλεία δύναται να προκαλέσουν συχνές αναπηδήσεις και την απώλεια του ελέγχου του μηχανήματος. Επιπρόσθετες υποδείξεις των μέτρων ασφαλείας για εργασίες λείανσης και κοπής • Να χρησιμοποιείτε μόνο εκείνους τους τύπους των τροχών οι οποίοι συνιστώνται για το εν λόγω...
  • Page 150 Επιπρόσθετες υποδείξεις των μέτρων ασφαλείας για εργασίες με χαρτί λείανσης • Μην εφαρμόζετε το χαρτί λείανσης το μέγεθος του οποίου υπερβαίνει το μέγεθος του δίσκου λείανσης. Όταν επιλέγετε χαρτί λείανσης, ακολουθήστε τις συστάσεις του κατασκευαστή. Το χαρτί λείανσης το οποίο εξέχει από τον δίσκο λείανσης δύναται να γίνει αιτία τραυματισμού, να προκαλέσει σφήνωμα, σχίσιμο...
  • Page 151 ΠΡΟΣΟΧΗ! Το ηλεκτρικό εργαλείο είναι σχεδιασμένο για τη λειτουργία σε κλειστούς χώρους. Παρά την ασφαλή κατασκευή, τα ληφθέντα μέτρα ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, πάντοτε υπάρχει ένας εναπομένων κίνδυνος τραυματισμού κατά τη λειτουργία του εργαλείου. Επεξήγηση των εικονογραμμάτων 1. Προσοχή! Να τηρείτε τα μέτρα προφύλαξης. 2.
  • Page 152 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΙΚΟΝΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣΟΧΗ – ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ/ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ 1. Προφυλακτήρας τροχού - 1 τμχ 2. Ειδικό κλειδί - 1 τμχ 3. Επιπρόσθετη χειρολαβή - 1 τμχ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΗΣ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣ Η επιπρόσθετη χειρολαβή (3) στερεώνεται σε μία από τις οπές στην κεφαλή του τριβείου. Συνιστάται να χρησιμοποιείτε...
  • Page 153 • Τοποθετήστε τον τροχό με τέτοιο τρόπο ώστε να εφαρμόζεται σφικτά στην επιφάνεια της εσωτερικής φλάντζας (6). • Τοποθετήστε την εξωτερική φλάντζα (5) και σφίξτε ελαφρώς με το ειδικό κλειδί. Αποσυναρμολόγηση των τροχών πραγματοποιείται κατά την αντίστροφη από την τοποθέτησή τους σειρά.
  • Page 154 Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με τον αποζεύκτη ελάχιστης τάσης, πράγμα που σημαίνει ότι σε περίπτωση σύντομης διακοπής της τάσης στο ηλεκτρικό δίκτυο ή εάν το εργαλείο συνδεθεί στην πρίζα, με τον διακόπτη του στη θέση της ενεργοποίησης, δεν θα ενεργοποιηθεί. Σε αυτή την...
  • Page 155 ΤΕΧΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Προβαίνοντας σε οποιεσδήποτε ενέργειες που αφορούν στη ρύθμιση, την επισκευή ή την τεχνική συντήρηση, πρέπει να αφαιρέσετε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας από την πρίζα. ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΗ • Συνιστάται να καθαρίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο μετά από κάθε χρήση. •...
  • Page 156 καθορίζεται από το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση διαφόρων μοντέλων του ηλεκτρικού εργαλείου της ίδιας κλάσης μεταξύ τους. Οι παράμετροι της τιμής κραδασμών μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν για την προκαταρκτική εκτίμηση της έκθεσης στους κραδασμούς. Η...
  • Page 157 TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL AMOLADORA ANGULAR 59G063 ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS. NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS AMOLADORA ANGULAR, ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Instrucciones de seguridad para amolar, lijar con el papel de lija, trabajar con cepillos de alambre y realizar corte abrasivo.
  • Page 158 • El cable de alimentación debe estar alejado de los útiles en rotación. En caso de pérdida de control, el cable de red puede ser cortado o atrapado, y toda la mano o el brazo pueden entrar en contacto con las piezas en rotación de la herramienta.
  • Page 159 • Nunca se debe lijar con la superficie lateral de la rueda amoladora de corte. Las ruedas amoladoras de corte están diseñadas para eliminar el material con el borde del disco. Las fuerzas laterales sobre las ruedas pueden romperlas. • Para cada rueda amoladora debe utilizar siempre bridas de ajuste de forma y tamaño correctos. Las bridas adecuadas apoyan la rueda y por lo tanto reducen el riesgo de su rotura.
