Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Manual
DEHUMIDIFIER G21
HU PL
EN
DE
CZ
SK
Model Impact 16

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for G21 Impact 16

  • Page 1 Manual DEHUMIDIFIER G21 HU PL Model Impact 16...
  • Page 3: Safety Instructions

    Thank you for purchasing our product! Read this manual carefully prior to using the appliance. Safety instructions • Install this appliance on a firm level place to reduce vibration and noise. • Do not place in water or other liquids. • In order to prevent accidents, please do not use this dehumidifier if wires or other connections are damaged.
  • Page 4: Installation

    Installation • Please drain the water from the water tank before running the appliance. • When the appliance is ON, please do not open doors and windows if possible since it can save energy resources. • When the dehumidifier is installed, a certain space must be reserved around the appliance. The minimum distance above is 50 cm and 20 cm in any other direction, as shown in the picture below.
  • Page 5: Control Panel

    back side Handle Air Outlet Continuous Drainage Mouth Wires Hook Control panel Timer - 24h timer setup, press this key to set on/off time of the dehumidifier. The setting range is from 0 to 24 h, it will increase by 1 hour per press. Long press to cancel. Internal drying function - Press this button to start the inside drying function.
  • Page 6: Operation

    Operation Timing off When the dehumidifier is running, press this button to adjust the time between 0 hour and 24 hours, Press the button once to increase the set time by 1 hour. After the set time exceeds 24 hours, the display returns to 0 to start the cycle again. When the set time is reached, the dehumidifier turns off automatically.
  • Page 7: Maintenance

    • Attention: when the water tank is full of water, please empty it. Before putting the water tank into the dehumidifier, please confirm whether the floater rotates flexibly or not, then put it in position using both hands. 2. Continuous drainage (Optional) •...
  • Page 8: Troubleshooting

    Troubleshooting Symptoms Possible reason Solution The dehumidifier does • Power plug fell out. • Insert the plug into socket. not run. • Water tank full of water • Drain the water tank and place or place dat incorrect it back in correctly. position.
  • Page 9 Safety instructions for installing the device using the R290 refrigerant To avoid damage, place the unit in an upright position for at least 24 hours before initiation. Make sure that the air outlet and air inlet are never blocked. Only operate the unit on a horizontal surface to ensure no water leaks out. Warnings •...
  • Page 10 Additional warning for appliance with R290 refrigerant gas (refer to the rating plate for the type of refrigerant gas used) Checks to the area Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system, the following precaution shall be completed prior to conducting work on the system.
  • Page 11 • refrigerating pipe or components are installed in a position where they are unlikely to be exposed to any substance which may corrode refrigerant containing components, unless the components are constructed of materials which are inherently resistant to being corroded or are suitably protected against being so corroded. Checks to electrical devices Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures.
  • Page 12 • remove refrigerant; • purge the circuit with inert gas; • evacuate; • purge with inert gas; • open the circuit by cutting or brazing. The refrigerant charge shall be recovered into the correct recovery cylinders. For appliances containing flammable refrigerants the system shall be purged with oxygen-free nitrogen to render the appliance safe for flammable refrigerants.
  • Page 13 Start the recovery machine and operate in accordance with instructions. g) Do not overfill cylinders (no more than 80 % volume liquid charge). h) Do not exceed the maximum working pressure of the cylinder, even temporarily. When the cylinders have been filled correctly and the process completed, make sure that the cylinders and the equipment are removed from site promptly and all isolation valves on the equipment are closed off.
  • Page 14 Danke, dass Sie unser Produkt gekauft haben! Lesen Sie diese Anleitung vor der Verwendung sorgfältig durch. Sicherheitshinweise • Das Gerät muss auf einer ebenen und stabilen Oberfläche betrieben werden, um Vibrationen und Geräusche zu vermeiden. • Das Gerät darf nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. •...
  • Page 15 Warum kann das Gerät nicht eingeschaltet werden oder schaltet sich gleich von selbst aus? Der Wassertank ist möglicherweise voll oder falsch positioniert. Entleeren Sie den Wassertank oder stellen Sie diesen in die richtige Position. Die Außentemperaturen reichen möglicherweise für die ordnungsgemäße Funktion des Geräts nicht aus.
  • Page 16 Gerätbeschreibung Schalttafel Wassertank Filter Rückseite Griff Anschluss des Ablaufschlauches Luftauslass Kabelhalterung...
  • Page 17 Chalttafel Zeiteinstellung - Drücken Sie diese Taste, um die Betriebsdauer des Luftentfeuchters einzustellen. Der Einstellbereich beträgt 0-24 Stunden – jeder Tastendruck erhöht die Zeit um 1 Stunde. Halten Sie gedrückt, um die Einstellung abzubrechen. Funktion zum Trocknen der Innenteile des Gerätes - Drücken Sie diese Taste, um den Prozess des Trocknens des Geräts zu starten.
  • Page 18 Abschluss der Einstellung die TIMER-Taste innerhalb von 5 Sekunden nicht funktioniert, ist die eingestellte Zeit bestätigt. Wenn der Timer ausgeschaltet ist, leuchtet die Kontrollleuchte der TIMER-Taste und die eingestellte Zeit wird angezeigt. AUTO Modus Wählen Sie den AUTO-Modus. Ist die Luftfeuchtigkeit im Raum um + 5% höher als die eingestellte Luftfeuchtigkeit, schaltet sich der Kompressor ein und der Ventilator läuft mit der bereits eingestellten Drehzahl.
  • Page 19: Wartung

