Leifheit Air Active M Operating Instructions Manual

Leifheit Air Active M Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for Air Active M:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Bildseiten
    • Páginas de IMágenes
    • Billedsider
      • Table of Contents
    • Pagine Immagini
    • Página de Imagens
    • Image
    • Strany S Obrázkami
    • Stránky S Obrázky
    • Pagina's Met Afbeeldingen
    • Pages Illustrées
    • A Lieferumfang
    • B Produktübersicht
    • C Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    • Technische Daten
    • Zeichenerklärung
    • F Sicherheitshinweise
    • G Inbetriebnahme
    • H Bügeln
    • M Entsorgung
    • L Zubehör
    • K Wartung / Pflege
    • J Aufbewahrung
    • I Außerbetriebnahme
    • N Garantie
  • Français

    • A Contenu Livré
    • B Descriptif du Produit
    • C Utilisation Conforme À la Destination
    • D Fiche Technique
    • E Explication des Symboles
    • F Consignes de Sécurité
    • G Mise en Marche
    • H Repasser
    • I Mise Hors Tension
    • J Entreposage
    • K Maintenance Et Entretien
    • L Accessoires
    • M Elimination des Déchets
    • N Garantie
  • Dutch

    • A Leveringsomvang
    • B Productoverzicht
    • C Reglementair Gebruik
    • D Technische Gegevens
    • E Verklaring Van de Symbolen
    • F Veiligheidsinstructies
    • G Ingebruikname
    • H Strijken
    • I Uitzetten
    • J Opbergen
    • K Reiniging en Onderhoud
    • L Accessoires
    • M Afvalverwerking
    • N Garantie
  • Čeština

    • A Rozsah Dodávky
    • B Popis Výrobku
    • Použití V Souladu S UrčeníM
    • Technické Údaje
    • Vysvětlení Symbolů
    • F Bezpečnostní Pokyny
    • G Uvedení Do Provozu
    • H Žehlení
    • I Odstavení Provozu
    • J Uložení
    • K Údržba a Péče
    • L Príslušenství
    • M Likvidace
    • N Záruka
  • Slovenčina

    • A Obsah Balenia
    • B Opis Produktu
    • Technické Údaje
    • Vysvetlenie Značiek
    • Zamýšľané Používanie
    • F Bezpečnostné Upozornenia
    • G Uvedenie Do Prevádzky
    • H Žehlenie
    • I Uvedenie Mimo Prevádzky
    • J Skladovanie
    • K Údržba a Ošetrovanie
    • L Príslušenstvo
    • Zneškodneni
    • N Záruka
  • Español

    • A Artículos Incluidos en la Entrega
    • B Descripción del Producto
    • C Uso Previsto
    • D Datos Técnicos
    • E Leyenda
    • F Indicaciones de Seguridad
    • G Puesta en Funcionamiento
    • H Pasar la Plancha
    • I Desconexión
    • J Almacenamiento
    • K Limpieza y Mantenimiento
    • L Accesorios
    • M Eliminación
    • N Garantia
  • Português

    • A Volume de Fornecimento
    • B Descrição Do Produto
    • C Utilização Adequada
    • D Dados Técnicos
    • E Legendas
    • F Indicações de Segurança
    • G Colocação Em Funcionamento
    • H Engomar
    • I Desligar
    • J Armazenar
    • K Cuidados E Manutenção
    • L Acessórios
    • M Eliminação
    • N Garantia
  • Italiano

    • A Fornitura
    • B Descrizione del Prodotto
    • C Utilizzo Conforme Alla Destinazione
    • D Dati Tecnichi
    • E Spiegazione Dei Simboli
    • F Avvertenze Per la Sicurezza
    • G Messa in Servizio
    • H Stirare
    • I Fine Lavoro
    • J Conservazione
    • K Manutenzione E Assistenza
    • L Accessori
    • M Smaltimento
    • N Garanzia
  • Dansk

