Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Manual
DEHUMIDIFIER G21
HU PL
EN
DE
CZ
SK
Model Impact - 20,30

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for G21 Impact 20

  • Page 1 Manual DEHUMIDIFIER G21 HU PL Model Impact - 20,30...
  • Page 3: Safety Instructions

    Thank you for purchasing our product! Read this manual carefully prior to using the appliance. Safety instructions • Install this appliance on a firm level place to reduce vibration and noise. • Do not place in water or other liquids. • In order to prevent accidents, please do not use this dehumidifier if wires or other connections are damaged.
  • Page 4: Installation

    Installation • Please drain the water from the water tank before running the appliance. • When the appliance is ON, please do not open doors and windows if possible since it can save energy resources. • When the dehumidifier is installed, a certain space must be reserved around the appliance. The minimum distance above is 50 cm and 20 cm in any other direction, as shown in the picture below.
  • Page 5 back side Handle Filter frame Drain Wrapping post Wheel Control panlel Timer 24h timer setup, press this key to set on/off time of the dehumidifier. The setting range is 1-24 hours. If you want to cancel the setup, press the button twice continuously after confirming the setting previously.
  • Page 6: Operating Methods

    Operating methods Setting the timer off When the dehumidifier is running, press the TIMER button to adjust time from 1 to 24 hours. Press the button once to increase the setting by 1 hour – after the set time exceeds 24 hours, the figure returns back to 1 hour.
  • Page 7: Continuous Drainage

    the dehumidifier, please confirm whether the floater rotates flexibly or not, then put it in position using both hands. Continuous drainage If you don’t want to drain the water tank frequently, you can connect a drainage pipe (with inner diameter 9 mm) on the back of this dehumidifier to drain the water automatically. •...
  • Page 8: Maintenance

    Maintenance Precautions: • Please disconnect the power plug before maintenance or repair to prevent electric shock. • If the dehumidifier is not used for a long time, please disconnect the power suply. • Please do not clean the appliance‘s body with chemical solvents such as alcohol, gasoline etc..
  • Page 9: Troubleshooting

    Troubleshooting Symptoms Possible reason Solution The dehumidifier does • Power plug fell out. • Insert the plug into socket. not run. • Water tank full of water • Drain the water tank and or place dat incorrect place it back in correctly. position.
  • Page 10 G21 Smart Home app Download the G21 Smart Home app from Google Play or App Store. Pairing the app with the device Choose the type of the Menu appliance you want to add Appliance connected! The appliance Dehumidifier Impact is Connect to the WiFi ready to use.
  • Page 11 Safety instructions for installing the device using the R290 refrigerant To avoid damage, place the unit in an upright position for at least 24 hours before initiation. Make sure that the air outlet and air inlet are never blocked. Only operate the unit on a horizontal surface to ensure no water leaks out. Warnings •...
  • Page 12 Additional warning for appliance with R290 refrigerant gas (refer to the rating plate for the type of refrigerant gas used) 1. Checks to the area Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system, the following precaution shall be completed prior to conducting work on the system.
  • Page 13 1. Checks to electrical devices Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with Initial safety checks shall include: •...
  • Page 14 containing flammable refrigerants the system shall be purged with oxygen-free nitrogen to render the appliance safe for flammable refrigerants. This process may need to be repeated several times. Compressed air or oxygen shall not be used for purging refrigerant systems. For appliances containing flammable refrigerants, refrigerants purging shall be achieved by breaking the vacuum in the system with oxygen-free nitrogen and continuing to fill until the working pressure is achieved, then venting to atmosphere, and finally pulling down to a vacuum.
  • Page 15 a) Recovered refrigerant shall not be charged into another refrigerating system unless it has been cleaned and checked. 1. Labelling Equipment shall be labelled stating that it has been de-commissioned and emptied of refrigerant. The label shall be dated and signed. For appliances containing flammable refrigerants, ensure that there are labels on the equipment stating the equipment contains flammable refrigerant.
  • Page 16: Häufige Fragen