    2. Kontinuierliches Entleeren Wenn Sie den Wassertank nicht häufig entleeren möchten, können Sie einen Ablaufschlauch (9 mm Durchmesser innen) an den Entfeuchter anschließen, damit das Wasser automatisch abläuft. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Schlauch sicher befestigt ist. Verwenden Sie keinen Schlauch, der länger als 60 cm ist.
  • Page 20: Problemlösung

    Problemlösung Problem Mögliche Ursache Lösung Das Gerät funktioniert • Das Netzkabel ist nicht • Schließen Sie das Netzkabel nicht. angeschlossen. • Der Wassertank ist voll • Leeren Sie den Tank und oder falsch positioniert. bringen Sie ihn in die korrekte Position. •...
  • Page 21 Sicherheitshinweise zur Installation des Geräts mit dem Kältemittel R290 Stellen Sie das Gerät für mindestens 24 Stunden in aufrechter Position auf, bevor Sie es in Betrieb nehmen, um Beschädigungen zu vermeiden. Stellen Sie sicher, dass der Lufteinlass und -auslass niemals blockiert sind. Betreiben Sie das Gerät immer auf einer waagerechten Fläche, damit kein Wasser aus dem Gerät austritt.
  • Page 22 Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Das Kältemittel R290 entspricht den europäischen Umweltrichtlinien. Das Gerät sollte in einem gut belüfteten Raum von mindestens 4 m2 installiert, betrieben und gelagert werden. Anleitung und Reparatur von Geräten mit dem Kältemittel R290 Überprüfen Sie den Raum Es muss eine Sicherheitsprüfung durchgeführt werden, um die Brandgefahr zu minimieren, und die folgenden Vorsichtsmaßnahmen müssen getroffen werden, bevor Geräte mit brennbarem...
  • Page 23 • Die Markierungen auf dem Gerät müssen immer sichtbar und lesbar sein. Nicht lesbare Schilder sollten korrigiert werden. • Die Kältemittelleitungen und ihre Komponenten müssen korrosionsbeständig oder in geeigneter Weise gegen Korrosion geschützt sein und dürfen keinen Substanzen ausgesetzt werden, die die Kältemittelleitungen und ihre Komponenten korrodieren können. Inspektion von elektrischen Geräten •...
  • Page 24 Verfahren angewendet werden. Für brennbare Kühlmittel ist es jedoch wichtig, nur die am besten geeigneten Verfahren anzuwenden, da die Entflammbarkeit des Materials berücksichtigt werden muss. Das folgende Verfahren sollte befolgt werden: • Kühlmittel entfernen • den Kreislauf von Inertgas reinigen •...
  • Page 25 • Bei Bedarf steht ein mechanisches Gerät zur Manipulierung mit dem Behälter zur Verfügung. • Persönliche Schutzausrüstung ist verfügbar und wird ordnungsgemäß verwendet. • Die Überwachung des Verfahrens durch die zuständige Person ist gewährleistet. • Ausrüstung und Behälter entsprechen den geltenden Normen. d) Pumpen Sie das Kühlsystem aus, wenn möglich.
  • Page 26: Časté Otázky