    • A Leveringsomfang
    • B Produktoversigt
    • C Formålsbestemt Anvendelse
    • D Tekniske Data
    • E Symbolforklaring
    • F Sikkerhedsvejledning
    • G Kom Godt I Gang
    • H Strygning
    • I Slukning
    • J Opbevaring
    • K Pleje Og Vedligeholdelse
    • L Tilbehør
    • M Bortskaffelse
    • N Garanti
  • Svenska

    • A Leveransomfattning
    • B Produktöversikt
    • C Ändamålsenlig Användning
    • D Tekniska Data
    • E Teckenförklaring
    • F Säkerhetsföreskrifter
    • G Idrifttagande
    • H Strykning
    • I Urdrifttagande
    • J Förvaring
    • K Underhåll Och Skötsel
    • L Tillbehör
    • M Bortskaffande
    • N Garanti
  • Polski

    • A Zakres Dostawy
    • B PrzegląD Produktów
    • C Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • D Dane Techniczne
    • E Objaśnienie Symboli
    • F Zasady Bezpieczeństwa
    • G Pierwsze Uruchomienie
    • H Prasowanie
    • I Odłączanie
    • J Przechowywanie
    • K Konserwacja I Czyszczenie
    • L Akcesoria
    • M Usuwanie
    • N Rekojmia
  • Русский

    • A Объем Поставки
    • B Обзор Изделия
    • C Использование По Назначению
    • Пояснения
    • Технические Характеристики
    • F Указания По Технике Безопасности
    • G Ввод В Эксплуатацию
    • H Глажение
    • I Вывод Из Эксплуатации
    • J Хранение
    • K Обслуживание И Уход
    • L Аксессуары
    • M Утилизация
    • N Гарантия
  • Română

    • A Pachet de Livrare
    • B Planul General al Produsului
    • C Utilizarea Conformă Cu Destinaţia
    • D Date Tehnice
    • E Legendă
    • F IndicaţII de Securitate
    • G Punerea În Funcţiune
    • H Călcarea
    • I Scoaterea Din Funcţiune
    • J Păstrarea
    • K Întreţinerea Curentă ŞI Îngrijirea
    • L Accesorii
    • M Eliminarea Ca Deseu
    • N Garanţia
  • Lietuvių

    • A Tiekiamas Rinkinys
    • B Gaminio Apžvalga
    • C Naudojimas Pagal Paskirtį
    • D Techniniai Duomenys
    • E Sutartiniai Ženklai
    • F Saugos Nuorodos
    • G Eksploatacijos Pradžia
    • H Lyginimas
    • I Eksploatacijos Nutraukimas
    • J Saugojimas
    • K Techninė PriežIūra Ir Aptarnavima
    • L Priedai
    • M Utilizavimas
    • N Garantija
  • Latviešu

    • A Piegādes Komplektācija
    • B IzstrāDājuma Pārskats
    • C Noteikumiem Atbilstoša Lietošana
    • D Tehniskie Dati
    • E Simbolu Paskaidrojums
    • F Drošības NorāDījum
    • G Ekspluatācijas Uzsākšana
    • H Gludināšana
    • I Ekspluatācijas Pārtraukšana
    • J Glabāšana
    • K Apkope un Tīrīšana
    • L Piederumi
    • M Utilizācija
    • N Garantija
  • Eesti

    • A Tarnekomplekt
    • B Toote Ülevaade
    • C Sihipärane Kasutamine
    • D Tehnilised Andmed
    • E Märkide Selgitus
    • F Ohutusjuhised
    • G Kasutuselevõtt
    • H Triikimine
    • I Kasutusest Maha Võtt
    • J Hoidmine
    • K Hooldus Ja Puhastamine
    • L Tarvikud
    • M Jäätmekäitlus
    • N Garantii
  • Magyar