  • Page 160 • Para las herramientas adaptadas para el montaje de las muelas con orificio roscado, compruebe que la longitud de la rosca de la muela es adecuado para la longitud de la rosca del husillo. • Asegure la pieza trabajada. Es más seguro fijar la pieza trabajada en un dispositivo de fijación o tornillo de banco que sujetarla en la mano.
  • Page 161 DESCRIPCIÓN DE LAS PÁGINAS GRÁFICAS La lista de componentes se refiere a las piezas del dispositivo mostradas en la imagen al inicio de la instrucción. 1. Bloqueo de husillo 2. Interruptor 3. Empuñadura adicional 4. Tapa de la rueda 5. Brida exterior 6.
  • Page 162 INSTALACIÓN DE DISCOS En el caso de muelas o discos de corte con un espesor de menos de 3 mm, la tuerca de la brida exterior (5) debe ser atornillada desde el lado de la superficie plana del disco (imagen B). •...
  • Page 163 El dispositivo tiene un interruptor con protección de mínima tensión, lo que significa que si se produce una pérdida momentánea de tensión en la red o se conecta a una toma de corriente con el interruptor en „on”, el dispositivo no se iniciará. En este caso, debe devolver el interruptor a la posición „off”...
  • Page 164 MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE • Se recomienda limpiar la herramienta después de cada uso. • Para limpiar nunca utilice agua, ni otros líquidos. • La herramienta debe limpiarse con un trapo seco o con chorro de aire comprimido a baja presión. •...
  • Page 165 exposición total a la vibración puede ser mucho menor. Introduzca las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos de la vibración, por ejemplo: mantenga la herramienta y los útiles, garantice temperatura adecuada de las manos, organice el trabajo de forma adecuada.
  • Page 166 TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI SMERIGLIATRICE ANGOLARE 59G063 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA SMERIGLIATRICE ANGOLARE, AVVERTENZE SULLA SICUREZZA Consigli sulla sicurezza inerenti le operazioni di smerigliatura, levigatura con carta vetrata, funzionamento con l’impiego di spazzole a fili metallici e taglio con dischi.
  • Page 167 o con il proprio cavo di alimentazione, l’elettroutensile deve essere tenuto solo per l’impugnatura isolata. Il contatto con il cavo di alimentazione può comportare il trasferimento della tensione alle parti metalliche dell’elettroutensile, ciò potrebbe provocare scosse elettriche. • Il cavo di rete deve essere tenuto lontano da utensili di lavoro in rotazione. In caso di perdita di controllo dell’utensile, il cavo di rete può...
  • Page 168 grado di protezione deve essere posizionato in modo che la parte scoperta del disco, rivolta verso l’operatore, sia la più piccola possibile. Il carter protegge l’operatore contro schegge, il contatto accidentale con il disco abrasivo, nonché scintille, che potrebbero causare l’infiammazione dei vestiti. •...
  • Page 169 danneggiati o che producono vibrazioni. Gli utensili abrasivi devono avere forma rotonda. Utensili abrasivi danneggiati possono rompersi e causare lesioni. • Dopo aver montato l’utensile abrasivo, prima di iniziare la smerigliatrice, controllare che il disco sia montato correttamente, ruoti liberamente e non strofini contro il carter protettivo. •...
  • Page 170 Uso non conforme alla destinazione d’uso. • Non lavorare materiali contenenti amianto. L’amianto è cancerogeno. • Non lavorare materiali le cui polveri sono infiammabili o esplosive. Durante il lavoro con l’elettroutensile vengono prodotte scintille che potrebbero causare l’accensione dei vapori generati. •...
  • Page 171 SOSTITUZIONE DELL’UTENSILE DI LAVORO Durante le operazioni di sostituzione degli utensili di lavoro, è necessario indossare dei guanti da lavoro. Il pulsante di blocco dell’alberino (1) serve unicamente per il blocco dell’alberino della smerigliatrice durante le operazioni di fissaggio o di smontaggio dell’utensile di lavoro. Non deve essere usato come pulsante di frenata, mentre il disco è...
  • Page 172 ACCENSIONE / SPEGNIMENTO Durante l’avviamento ed il lavoro, la smerigliatrice deve essere tenuta con entrambe le mani. • Spingere la parte posteriore dell’interruttore (2). • Far scorrere l’interruttore (2) in avanti (in direzione della testa) (dis. C). • Per il funzionamento continuo premere la parte anteriore del pulsante dell’interruttore. •...