    Danke, dass Sie unser Produkt gekauft haben! Lesen Sie diese Anleitung vor der Verwendung sorgfältig durch. Sicherheitshinweise • Das Gerät muss auf einer ebenen und stabilen Oberfläche betrieben werden, um Vibrationen und Geräusche zu vermeiden. • Das Gerät darf nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. •...
  • Page 17 Warum bläst heiße Luft aus dem Lufteinlass? Das Gerät saugt die Raumluft ab und die Entfeuchtungseinheit kühlt sie ab, die Temperatur sinkt unter den Kondensationspunkt, die Luft kondensiert zu Wassertröpfchen, die schließlich in den Wassertank fallen. Danach wird die entfeuchtete Luft wieder auf die ursprüngliche Temperatur erwärmt.
  • Page 18 Gerätbeschreibung Feuchtigkeitsanzeige Regulierungsgitter Schalttafel Deckel des Wassertanks Abdeckung vorn Griff des Wassertanks Abdeckung hinten Wassertank Rückseite Griff Filterrahmen Wasserauslass Kabelhalterung Räder Schalttafel Zeiteinstellung Drücken Sie diese Taste, um die Betriebsdauer des Luftentfeuchters einzustellen. Der Einstellbereich beträgt 0-24 Stunden – jeder Tastendruck erhöht die Zeit um 1 Stunde. Halten Sie gedrückt, um die Einstellung abzubrechen.
  • Page 19 Feuchtigkeitseinstellung Durch das Drücken dieser Taste wird die Luftfeuchtigkeit im Bereich von 30% - 80% angezeigt. Die Feuchtigkeitseinstellung ist nur im AUTO-Modus gültig. Modus Wählen Sie beim Einschalten des Geräts oder beim Starten des Timers den gewünschten Modus (AUTO / CONTINUOUS) durch Drücken dieser Taste - die dem Modus entsprechende Anzeige leuchtet auf.
  • Page 20 Feuchtigkeitsindikator Drücken Sie gleichzeitig die Taste zur Einstellung der Feuchtigkeit und die Modustaste, um die Feuchtigkeitsanzeigeleuchte ein-/auszuschalten. Wenn das Gerät läuft, ändert sich die Farbe des Leuchtstreifens auf der Frontabdeckung gemäß der Luftfeuchtigkeit. Rot zeigt eine Luftfeuchtigkeit über 60% an, grün bedeutet eine Luftfeuchtigkeit von 40-60 % und blau zeigt eine Luftfeuchtigkeit unter 40 % an.
  • Page 21: Wartung

    • Entfernen Sie den Stöpsel. richtigen Länge an den Wasserauslass an. • Schließen Sie einen Ablaufschlauch der • Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass der Schlauch sicher befestigt ist, um ein Auslaufen von Wasser zu verhindern. Achtung: Der extern angeschlossene Schlauch darf nicht höher als der Wasserauslass gelegt werden und muss richtig gedehnt werden, sonst besteht die Gefahr des Wasseraustritts.
  • Page 22: Problemlösung