    • A Szállítási Terjedelem
    • B a Termék Áttekintése
    • C Rendeltetésszerű Használat
    • D Műszaki Adatok
    • E Jelmagyarázat
    • F Biztonsági Utasítások
    • G a Vasaló Bekapcsolása
    • H Vasalás
    • I a Vasaló Kikapcsolása
    • J a Vasaló Tárolása
    • K Karbantartás És Ápolás
    • L Tartozékok
    • M Leselejtezés
    • N Garancia
  • Українська

    • A Комплектація
    • B Опис Виробу
    • C Правила Використання
    • D Технічні Характеристики
    • E Умовні Позначення
    • F Вказівки З Техніки Безпеки
    • G Увімкнення Праски
    • H Прасування
    • I Вимкнення Праски
    • J Зберігання Праски
    • K Технічне Обслуговування
    • L Аксесуари
    • M Утилізація
    • N Гарантія
  • Slovenščina

    • A Obseg Dobave
    • B Pregled Izdelka
    • C Predvidena Uporaba
    • D Tehnični Podatki
    • E Razlaga Simbolov
    • F Varnostni Napotki
    • G Vklop Likalnika
    • H Likanje
    • I Izklop Likalnika
    • J Shranjevanje Likalnika
    • K Nega in Vzdrževanje
    • L Dodatki
    • M Odlaganje Med Odpadke
    • N Garancija

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Návod k používání
Návod na obsluhu
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Istruzioni per l'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
Instrucțiuni de utilizare
Naudojimo instrukcijos
Lietošanas instrukcija
Kasutusjuhend
Használati utasítás
操作说明书
Інструкції з експлуатації
Navodila za uporabo
Инструкции за работа
Bedienungsanleitung
Air Active M
Air Active Express M
DE
GB
F
NL
CZ
SK
E
P
I
DK
S
PL
RUS
RO
LT
LV
EST
H
PRC
UKR
SLO
ARAB
BG
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Leifheit Air Active M

  • Page 1 Gebruiksaanwijzing Návod k používání Návod na obsluhu Manual de instrucciones Manual de instruções Istruzioni per l’uso Brugsanvisning Bruksanvisning Instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации Instrucțiuni de utilizare Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcija Kasutusjuhend Használati utasítás 操作说明书 Інструкції з експлуатації Navodila za uporabo ARAB Инструкции за работа Bedienungsanleitung Air Active M Air Active Express M...
  • Page 2: Bildseiten

    Air Active Express M Air Active M [10] [10]...
  • Page 4: Table Of Contents

    Lieferumfang Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Air Active Bügeltisch Leifheit mit dem Kauf dieses Bügeltisches haben Sie Kabelhalter ein Qualitätsprodukt aus dem Hause Leifheit Bedienungsanleitung erworben. Das Gerät nach dem Auspacken auf seine Unver- Bitte lesen Sie vor Gebrauch sehrtheit prüfen.
  • Page 5: C Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    „Garantie“, im weiteren Verlauf der Jede andere Verwendung gilt als nicht bestim Bedienungsanleitung, sowie die allgemeinen mungsgemäß und kann zu Sachschäden oder Leifheit Garantiebedingungen unter www.leifheit.de. sogar zu Personenschäden führen. Technische Daten (Bitte beachten Sie auch das Typenschild auf der Unterseite des Aktiv-Bügeltisches)
  • Page 6: F Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise WARNUNG Stromschlaggefahr! Gefahrenstufen Die elektrische Sicherheit des Gerätes WARNUNG ist nur dann gewährleistet, wenn es gemäß der Vorschriften über die Hinweis auf eine möglicherweise elektri sche Sicherheit geerdet ist. Der gefährliche Situation, die zu Hersteller haftet nicht für eventuelle schweren Körperverletzungen Schäden, die durch die mangelhafte oder zum Tod führen kann.
  • Page 7 Zum Reinigen zuerst den Netzstecker Reparaturen nur durch den Leifheit- ziehen. Kundendienst oder autorisiertes Per- sonal durchführen lassen. Keine Gegenstände in die Öffnungen des Gerätes einführen. Halten Sie den Bügeltisch, den Netz- stecker und das Stromkabel von offe- Der Aktiv-Bügeltisch kann von Perso- nem Feuer und heißen Flächen fern.
  • Page 8 Bezug, sondern ausschließ lich auf der dafür vorgesehenen Ablage der Dampfbügel station oder in der Park- mulde mit Silikonauflage abstellen. Bügeltisch Air Active M: Bügeleisen nicht mit heißer Sohle auf die Ablage stellen. Der Aktiv-Bügeltisch darf nur bis zu einer Höhe von max.
  • Page 9: G Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Bügeln 1. Vorbereiten 2. An- und Absaugfunktion Das Ansaugen fixiert das Gewebe Den Aktiv-Bügeltisch auf festen, ebenen auf dem Tisch und wirkt dadurch Untergrund aufstellen! Stromkabel des Aktiv- der Faltenbildung entgegen. Stellen Sie den Bügeltisches [5] abwickeln und das Unter- Funktionsschalter [4] auf die Ansaug- und Dampf- gestell vorsichtig nach vorne bewegen.
  • Page 10: I Außerbetriebnahme