  • Page 173 • Non è consentito effettuare operazioni di smerigliatura con tutta l’intera del disco. • Questo tipo di dischi vengono utilizzati per la smerigliatura di superfici piane. Le spazzola in filo di ferro sono destinate principalmente per la pulizia di profili e punti difficilmente raggiungibili.
  • Page 174 DATI RIGUARDANTI RUMORE E VIBRAZIONI Informazioni su rumore e vibrazioni I livelli di rumore emesso, come il livello di pressione acustica emesso Lp ed il livello di potenza acustica Lw e l’incertezza di misura K, sono indicati di seguito nelle istruzioni, conformemente alla norma EN 60745. Il valore delle vibrazioni (il valore dell’accelerazione ponderata) a e l’incertezza di misura K sono riportati di seguito, conformemente alla norma EN 60745.
  • Page 175 VERTALING VAN ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING HAAKSE SLIJPER 59G063 LET OP: ALVORENS MET GEBRUIK VAN HET ELEKTROGEREEDSCHAP TE BEGINNEN, LEES AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN BEWAAR HET VOOR LATERE RAADPLEGING. GEDETAILLEERDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN HAAKSE SLIJPER, WAARSCHUWINGEN INZAKE VEILIGHEID Veiligheidsaanwijzingen betreffende slijpen, slijpen met schuurpapierschijven, werk met draadborstels en snijden met slijpstenen.
  • Page 176 van het gereedschap met de kabel onder spanning kan elektrocutie van de operateur als gevolg hebben. • Houd de spanningskabel niet in de buurt van draaiende onderdelen van werkstukken. Bij het verlies van controle over het gereedschap kan de spanningskabel doorgesneden worden en de arm of hand kunnen tussen de draaiende onderdelen van het gereedschap ingedraaid worden.
  • Page 177 • Gebruik het slijpgereedschap alleen conform de bestemming. • Het is verboden om met de zijoppervlakte van de snijschijf te slijpen. De snijschijven zijn bestemd voor het wegsnijden van het materiaal. Invloed van zijkrachten kan zulke schijven breken. • Gebruik de gekozen slijpsteen altijd met onbeschadigde bevestigingskragen van de aangepaste afmetingen en vorm.
  • Page 178 • De knop van de spilblokkade kan alleen aangezet worden als de spil niet beweegt. • Bij gereedschappen die de bevestiging van slijpstenen met schroefdraadopening mogelijk maken, controleer of de lengte van de schroefdraad van de slijpsteen gelijk aan de schroefdraad van de spil is.
  • Page 179 • Bewerk geen materialen waarvan stoffen licht ontvlambaar of explosief zijn. Tijdens werk met het gereedschap ontstaan er vonken die de ontbranding van dampen kunnen veroorzaken. • Gebruik geen snijschijven voor slijpwerkzaamheden. Bij snijschijven wordt de voorkant gebruikt en het slijpen met de zijkant van zulke schijf kan beschadiging ervan of lichaamsletsels van de operator als gevolg hebben.
  • Page 180 UITWISSELING VAN WERKSTUKKEN Bij het uitwisselen van werkstukken gebruik beschermende handschoenen. De spilblokkadeknop (1) is alleen bestemd voor bevestigen of wegnemen van het werkstuk. Het is verboden om deze knop als rem tijdens het ronddraaien van de spil te gebruiken. In zulk geval kan de slijper beschadigd raken of de gebruiker kan letsels oplopen.
  • Page 181 Na het aanzetten van de slijper wacht totdat de slijpsteen de maximale snelheid gaat bereiken en pas daarna begin het werk. Het is verboden om op de schakelaar tijdens de werkzaamheden te drukken om de slijper aan- en uit te zetten. De schakelaar mag alleen bediend worden als de slijper het bewerkte materiaal niet aanraakt.
  • Page 182 BEDIENING EN ONDERHOUD Voordat met enige installatie-, regel-, bedienings- of herstelwerkzaamheden te beginnen, trek de stekker van de spanningskabel uit het stopcontact. ONDERHOUD EN OPSLAG • Het is aangeraden om het toestel direct na elk gebruik te reinigen. • Gebruik geen water of andere vloeistoffen voor reiniging. •...
  • Page 183 Het aangegeven niveau van trillingen is kenmerkend voor de basis toepassingsgebieden van het elektrogereedschap. Bij toepassing voor andere doeleinden of met andere werkstukken alsook bij gebrekkig onderhoud kan het trillingenniveau veranderen. De bovenstaande omstandigheden kunnen de blootstelling aan trillingen tijdens het werk verhogen. Om de blootstelling aan trillingen goed te schatten, neem de periodes van uitzetten van het elektrogereedschap of de periodes van het aanzetten zonder gebruik in acht.