    Problemlösung Problem Mögliche Ursache Lösung Das Gerät funktioniert • Das Netzkabel ist nicht • Schließen Sie das Netzkabel nicht. angeschlossen. • Der Wassertank ist voll • Leeren Sie den Tank und oder falsch positioniert. bringen Sie ihn in die korrekte Position.
  • Page 23 G21 Smart Home-Anwendung Sie können die Anwendung „G21 Smart Home“ bei Google Play oder im App Store herunterladen. Kopplung der Anwendung mit dem Gerät Menü Wählen Sie Ihr Das Gerät wurde Gerät aus erfolgreich verbunden! Verbinden Sie sich mit Das Gerät Luftentfeuchter Impact ist Mein Gerät...
  • Page 24 Sicherheitshinweise zur Installation des Geräts mit dem Kältemittel R290 Stellen Sie das Gerät für mindestens 24 Stunden in aufrechter Position auf, bevor Sie es in Betrieb nehmen, um Beschädigungen zu vermeiden. Stellen Sie sicher, dass der Lufteinlass und -auslass niemals blockiert sind. Betreiben Sie das Gerät immer auf einer waagerechten Fläche, damit kein Wasser aus dem Gerät austritt.
  • Page 25 Brandgefahr Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Das Kältemittel R290 entspricht den europäischen Umweltrichtlinien. Das Gerät sollte in einem gut belüfteten Raum von mindestens 4 m2 installiert, betrieben und gelagert werden. Anleitung und Reparatur von Geräten mit dem Kältemittel R290 1.
  • Page 26 Bei Installationen mit brennbaren Kältemitteln sind folgende Prüfungen durchzuführen: • Die Kältemittelfüllung richtet sich nach der Größe des Raums, in dem die Kältemittel enthaltenden Teile installiert sind • Lüftungsgeräte und Luftauslässe funktionieren ordnungsgemäß und werden durch nichts blockiert • Die Markierungen auf dem Gerät müssen immer sichtbar und lesbar sein. Nicht lesbare Schilder sollten korrigiert werden.
  • Page 27 1. Entfernen und entleeren Zum Öffnen des Kühlungskreislaufs für Reparaturen oder andere Zwecke sollten herkömmliche Verfahren angewendet werden. Für brennbare Kühlmittel ist es jedoch wichtig, nur die am besten geeigneten Verfahren anzuwenden, da die Entflammbarkeit des Materials berücksichtigt werden muss. Das folgende Verfahren sollte befolgt werden: •...
  • Page 28 • Persönliche Schutzausrüstung ist verfügbar und wird ordnungsgemäß verwendet. • Die Überwachung des Verfahrens durch die zuständige Person ist gewährleistet; • Ausrüstung und Behälter entsprechen den geltenden Normen; a) Pumpen Sie das Kühlsystem aus, wenn möglich. b) Wenn kein Vakuum erreicht werden kann, erstellen Sie einen Verteiler zum Entfernen des Käl- temittels aus verschiedenen Teilen des Systems.
  • Page 29: Bezpečnostní Instrukce

    Děkujeme, že jste si zakoupili náš produkt! Před použitím si pečlivě pročtěte tento manuál. Bezpečnostní instrukce • Zařízení uvádějte do provozu na rovném a  stabilním povrchu, abyste zabránili vibracím a hluku. • Zařízení nesmí přijít do styku s vodou nebo jinými kapalinami. •...
  • Page 30 Instalace zařízení • Před spuštěním spotřebiče vypusťte vodu z nádrže na vodu. • Když je spotřebič zapnutý, neotevírejte dveře a  okna, pokud je to možné - může to šetřit energetické zdroje. • Když je odvlhčovač nainstalován, musí být kolem něj vyhrazen určitý prostor. Nad spotřebičem 50 cm a 20 cm v jakémkoli jiném směru, jak je znázorněno na obrázku níže.
  • Page 31: Ovládací Panel

    zadní strana Rukojeť Rám filtru Výpusť vody Úchyt kabeláže Kolečka Ovládací panel Nastavení času Stisknutím tohoto tlačítka nastavíte čas, jak dlouho má odvlhčovač fungovat. Rozsah nastavení je 1-24 hodin. Chcete-li nastavení zrušit, po předchozím potvrzení nastavení dlouze stiskněte toto tlačítko. Funkce vysoušení...
  • Page 32 Provozní metody Automatické vypnutí zařízení pomocí časovače Když je odvlhčovač v  provozu, stiskněte tlačítko TIMER pro nastavení času od 1 do 24 hodin. Jedním stisknutím tlačítka zvýšíte nastavení o 1 hodinu - po uplynutí nastaveného času 24 hodin se hodnota vrátí zpět na 1 hodinu. Po uplynutí zvolené doby se zařízení automaticky vypne. Po zvolení...
  • Page 33 • Pozor: pokud je nádrž na vodu plná, vyprázdněte ji. Před vložením nádrže na vodu do odvlhčovače zkontrolujte, zda se plovák pružně otáčí nebo ne, pak jej oběma rukama vraťte na své místo. Kontinuální odvod vody Pokud nechcete často vypouštět nádrž na vodu, můžete na zadní stranu tohoto odvlhčovače připojit odtokovou hadici (s vnitřním průměrem 9 mm), aby se voda vypouštěla automaticky.
  • Page 34 Údržba Opatření: • Před údržbou nebo opravou odpojte napájecí kabel, aby nedošlo k  úrazu elektrickým proudem. • Pokud odvlhčovač delší dobu nepoužíváte, odpojte napájení. • Nečistěte tělo spotřebiče chemickými rozpouštědly, jako je alkohol, benzín atd. • Nádržku na vodu a  její kryt pravidelně čistěte měkkým hadříkem navlhčeným ve studené...
  • Page 35: Řešení Problémů