    Netzstecker der Dampfbügel-Station aus den luft- und dampfdurchlässig sowie passgenau auf Steckdosen ziehen und die Dampf bügel-Station den Bügeltisch zugeschnitten. aus der Ablage entnehmen. Deshalb nur Original Leifheit Zubehör verwenden. Air Active Express M Air Active M Bügeltisch bezug, 118 x 38 cm, Aufbewahrung Baumwolle Den Aktiv-Bügeltisch mit beiden Händen...
  • Page 11: N Garantie

    Innerhalb der Garantiefrist bleibt es dem Hersteller nach eigenem Ermessen überlassen, die defekten Rufen Sie die Service-Hotline des Leifheit-Kunden- Teile kostenlos auszu tauschen oder zu reparieren. dienstes an und schildern Sie die auftretenden Probleme. Der Kundendienst wird weitere Schritte Falls eine Reparatur nicht durchführbar ist und ein...
  • Page 12: A Scope Of Delivery

    Please pay particular attention to the safety instructions in these operating instructions. Please do not hesitate to contact the Leifheit team if you have any questions. Product overview Mon – Fri: 09:00 - 12:00 International...
  • Page 13: C Intended Use

    Please also observe the information given in personal injury. chapter „Warranty“, later in the operating instructions, as well as the general Leifheit The manufacturer or dealer accepts no liability for damage caused by improper or incorrect use. warranty conditions at www.leifheit.de.
  • Page 14: F Security Instructions

    Safety instructions WARNING Hazard levels Risk of electric shock! Electrical safety of this appliance is WARNING only assured when it is earthed accor- ding to electrical safety regulations. Indicating a potentially dangerous The manufacturer accepts no respon- situation that could result in serious sibility for any damage which might injury or death.
  • Page 15 Repairs to this appliance should only and not as a rest support , stool, etc. be carried out by Leifheit’s Customer Do not iron wet laundry, only iron-dry Service or by authorised personnel.
  • Page 16 Ironing board Air Active M: Do not place the iron on the rest with a hot base. The entire system must only be used up to a height of 2,000 meters above sea level.
  • Page 17: G Turning The Iron On

    Turning the iron on Ironing 1. Preparation 2. Suction and extraction function Stand the Active Ironing Board on a firm, level The suction fixes the fabric on surface. Unwind the cord on the Ironing Board the table and thus counteracts the formation of and carefully move the frame forwards. creases. Set the function switch [4] to the suction The Active Ironing Board folds out and can be and steam extraction function.
  • Page 18: I Turning The Iron Off