    Děkujeme, že jste si zakoupili náš produkt! Před použitím si pečlivě pročtěte tento manuál. Bezpečnostní instrukce • Zařízení uvádějte do provozu na rovném a stabilním povrchu, abyste zabránili vibracím a hluku. • Zařízení nesmí přijít do styku s vodou nebo jinými kapalinami. • Nepoužívejte toto zařízení, pokud má poškozený napájecí kabel nebo jiné obvody. Mohlo by dojít k úrazu.
  • Page 27 Instalace zařízení • Před spuštěním spotřebiče vypusťte vodu z nádrže na vodu. • Když je spotřebič zapnutý, neotevírejte dveře a okna, pokud je to možné - může to šetřit energetické zdroje. • Když je odvlhčovač nainstalován, musí být kolem něj vyhrazen určitý prostor. Nad spotřebičem 50 cm a 20 cm v jakémkoli jiném směru, jak je znázorněno na obrázku níže.
  • Page 28: Ovládací Panel

    zadní strana Rukojeť Výpusť vzduchu Připojení odtokové hadice Držák kabeláže Ovládací panel Nastavení času - Stisknutím tohoto tlačítka nastavíte čas, jak dlouho má odvlhčovač fungovat. Rozsah nastavení je 0-24 hodin – jedno stisknutí navýší čas o 1 hodinu. Stisknete dlouze pro zrušení nastavení. Funkce vysoušení...
  • Page 29 Provozní metody Automatické vypnutí zařízení pomocí časovače Když je odvlhčovač v provozu, stiskněte tlačítko TIMER pro nastavení času od 1 do 24 hodin. Jedním stisknutím tlačítka zvýšíte nastavení o 1 hodinu - po uplynutí nastaveného času 24 hodin se hodnota vrátí zpět na 1 hodinu. Po uplynutí zvolené doby se zařízení automaticky vypne.
  • Page 30 • Zavřete kryt nádrže a otočte rukojetí nádrže na vodu dolů, potom nádržku na vodu opatrně vložte zpět, aby se spotřebič restartoval. • Pozor: pokud je nádrž na vodu plná, vyprázdněte ji. Před vložením nádrže na vodu do odvlhčovače zkontrolujte, zda se plovák pružně otáčí nebo ne, pak ji oběma rukama vraťte na své...
  • Page 31 Řešení problémů Problém Možná příčina Řešení Zařízení nefunguje. • Napájecí kabel je • Zapojte jej do zásuvky. odpojený. • Nádrž na vodu je plná • Vyprázdněte ji a dejte ji do nebo je špatně umístěná. správné polohy. • Pokojová teplota je nižší •...
  • Page 32 Bezpečnostní instrukce pro instalaci přístroje používající chladící plyn R290 Aby nedošlo k poškození, před zahájením provozu přístroj umístěte alespoň na 24h do vzpřímené polohy. Ujistěte se, že přívod a vývod vzduchu není nikdy ucpán. Přístroj provozujte vždy pouze na horizontálním povrchu, aby nedocházelo k úniku vody z přístroje.
  • Page 33 Instrukce a opravy zařízení používající plyn R290 Zkontrolujte prostor Před zahájením provozu přístrojů obsahujících hořlavé chladivo je nezbytné provést bezpečnostní kontrolu, aby se minimalizovalo riziko vzniku požáru a je třeba provést následující opatření. Postup práce Veškeré práce se provádějí podle nařízeného postupu, aby se minimalizovalo nebezpečí přítomnosti hořlavého plynu nebo výparů...
  • Page 34 Počáteční kontrola: • Zjistěte, jestli kondenzátory nejsou vybité. Kontrola by měla být provedena bezpečným způsobem, aby se zabránilo možnosti vzplanutí. • Při nabíjení, obnovování nebo čištění systému musí být izolovány všechny elektrické součástky a elektrické vedení. • Vše musí být správně uzemněno. Opravy uzavřených součástek Během opravy uzavřených součástek by měly být všechny elektrické...
  • Page 35 chladícího systému by neměl být používán stlačený vzduch nebo kyslík. U zařízení obsahujících hořlavé chladivo, by mělo být čištění chladící kapaliny provedeno dosažením podtlaku prostřednictvím bezkyslíkového dusíku dokud není dosaženo hodnoty pracovního tlaku, potom navrácením atmosférického tlaku a znovudosažením podtlaku. Tento proces by měl být opakován tak dlouho, dokud v systému není...
  • Page 36 Štítkování Zařízení by mělo být oštítkováno tak, aby bylo jasné, že bylo vyřazeno z provozu a bylo z něj odstraněno chladivo. Štítek by měl být označen datem a podepsán. U zařízení, které obsahují hořlavé chladivo, se ujistěte, že štítek obsahuje informaci o tom, že obsahuje hořlavé chladivo. Výměna Při odstraňování...
  • Page 37: Bezpečnostné Inštrukcie