    Řešení problémů Problém Možná příčina Řešení Zařízení nefunguje. • Napájecí kabel je • Zapojte jej do zásuvky. odpojený. • Nádrž na vodu je plná • Vyprázdněte ji a dejte ji do nebo je špatně umístěná. správné polohy. • Pokojová teplota je nižší •...
  • Page 36 Aplikace G21 Smart Home Aplikaci „G21 Smart Home“ stáhnete na Google Play nebo na App Store. Párování aplikace s přístrojem Menu Vyberte typ zařízení, které chcete připojit Zařízení připojeno! Zařízení Odvlhčovač Impact je Připojte se k síti, do připraveno k použití. Nyní můžete Moje zařízení...
  • Page 37 Bezpečnostní instrukce pro instalaci přístroje používající chladící plyn R290 Aby nedošlo k poškození, před zahájením provozu přístroj umístěte alespoň na 24h do vzpřímené polohy. Ujistěte se, že přívod a vývod vzduchu není nikdy ucpán. Přístroj provozujte vždy pouze na horizontálním povrchu, aby nedocházelo k úniku vody z přístroje. VAROVÁNÍ...
  • Page 38 Instrukce a opravy zařízení používající plyn R290 1. Zkontrolujte prostor Před zahájením provozu přístrojů obsahujících hořlavé chladivo je nezbytné provést bezpečnostní kontrolu, aby se minimalizovalo riziko vzniku požáru a je třeba provést následující opatření. 2. Postup práce Veškeré práce se provádějí podle nařízeného postupu, aby se minimalizovalo nebezpečí přítomnosti hořlavého plynu nebo výparů...
  • Page 39 Počáteční kontrola: • Zjistěte, jestli kondenzátory nejsou vybité. Kontrola by měla být provedena bezpečným způsobem, aby se zabránilo možnosti vzplanutí. • Při nabíjení, obnovování nebo čištění systému musí být izolovány všechny elektrické součástky a elektrické vedení. • Vše musí být správně uzemněno. 1.
  • Page 40 potom navrácením atmosférického tlaku a znovudosažením podtlaku. Tento proces by měl být opakován tak dlouho, dokud v systému není žádné chladivo. Ve chvíli, kdy je použita poslední várka bezkyslíkového dusíku, mělo by dojít k navrácení atmosférického tlaku, aby byla umožněna práce v systému.
  • Page 41 1. Výměna Při odstraňování chladiva ze systému za účelem vyřazení z provozu nebo servisu, je doporučováno, aby bylo chladivo odstraněno bezpečně. Při přesunu chladiva do nádoby se ujistěte, že používáte dostatečně velikou nádobu. Zajistěte, abyste měli k dispozici dostatečný prostor pro uchování celé náplně chladicího systému. Všechny používané...
  • Page 42: Bezpečnostné Inštrukcie

    Ďakujeme, že ste si zakúpili náš produkt! Pred použitím si dôkladne prečítajte tento manuál. Bezpečnostné inštrukcie • Zariadenie uvádzajte do prevádzky na rovnom a stabilnom povrchu, aby ste zabránili vibráciám a hluku. • Zariadenie nesmie prísť do styku s vodou alebo inými kvapalinami. •...
  • Page 43: Inštalácia Zariadenia