    Then remove the steam st. from the iron rest. Therefore, only use original accessories. Air Active Express M Air Active M Storing the iron Ironing board cover, 118 x 38 cm, cotton Take hold of the Active Ironing Board with Art.
  • Page 19: N Warranty

    Defects caused by use or by other naturally Dear customer, occurring wear and tear; Our products are subject to the strict Leifheit b) Damage caused by improper use or handling quality control standards. Please follow the steps (e.g. knocks, impact sustained by falls, below if the Air Active Ironing Board you have undueforce);...
  • Page 20: A Contenu Livré

    Contenu livré Chère cliente, cher client, Table à repasser Air Active Leifheit En achetant cette planche à repasser, vous avez Guide fil acquis un produit de qualité de Leifheit. Notice d‘emploi Veuillez lire attentivement le mode d’emploi Une fois l’équipement déballé, vérifiez qu’il ne avant d‘utiliser l’appareil et manque rien.
  • Page 21: C Utilisation Conforme À La Destination

    à un usage commercial. dans la suite du mode d’emploi, ainsi que des Toute autre utilisation est considérée comme conditions générales de garantie de Leifheit sur non conforme et peut entraîner des dommages www.leifheit.de. matériels ou même des blessures corporelles.
  • Page 22: F Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Risque d’électrocution ! Niveaux de danger La sécurité électrique de l’appareil est AVERTISSEMENT garantie uniquement si celui-ci est mis à la terre conformément aux pres- Indique une situation potentiellement criptions sur la sécurité électrique. Le dangereuse pouvant entraîner des constructeur décline toute responsa- blessures graves ou la mort.
  • Page 23 à garantie. constructeur décline toute garantie Les réparations ne doivent être effec- pour des dommages éventuels. tuées que par le S.A.V. de Leifheit ou par des personnels agréés.
  • Page 24 à vapeur prévu à cet effet ou sur le support pour fer à repasser en silicone. Table à repasser Air Active M : Ne pas poser le fer à repasser chaud sur le repose centrale à vapeur.
  • Page 25: G Mise En Marche

    Mise en marche Repasser 1. Préparer 2. Fonction d’aspiration et d’extraction Placer la table à repasser active sur un endroit L’aspiration fixe le tissu sur la table stable et plan! Dérouler le câble d’alimentation et permet d’éviter ainsi toute formation de plis. de la table à repasser [5] active et déplacer avec Réglez l’interrupteur de fonction [4] sur la fonc- précaution le piètement vers l’avant.
  • Page 26: I Mise Hors Tension

    Débrancher de leur prise le câble d’alimentation de remplacer la housse. [5] de la table à repasser active et la fiche de la centrale vapeur [3] et ôter la centrale vapeur du La housse spéciale Leifheit [1] est particulière- repose-fer. ment perméable à l’air et à la vapeur. Veuillez donc n’utiliser que des accessoires d’origine de Leifheit.
  • Page 27: N Garantie

    Pendant la période de garantie, il est laissé à la vice après-vente, contacter toujours le service client discrétion du fabricant de remplacer gratuitement de Leifheit. (Les coordonnées sont à votre disposition les pièces défectueuses ou de les réparer. à la page 20) Si une réparation n’est pas possible et si un produit...
  • Page 28: A Leveringsomvang

    Neem vooral de veiligheidsvoor- schriften in deze bedieningshandleiding in acht. Bij vragen staat het Leifheit-team graag tot uw beschikking. ma - vr 09:00 - 12:00 Productoverzicht International Air Active Express M...
  • Page 29: C Reglementair Gebruik