    Ďakujeme, že ste si zakúpili náš produkt! Pred použitím si dôkladne prečítajte tento manuál. Bezpečnostné inštrukcie • Zariadenie uvádzajte do prevádzky na rovnom a stabilnom povrchu, aby ste zabránili vibráciám a hluku. • Zariadenie nesmie prísť do styku s vodou alebo inými kvapalinami. •...
  • Page 38: Inštalácia Zariadenia

    Inštalácia zariadenia • Pred spustením spotrebiča vypustite vodu z nádrže na vodu. • Keď je spotrebič zapnutý, neotvárajte dvere a okná, ak je to možné – môže to šetriť energetické zdroje. • Keď je odvlhčovač nainštalovaný, musí byť okolo zariadenia vyhradený určitý priestor. Nad spotrebičom 50 cm a 20 cm v akomkoľvek inom smere, ako je znázornené...
  • Page 39 zadná strana Rukoväť Pripojenie odtokovej hadice Výpusť vzduchu Úchyt kabeláže Ovládací panel Nastavenie času Stlačením tohto tlačidla nastavíte čas, ako dlho má odvlhčovač fungovať. Rozsah nastavenia je 0-24 hodín – jedno stlačenie navýši čas o 1 hodinu. Stlačťe dlho pre zrušenie nastavenia. Funkcia vysúšania vnútorných častí...
  • Page 40 Nastavenie vlhkosti Akonáhle stlačíte toto tlačidlo, vlhkosť sa zobrazí v rozsahu 30 % - 80 %. Nastavenie vlhkosti je platné iba v režime AUTO. Režim Počas zapnutia spotrebiča alebo spúšťania časovača vyberte požadovaný režim (AUTO/ CONTINUOUS) stlačením tohto klávesu – svieti indikátor zodpovedajúci režimu. Funkcia detského zámku: Stlačte počas prevádzky tlačidlo MODE na dlhšie ako 3 sekundy.
  • Page 41 • Zatvorte kryt nádrže a otočte rukoväťou nádrže na vodu nadol, potom nádržku na vodu opatrne vložte späť, aby sa spotrebič reštartoval. • Pozor: ak je nádrž na vodu plná, vyprázdnite ju. Pred vložením nádrže na vodu do odvlhčovača skontrolujte, či sa plavák pružne otáča alebo nie, potom ho oboma rukami vráťte na svoje miesto.
  • Page 42: Riešenie Problémov