    Inštalácia zariadenia • Pred spustením spotrebiča vypustite vodu z nádrže na vodu. • Keď je spotrebič zapnutý, neotvárajte dvere a okná, ak je to možné – môže to šetriť energetické zdroje. • Keď je odvlhčovač nainštalovaný, musí byť okolo zariadenia vyhradený určitý priestor. Nad spotrebičom 50 cm a 20 cm v akomkoľvek inom smere, ako je znázornené...
  • Page 44 zadná strana Rukoväť Rám filtra Odtok vody Úchyt kabeláže Kolieska Ovládací panel Nastavenie času Stlačením tohto tlačidla nastavíte čas, ako dlho má odvlhčovač fungovať. Rozsah nastavenia je 0-24 hodín – jedno stlačenie navýši čas o 1 hodinu. Stlačťe dlho pre zrušenie nastavenia. Funkcia vysúšania vnútorných častí...
  • Page 45 Tlačidlo ON / OFF Stlačením tohto tlačidla zapnete alebo vypnete Prevádzkové metódy Automatické vypnutie zariadenia pomocou časovača Keď je odvlhčovač v prevádzke, stlačte tlačidlo TIMER pre nastavenie času od 1 do 24 hodín. Jedným stlačením tlačidla zvýšite nastavenie o 1 hodinu – po uplynutí nastaveného času 24 hodín sa hodnota vráti späť...
  • Page 46 • Zatvorte kryt nádrže a otočte rukoväťou nádrže na vodu nadol, potom nádržku na vodu opatrne vložte späť, aby sa spotrebič reštartoval. Pozor: ak je nádrž na vodu plná, vyprázdnite ju. Pred vložením nádrže na vodu do odvlhčovača skontrolujte, či sa plavák pružne otáča alebo nie, potom ho oboma rukami vráťte na svoje miesto. Kontinuálny odvod vody Ak nechcete často vypúšťať...
  • Page 47 Údržba Opatrenia: • Pred údržbou alebo opravou odpojte napájací kábel, aby nedošlo k úrazu elektrickým prúdom. • Ak odvlhčovač dlhšiu dobu nepoužívate, odpojte napájanie. • Nečistite telo spotrebiča chemickými rozpúšťadlami, ako je alkohol, benzín atd. • Nádržku na vodu a jej kryt pravidelne čistite mäkkou handričkou navlhčenou v studenej alebo teplej vode, aby ste zabránili vzniku plesní...
  • Page 48: Riešenie Problémov

    Riešenie problémov Problém Možná príčina Riešenie Zariadenie nefunguje. • Napájací kábel je • Zapojte ho do zásuvky. odpojený. • Nádrž na vodu je plná • Vyprázdnite ju a dajte ju do alebo je zle umiestnená. správnej polohy. • Izbová teplota je nižšia •...
  • Page 49 Aplikácia G21 smart home Aplikáciu „G21 Smart Home“ možno stiahnuť z Google Play alebo App Store. Spárovanie aplikácie so zariadením Menu Vyberte typ zariadenia, ktoré chcete pripojiť Zariadenie pripojené! Zariadenie Odvlhčovač Impact je Pripojte sa k sieti, do pripravené na použitie. Teraz môžete...
  • Page 50 Bezpečnostné inštrukcie pre inštaláciu prístroje používajúce chladiaci plyn R290 Aby nedošlo k poškodeniu, pred začatím prevádzky prístroj umiestnite aspoň na 24h do vzpriamenej polohy. Uistite sa, že prívod a vývod vzduchu nie je nikdy upchaný. Prístroj prevádzkujte vždy len na horizontálnom povrchu, aby nedochádzalo k úniku vody z prístroja.
  • Page 51 Inštrukcie a opravy zariadení používajúce plyn R290 1. Skontrolujte priestor Pred začatím prevádzky prístrojov obsahujúcich horľavé chladivo je nevyhnutné vykonať bezpečnostnú kontrolu, aby sa minimalizovalo riziko vzniku požiaru, a je potrebné vykonať nasledujúce opatrenia. 2. Postup práce Všetky práce sa uskutočňujú podľa nariadeného postupu, aby sa minimalizovalo riziko prítomnosti horľavého plynu alebo výparov v priebehu práce.
  • Page 52 Počiatočná kontrola: • Zistite, či kondenzátory nie sú vybité. Kontrola by mala byť vykonaná bezpečným spôsobom, aby sa zabránilo možnosti vzplanutia. • Pri nabíjaní, obnovovaní alebo čistení systému musia byť izolované všetky elektrické súčiastky a elektrické vedenie. • Všetko musí byť správne uzemnené. 1.
  • Page 53 Pri zariadení obsahujúcich horľavé chladivo, by malo byť čistenie chladiacej kvapaliny vykonané dosiahnutím podtlaku prostredníctvom bezkyslíkového dusíka až do dosiahnutia hodnoty pracovného tlaku, potom navrátením atmosférického tlaku a znovudosiahnutím podtlaku. Tento proces by mal byť opakovaný tak dlho, kým v systéme nie je žiadne chladivo. Vo chvíli, keď je použitá...
  • Page 54 1. Výmena Pri odstraňovaní chladiva zo systému za účelom vyraďovania alebo servisu, je doporučované, aby bolo chladivo odstránené bezpečne. Pri presune chladiva do nádoby sa uistite, že používate dostatočne veľkú nádobu. Zaistite, aby ste mali k dispozícii dostatočný priestor pre uchovanie celej náplne chladiaceho systému. Všetky používané...
  • Page 55: Gyakori Kérdések