    „Garantie“ in het verdere verloop ander gebruik geldt als niet reglementair en van de bedieningshandleiding evenals de alge- kan materiële schade of zelfs lichamelijk letsel mene Leifheit-garantiebepalingen op veroorzaken. www.leifheit.de in acht. Technische gegevens (Gelieve ook het typeplaatje aan de onderkant van de actieve strijktafel in acht te nemen)
  • Page 30: F Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING Gevaar voor elektrische schokken! Gevarenniveaus De elektrische veiligheid van het appa- WAARSCHUWING raat is alleen gewaarborgd, wanneer het conform de voorschriften via de Verwijst naar een mogelijk gevaarlijke elektrische veiligheid geaard is. De situatie die tot ernstig lichamelijk letsel fabrikant is niet aansprakelijk voor of de dood kan leiden.
  • Page 31 Dit apparaat kan door personen met Laat reparaties alleen uitvoeren door verminderde fysieke, zintuiglijke of de Leifheit klantenservice of geautori- mentale capaciteiten of met gebrek seerd personeel. aan ervaring en/of kennis gebruikt Houd het strijkijzer, de netstekker en worden als ze onder toezicht staan of...
  • Page 32 Strijktafel Air Active M: Strijkijzer niet met hete zool op de aflegplaats zetten. Het hele systeem mag slechts tot op een hoogte van maximaal 2000 m.
  • Page 33: G Ingebruikname

    Ingebruikname Strijken 1. Voorbereiden 2. Aan- en afzuigfunctie Het aanzuigen bevestigt het Plaats de actieve strijkplank op een stevige, weefsel op de tafel en gaat vlakke ondergrond! Rol de netkabel [5] van de hierdoor de vorming van plooien tegen. Stel de actieve strijkplank af en beweeg het onderstel functieschakelaar [4] op de aanzuig- en stoom- voorzichtig naar voren.
  • Page 34: I Uitzetten

    0). Trek de stekker van de netkabel van de worden vervangen. actieve strijkplank [5] alsmede de netstekker De Leifheit speciale strijkplankovertrek is uiterst van het stoomstrijkstation uit de stopcontacten lucht- en stoomdoorlatend. Gebruik daarom en neem het stoomstrijkstation van het plateau.
  • Page 35: N Garantie

    Garantie Bij garantie of service altijd met de Leifheit- Van garantie zijn uitgesloten: klantenservice contact opnemen. a) gebruiksgerelateerde of andere op natuurlijke (De contactgegevens hiervoor vindt u op pagina 28) wijze veroorzaakte slijtagegebreken; Geachte klant, b) schades ontstaan door ondeskundig gebruik of Onze Leifheit-producten zijn onderworpen aan ondeskundige omgang (bijv.
  • Page 36: A Rozsah Dodávky

    Případné dotazy Vám ochotně zodpoví tým Leifheit. Po-Pá: 09:00–12:00 Mezinárodní Popis výrobku telefonní číslo: 0049 2604 977 0 Air Active Express M (za poplatek) Air Active M E-Mail: info@leifheit.com [1] Speciální povlak žehlicího stolu Se srdečným pozdravem [2] Páka pro výškové nastavení Váš Leifheit [3] Zásuvka [4] Spínač k výběru funkcí ventilátoru (Funkce sání a odsávání ) Obsah [5] Přívod...
  • Page 37: Použití V Souladu S Určením

    Respektujte také pokyny uvedené v Výrobce ani prodejce neručí za škody, které byly kapitole „Záruka“, v dalším textu návodu způsobeny použitím v rozporu s určením nebo k použití a všeobecné záruční podmínky firmy chybným použitím. Leifheit uvedené na adrese www.leifheit.de. Technické údaje (Zohledněte také, prosím, typový štítek na spodní straně aktivního žehlicího prkna) Hmotnost 7,8 kg Výkon ventilátoru 10 W Rozmery aktivního žehlicího stolu 118 x 38 cm Rozmery složený 165 x 46 x 15 cm Možnosti výškového nastavení...
  • Page 38: F Bezpečnostní Pokyny