    Riešenie problémov Problém Možná príčina Riešenie Zariadenie nefunguje. • Napájací kábel je • Zapojte ho do zásuvky. odpojený. • Nádrž na vodu je plná • Vyprázdnite ju a dajte ju do alebo je zle umiestnená. správnej polohy. • Izbová teplota je nižšia •...
  • Page 43 Bezpečnostné inštrukcie pre inštaláciu prístroje používajúce chladiaci plyn R290 Aby nedošlo k poškodeniu, pred začatím prevádzky prístroj umiestnite aspoň na 24h do vzpriamenej polohy. Uistite sa, že prívod a vývod vzduchu nie je nikdy upchaný. Prístroj prevádzkujte vždy len na horizontálnom povrchu, aby nedochádzalo k úniku vody z prístroja.
  • Page 44 Inštrukcie a opravy zariadení používajúce plyn R290 Skontrolujte priestor Pred začatím prevádzky prístrojov obsahujúcich horľavé chladivo je nevyhnutné vykonať bezpečnostnú kontrolu, aby sa minimalizovalo riziko vzniku požiaru, a je potrebné vykonať nasledujúce opatrenia. Postup práce Všetky práce sa uskutočňujú podľa nariadeného postupu, aby sa minimalizovalo riziko prítomnosti horľavého plynu alebo výparov v priebehu práce.
  • Page 45 Kontrola elektrických zariadení Opravy a údržby elektrických komponentov by mali zahŕňať počiatočné bezpečnostné kontroly. Pokiaľ dôjde k poruche, ktorá by mohla ohroziť bezpečnosť, nesmie byť k obvodu pripojený žiadny elektrický zdroj, kým nebude vykonaná oprava. Počiatočná kontrola: • Zistite, či kondenzátory nie sú vybité. Kontrola by mala byť vykonaná bezpečným spôsobom, aby sa zabránilo možnosti vzplanutia.
  • Page 46 • otvoriť okruh rozrezaním alebo spájkovaním Náplň chladiaceho okruhu by mala byť vrátená do správnych okruhov. Pri zariadeniach, ktoré obsahujú horľavé chladivo, by mal byť systém vyčistený bezkyslíkovým dusíkom, aby bolo zariadenie bezpečné pre horľavé chladivo. Niekedy môže byť potrebné túto procedúru niekoľkokrát zopakovať.
  • Page 47 Pred odpojením potrubia sa uistite, že ako ho odpojíte, sú všetky ventily na zariadení uzavreté. Výmenné chladivo nesmie byť naplnené do iného chladiaceho systému, ak nebolo vyčistené a skontrolované. Štítkovanie Zariadenie by malo byť oštítkované tak, aby bolo jasné, že bolo vyradené z prevádzky a bolo z neho odstránené...
  • Page 48: Gyakori Kérdések

    Köszönjük, hogy megvásárolta a termékünket! Használat előtt figyelmesen olvassa el ezt a kézikönyvet. Biztonsági utasítások • A készüléket sík és stabil felületen üzemeltesse a rezgés és zaj elkerülése érdekében. • A készülék nem érintkezhet vízzel vagy más folyadékkal. • Ne használja ezt a készüléket, ha sérült a tápkábele vagy más áramköre. Sérülésveszély áll fenn.
  • Page 49 a víztartályba esnek, és a párátlanított levegőt a visszatérő hőmérsékleti egység melegíti. Ez csökkentheti az energiafogyasztást, így forró levegőt fújnak ki. Ez nem üzemzavar. Berendezés telepítése • A készülék beindítása előtt engedje le a vizet a víztartályból. • Amikor a készülék be van kapcsolva, ne nyissa ki az ajtókat és ablakokat, ha lehetséges – ez energiát takaríthat meg.
  • Page 50: Vezérlő Panel