    Köszönjük, hogy megvásárolta a termékünket! Használat előtt figyelmesen olvassa el ezt a kézikönyvet. Biztonsági utasítások • A készüléket sík és stabil felületen üzemeltesse a rezgés és zaj elkerülése érdekében. • A készülék nem érintkezhet vízzel vagy más folyadékkal. • Ne használja ezt a készüléket, ha sérült a tápkábele vagy más áramköre. Sérülésveszély áll fenn.
  • Page 56 Miért fúj forró levegőt a levegő kimeneténél? A  készülék elszívja a  helyiség levegőjét, és a  páramentesítő egység lehűti, a  hőméréklet a  kondenzációs pont alá csökken, a  levegő vízcseppekké kondenzálódik, amelyek végül a  víztartályba esnek, és a  párátlanított levegőt a  visszatérő hőmérsékleti egység melegíti. Ez csökkentheti az energiafogyasztást, így forró...
  • Page 57: Vezérlő Panel

    hátoldal Fogantyú Szűrő keret Lefolyó Kábel konzol Kerekek Vezérlő panel Idő beállítása Nyomja meg ezt a gombot az idő beállításához, hogy mennyi ideig működjön a párátlanító. A beállítási tartomány 0-24 óra – egy gombnyomással 1 órával nő az idő. Nyomja meg és tartsa lenyomva a beállítás törlését.
  • Page 58 Működési módszerek A készülék automatikus kikapcsolása időzítővel Amikor a páramentesítő működik, nyomja meg a TIMER gombot az idő 1 és 24 óra közötti beállításához. Nyomja meg egyszer a gombot, hogy a beállítást 1 órával növelje – a beállított 24 órás idő után az érték 1 órára tér vissza. A kiválasztott idő letelte után a készülék automatikusan kikapcsol.
  • Page 59 • Vigyázat: ha a víztartály tele van, ürítse ki. Mielőtt beteszi a víztartályt a páramentesítőbe, ellenőrizze, hogy az úszó rugalmasan forog-e vagy sem, majd két kézzel tegye vissza a helyére. Folyamatos vízelvezetés Ha nem akarja gyakran üríteni a víztartályt, akkor a páramentesítő hátsó részéhez csatalakoztathat egy leeresztő tömlőt (9 mm átmérőjű), hogy automatikusan elvezesse a vizet. •...
  • Page 60 Karbantartás Intézkedések: • Az áramütés kockázatának csökkentése érdekében a karbantartás vagy javítás előtt húzza ki a tápkábelt. • Ha hosszú ideig nem használja, a páramentesítőt válassza le az áramellátást. • Ne tisztítsa a készülék testét kémiai oldószerekkel, például alkohollal, benzinnel stb. • Rendszeresen tisztítsa meg a víztartályt és annak fedelét egy hideg vagy meleg vízbe nedvesített puha ruhával, hogy megakadályozza a párásítást a páramentesítőben.
  • Page 61 Problémamegoldás Probléma Lehetséges ok Megoldás A készülék nem • A tápkábel nincs • Dugja be egy konnektorba. működik csatlakoztatva. • A víztartály megtelt • Ürítse ki, és tegye a megfelelő vagy helytelenül van helyzetbe. elhelyezve. • A szobahőmérséklet • Normál oknál fogva az egység alacsonyabb, mint 5 °C nem fog működni ilyen vagy magasabb, mint körülmények között.
  • Page 62 G21 intelligens otthon alkalmazás A „G21 Smart Home“ alkalmazást letöltheti a Google Playről vagy az App Store-ból. Az alkalmazás párosítása az eszközzel Menü Válassza ki a csatlakoztatni kívánt Készülék csatlakoztatva! eszköz típusát Az Impact párátlanító használatra Csatlakozzon ahhoz a kész. Most megváltoztathatja Az én eszközöm...