    Hátoldal Fogantyú Levegő kimenet Leeresztő tömlő csatlakozás Kábel konzol Vezérlő panel Idő beállítása - Nyomja meg ezt a gombot az idő beállításához, hogy mennyi ideig működjön a párátlanító. A beállítási tartomány 0-24 óra – egy gombnyomással 1 órával nő az idő. Nyomja meg és tartsa lenyomva a beállítás törlését.
  • Page 51 Rezsim - A készülék bekapcsolása vagy az időzíző elindítása közben válassza ki a kívánt üzemmódot (AUTO/ Cloth dry) ennek a gombnak a megnyomásával – az üzemmódnak megfelelő jelző világít. Gyermekzár funkció: Működés közben nyomja meg a MODE gombot 3 másodpercnél tovább. A zár aktiválásakot egyetlen gomb sem fog működni.
  • Page 52 ellenőrizze, hogy az úszó rugalmasan forog-e vagy sem, majd két kézzel tegye vissza a helyére. 2. Folyamatos vízelvezetés • Ha nem akarja gyakran üríteni a víztartályt, csatlakoztassa a leeresztő tömlőt (9 mm átmérőjű) a páramentesítőhöz a leeresztő tömlő csatlakoztatásához, hogy a víz automatikusan lefolyjon. • Megjegyzés: Ellenőrizze, hogy a tömlő megfelelően van-e rögzítve. Ne használjon 60 cm-nél hosszabb tömlőt.
  • Page 53 Problémamegoldás Probléma Lehetséges ok Megoldás A készülék nem • A tápkábel nincs • Dugja be egy konnektorba. működik csatlakoztatva. • A víztartály megtelt • Ürítse ki, és tegye a megfelelő vagy helytelenül van helyzetbe. elhelyezve. • A szobahőmérséklet • Normál oknál fogva az egység alacsonyabb, mint 5 °C nem fog működni ilyen vagy magasabb, mint körülmények között.
  • Page 54 Biztonsági utasítások az R290 hűtőközeget használó készülék telepí- téséhez Az esetleges megkárosodások elkerülése céljából helyezze a készüléket függőleges helyzetbe, legalább 24 órán át, annak üzembehelyezése előtt. Ügyeljen arra, hogy a levegő be- és kimenete ne legyen eldugulva. A készüléket mindig csak vízszintes felületen működtessék, hogy megakadályozzák a víz szivárgását a készülékből.
  • Page 55 Az R290 jelű gázt használó berendezések kezelési útmutatója és javítása Ellenőrizze a belső teret A tűzveszély minimalizálása érdekében biztonsági ellenőrzést kell végezni, és a következő óvintézkedéseket kell megtenni a gyúlékony hűtőközeget tartalmazó berendezések üzemeltetése kezdete előtt. A munkavégzés menete Minden munkát az utasításoknak megfelelően kell elvégezni annak érdekében, hogy minimalizálják a munka során keletkező...
  • Page 56 • dálhatják a hűtőközeg csöveit és annak alkotóelemeit. A elektromos berendezések ellenőrzése Az elektromos alkatrészek javításának és karbantartásának ki kell terjednie a kezdeti biztonsági ellenőrzésekre. Ha olyan üzemzavar keletkezik, ami veszélyeztetheti a biztonságot, akkor a javítás elvégzéséig nem szabad semmilyen áramforrást csatlakoztatni az áramkörhöz. Kezdeti ellenőrzés: •...
  • Page 57 • kitisztítani az inert gáz körét • kiüríteni; • inert gázzal kitisztítani; • vágással vagy forrasztással nyissa meg az áramkört. A hűtőközeg töltését vissza kell vezetni a megfelelő jellegű körökhöz. Tűzveszélyes hűtőközeget tartalmazó berendezéseknél a rendszert oxigénmentes nitrogénnel kell átöblíteni, hogy a berendezés biztonságos legyen a gyúlékony hűtőközegek számára.
  • Page 58 legyen a rendszer különböző részeiből. • Indítsa el a cserélő berendezést, és kövesse az utasításokat. • Ne töltse túl a tartályt (legfeljebb a folyadék mennyiségének 80% -áig). • Ne lépje túl a tartályban megengedett maximális üzemi nyomást, még átmenetileg sem. •...
  • Page 59 Dziękujemy za zakup naszego produktu! Przed użyciem dokładnie zapoznaj się z niniejszą instrukcją obsługi. Instrukcje bezpiecznej obsługi • Urządzenie włączaj na równej i stabilnej powierzchni, żeby zapobiec wibracjom i hałasowi. • Urządzenie nie może przyjść do styku z wodą lub innymi płynami. • Nie używaj tego urządzenia, jeśli ma uszkodzony przewód zasilający lub inne obwody. Może dojść...
  • Page 60: Instalacja Urządzenia

    Dlaczego z wylotu doprowadzenia powietrza wieje gorące powietrze? Urządzenie wyciąga powietrze z pomieszczenia, a osuszacz je schładza, temperatura spada poniżej punktu kondensacji, powietrze kondensuje się w kropelki wody, które ostatecznie wpadają do zbiornika wody, a osuszone powietrze jest podgrzewane przez jednostkę oddającą ciepło. Może to zmniejszyć zużycie energii, a także przyspieszyć osuszanie, dzięki czemu wydmuchiwane jest gorące powietrze.
  • Page 61: Panel Sterowania