  • Page 63 Biztonsági utasítások az R290 hűtőközeget használó készülék telepí- téséhez Az esetleges megkárosodások elkerülése céljából helyezze a készüléket függőleges helyzetbe, legalább 24 órán át, annak üzembehelyezése előtt. Ügyeljen arra, hogy a levegő be- és kimenete ne legyen eldugulva. A készüléket mindig csak vízszintes felületen működtessék, hogy megakadályozzák a víz szivárgását a készülékből.
  • Page 64 Az R290 jelű gázt használó berendezések kezelési útmutatója és javítása 1. Ellenőrizze a belső teret A tűzveszély minimalizálása érdekében biztonsági ellenőrzést kell végezni, és a következő óvintézkedéseket kell megtenni a gyúlékony hűtőközeget tartalmazó berendezések üzemeltetése kezdete előtt. 2. A munkavégzés menete Minden munkát az utasításoknak megfelelően kell elvégezni annak érdekében, hogy minimalizálják a munka során keletkező...
  • Page 65 • dálhatják a hűtőközeg csöveit és annak alkotóelemeit. 1. A elektromos berendezések ellenőrzése Az elektromos alkatrészek javításának és karbantartásának ki kell terjednie a kezdeti biztonsági ellenőrzésekre. Ha olyan üzemzavar keletkezik, ami veszélyeztetheti a biztonságot, akkor a javítás elvégzéséig nem szabad semmilyen áramforrást csatlakoztatni az áramkörhöz. Kezdeti ellenőrzés: •...
  • Page 66 • vágással vagy forrasztással nyissa meg az áramkört. A hűtőközeg töltését vissza kell vezetni a megfelelő jellegű körökhöz. Tűzveszélyes hűtőközeget tartalmazó berendezéseknél a rendszert oxigénmentes nitrogénnel kell átöblíteni, hogy a berendezés biztonságos legyen a gyúlékony hűtőközegek számára. Előfordulhat, hogy ezt az eljárást többször meg kell ismételni.
  • Page 67 a) A csövek leválasztása előtt ellenőrizze, hogy a berendezés valamennyi szelepe zárva van-e. b) A cserehűtőközeget csak akkor szabad betölteni egy másik hűtőrendszerbe, ha azt megtisztí- tották és ellenőrizték. 1. Címkézés A berendezést úgy kell felcímkézni, hogy egyértelmű legyen, hogy azt leszerelték és abból a hűtőközeget eltávolították.
  • Page 68 Dziękujemy za zakup naszego produktu! Przed użyciem dokładnie zapoznaj się z niniejszą instrukcją obsługi. Instrukcje bezpiecznej obsługi • Urządzenie włączaj na równej i stabilnej powierzchni, żeby zapobiec wibracjom i hałasowi. • Urządzenie nie może przyjść do styku z wodą lub innymi płynami. • Nie używaj tego urządzenia, jeśli ma uszkodzony przewód zasilający lub inne obwody. Może dojść...
  • Page 69: Instalacja Urządzenia

    Dlaczego z wylotu doprowadzenia powietrza wieje gorące powietrze? Urządzenie wyciąga powietrze z  pomieszczenia, a  osuszacz je schładza, temperatura spada poniżej punktu kondensacji, powietrze kondensuje się w kropelki wody, które ostatecznie wpadają do zbiornika wody, a  osuszone powietrze jest podgrzewane przez jednostkę oddającą ciepło. Może to zmniejszyć...
  • Page 70: Panel Sterowania