    Strona tylna Rękojeść Podłączenie węża spustowego Wylot powietrza Uchwyt okablowania Panel sterowania Ustawienie czasu - Naciskając ten przycisk można ustawić czas, przez jaki osuszacz powinien działać. Zakres ustawienia to 0-24 godzin - jedno naciśnięcie zwiększa czas o 1 godzinę. Przytrzymaj dłużej, aby anulować ustawienie. Funkcja osuszania wewnętrznych części urządzenia - Naciskając ten przycisk, rozpoczniesz proces osuszania urządzenia.
  • Page 62 LED wyświetlacz - W trybie AUTO i Cloth dry pokazuje aktualną wilgotność w pomieszczeniu. W trybie ustawionego czasu pokazuje Ustawienie wilgotności - Po naciśnięciu tego przycisku wyświetlana jest wilgotność w zakresie 30% - 80%. Ustawienie wilgotności jest ważne tylko w trybie AUTO. Tryb - Podczas włączania urządzenia lub uruchamiania timera, wybierz wymagany tryb (AUTO / CONTINUOUS) naciskając ten przycisk - zapali się...
  • Page 63 • Połóż obie ręce z boku tylnej pokrywy, ostrożnie wyjmij zbiornik na wodę i otwórz pokrywę zbiornika po prawej stronie korpusu, następnie wylej wodę ze szczeliny między zbiornikiem na wodę a pokrywą. • Zamknij pokrywę zbiornika i przekręć uchwyt zbiornika wody w dół, a następnie ostrożnie włóż...
  • Page 64: Rozwiązywanie Problemów

    • Zmywalne sitko należy czyścić zimną lub ciepłą wodą przynajmniej raz na dwa tygodnie. Nie używaj rozpuszczalników chemicznych ani gorącej wody. Rozwiązywanie problemów Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie działa. • Przewód zasilający jest • Podłącz go do gniazdka. odłączony. •...
  • Page 65 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące instalacji urządzenia korzysta- jącego z płynu chłodniczego R290. Aby zapobiec uszkodzeniu, ustaw urządzenie w pozycji pionowej, na co najmniej 24 godziny przed rozpoczęciem pracy. Upewnij się, że wlot i wylot powietrza nigdy nie są zatkane. Zawsze używaj urządzenia wyłącznie na poziomej powierzchni, aby zapobiec wyciekom wody z urządzenia.
  • Page 66 Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie instrukcję obsługi. Gaz chłodniczy R290 spełnia wymagania europejskich dyrektyw dotyczących środowiska. Urządzenie powinno być zainstalowane, eksploatowane i przechowywane w dobrze wentylowanym pomieszczeniu o powierzchni, co najmniej 4 m2. Instrukcje i naprawy urządzeń wykorzystujących gaz R290 Sprawdź...
  • Page 67 zablokowane • oznakowania na urządzeniu muszą być zawsze widoczne i czytelne. Nieczytelne oznakowania powinny zostać poprawione. Kontrola urządzeń elektrycznych Naprawa i konserwacja części elektrycznych powinna obejmować wstępne kontrole bezpieczeństwa. Jeśli wystąpi usterka, która mogłaby zagrozić bezpieczeństwu, do obwodu nie można podłączyć żadnego źródła zasilania, dopóki nie zostanie przeprowadzona naprawa.
  • Page 68: Wycofanie Z Eksploatacji

    łatwopalność materiału. Należy przestrzegać następującą procedurą: • Usunąć płyn chłodzący. • Oczyścić obieg z gazu obojętnego. • Opróżnić. • Oczyścić za pomocą gazu obojętnego. • Otworzyć obieg przez rozcięcie lub lutowanie. Ładunek obiegu chłodniczego należy przywrócić do właściwych obwodów. W przypadku urządzeń...
  • Page 69 • Przed wykonaniem czynności zapewnij, aby. • W razie potrzeby dostępne jest mechaniczne urządzenie do manipulowania pojemnikiem. • Środki ochrony indywidualnej są dostępne i właściwie stosowane. • Nad całą procedurą jest zapewniony nadzór wykonywany przez osobę kompetentną. • Wyposażenie i pojemniki są zgodne z obowiązującymi normami. •...

Table of Contents