    strona tylna Rękojeść Rama filtra Odpływ wody Uchwyt okablowania Kółka Panel sterowania Ustawienie czasu Naciskając ten przycisk można ustawić czas, przez jaki osuszacz powinien działać. Zakres ustawienia to 0-24 godzin - jedno naciśnięcie zwiększa czas o 1 godzinę. Przytrzymaj dłużej, aby anulować...
  • Page 71 Metody eksploatacji Automatyczne wyłączanie urządzenia za pomocą timera Gdy osuszacz pracuje, naciśnij przycisk TIMER, aby ustawić czas od 1 do 24 godzin. Jednokrotne naciśnięcie przycisku zwiększa ustawienie o 1 godzinę - po pływie ustawionego czasu 24 godzin wartość powraca do 1 godziny. Po upływie wybranego czasu urządzenie wyłącza się...
  • Page 72 • Zamknij pokrywę zbiornika i przekręć uchwyt zbiornika wody w dół, a następnie ostrożnie włóż zbiornik z powrotem, aby ponownie uruchomić urządzenie. Uwaga: jeśli zbiornik na wodę jest pełny, opróżnij go. Przed włożeniem zbiornika na wodę do osuszacza sprawdź, czy pływak obraca się elastycznie lub nie, a następnie obiema rękami wróć go na swoje miejsce.
  • Page 73 Konserwacja Środki zapobiegawcze: • Przed przystąpieniem do konserwacji lub naprawy urządzenia należy odłączyć przewód zasilający, aby nie doszło do porażenia prądem. • Jeśli nie używasz osuszacza przez dłuższy czas, odłącz zasilanie. • Nie czyść korpus urządzenia rozpuszczalnikami chemicznymi, takimi jak alkohol, benzyna itp.
  • Page 74 Problémamegoldás Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie działa. • Przewód zasilający jest • Podłącz go do gniazdka. odłączony. • Zbiornik na wodę jest • Opróżnij go i umieść we pełny lub nieprawidłowo właściwej pozycji. umieszczony. • Temperatura w • Normalna przyczyna, pomieszczeniu jest niższa urządzenie nie będzie działać...
  • Page 75 Aplikacja G21 Smart Home Aplikację „G21 Smart Home” można pobrać z Google Play lub App Store. Parowanie aplikacji z urządzeniem Menu Wybierz rodzaj urządzenia, które maż Urządzenie zostało zamiar dołączyć podłączone! Połącz się z siecią, Moje urządzenie Odwilżacz powietrza Impact jest go- do której chcesz...
  • Page 76 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące instalacji urządzenia korzysta- jącego z płynu chłodniczego R290. Aby zapobiec uszkodzeniu, ustaw urządzenie w pozycji pionowej, na co najmniej 24 godziny przed rozpoczęciem pracy. Upewnij się, że wlot i wylot powietrza nigdy nie są zatkane. Zawsze używaj urządzenia wyłącznie na poziomej powierzchni, aby zapobiec wyciekom wody z urządzenia.
  • Page 77 Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie instrukcję obsługi. Urządzenie powinno być zainstalowane, eksploatowane i przechowywane w dobrze wentylowanym pomieszczeniu o powierzchni, co najmniej 4 m2. Instrukcje i naprawy urządzeń wykorzystujących gaz R290 1. Sprawdź obszar Aby zminimalizować ryzyko pożaru, należy przeprowadzić kontrolę bezpieczeństwa, a przed rozpoczęciem pracy na urządzeniu zawierającym łatwopalny czynnik chłodniczy należy podjąć...
  • Page 78 • oznakowania na urządzeniu muszą być zawsze widoczne i czytelne. Nieczytelne oznakowania powinny zostać poprawione. 1. Kontrola urządzeń elektrycznych Naprawa i konserwacja części elektrycznych powinna obejmować wstępne kontrole bezpieczeństwa. Jeśli wystąpi usterka, która mogłaby zagrozić bezpieczeństwu, do obwodu nie można podłączyć żadnego źródła zasilania, dopóki nie zostanie przeprowadzona naprawa.
  • Page 79 • opróżnić; • oczyścić za pomocą gazu obojętnego; • otworzyć obieg przez rozcięcie lub lutowanie. Ładunek obiegu chłodniczego należy przywrócić do właściwych obwodów. W przypadku urządzeń zawierających łatwopalny czynnik chłodniczy, system należy oczyścić azotem beztlenowym, aby zapewnić bezpieczeństwo urządzenia względem łatwopalnego czynnika chłodniczego. Czasami może być...
  • Page 80 » Wyposażenie i pojemniki są zgodne z obowiązującymi normami; a) Jeśli to możliwe, wypompuj układ chłodzenia. b) Jeśli nie można osiągnąć próżni, utwórz rozdzielacz, aby można było usunąć czynnik chłod- niczy z różnych części układu. c) Uruchom urządzenie wymienne i postępuj zgodnie z instrukcjami. d) Nie przepełniaj pojemnika (nie więcej niż...

This manual is also suitable for:

Impact 30

Table of Contents