    Bezpecnostní pokyny VAROVÁNÍ Nebezpečí úrazu elektrickým Stupně nebezpečí proudem! VAROVÁNÍ Elektrická bezpečnost přístroje je za- ručena jedině tehdy, když je uzemněn Upozornění na možnou nebezpečnou podle předpisů o elektrické bezpečnos- situaci, která může vést k těžkým ti. Výrobce neručí za případné škody, tělesným zraněním nebo k usmrcení. které by mohly vzniknout nedostateč- ným uzemněním zařízení. V případě po- chybností se poraďte s kvalifikovaným POZOR odborníkem. Upozornění na možnou nebezpečnou Nepoužívejte pokud možno žádné situaci, která může vést k lehkým těles- adaptéry, rozbočovací zásuvky ani ným zraněním nebo k usmrcení. prodlužovací kabely. Pokud je to nutné, používejte pouze takové adaptéry, roz- bočovací zásuvky nebo prodlužovací OZORNĚNÍ kabely, které odpovídají bezpečnostním předpisům a v žádném případě není Upozornění na možnou nebezpečnou překročen maximální výkon uvedený na situaci, která může vést k věcným adaptéru. škodám. Nepoužívejte žehlicí prkno, pokud má viditelná poškození nebo pokud je pří- vodní kabel nebo síťový konektor vadný.
  • Page 39 Děti si s přístrojem nesmí hrát. Dohlížejte na děti, abyste zajistili, že si nehrají s výrobkem. Obalové fólie odstraňte z dosahu dětí, hrozí nebezpečí udušení! Aktivní žehlicí stůl proto ukládejte a používejte mimo dosah dětí. Kabelu aktivního žehlicího stolu vždy navíjejte s velkým prumerem ohybu. POZOR Zabraňte přehnutí a zalomení kabelu. Nebezpečí zranění! Pozor na prasknutí kabelu. Výškové nastavení aktivního žehlicího Při používání parní žehličky stanice k stolu musí být zajištěné. parnímu žehlení nemiřte paprskem páry na žádné elektrické součástky. Aktivní žehlicí stůl používejte pouze v souladu s jeho určením a nepoužívejte Neodborné opravy mohou mít za násle- ho jako odkládací polici, možnost se dek vznik podstatných nebezpečí pro posadit atd. uživatele a jejich následkem je zánik nároku na záruční plnění. Nežehlete mokré prádlo, jen prádlo vlhké k žehlení nebo suché. Opravy nechte provádět pouze pracov- níky zákaznických služeb společnosti Při použití přístroje k jinému než urče- Leifheit nebo oprávněným kvalifikova- nému účelu nebo s chybnou obsluhou ným personálem. v rozporu s předpisy nemůže výrob- ce převzít žádné záruky za případné škody.
  • Page 40 Žehličku během žehlení neodkládejte na potah, ale výhradně na plochu parní žehlicí stanice k tomu určenou nebo do odkládací prohlubně se silikonovou opěrkou. Žehlicí prkno Air Active M: Nepokládejte žehličku horkou žehlicí stranou na odkládací plochu. Kompletní systém smí být používán maximálně do výšky 2000 m nad hladi- nou moře.
  • Page 41: G Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Žehlení 1. Príprava 2. Funkce sání a odsávání Sání fixuje potah na žehlicím prkně Přívod aktivního žehlicího stolu [5] odviňte a a působí tak proti tvorbě záhybů. stojan opatrně posuňte směrem dopředu. Nastavte funkční spínač [4] na funkci sání a Aktivní žehlicí stůl se rozloží a lze ho aretovat odsávání páry. v požadované poloze. Poté aktivní žehlicí stůl Současné odsávání páry redukuje a eliminuje spusťte dopředu na podlahu. Aktivní žehlicí tvoru kondenzované vody a mělo by být pokud prkno je plynule výškově nastavitelné (max. výška možno trvale zapnuté, aby bylo zajištěno cca 75–100 cm) a umožňuje žehlení vestoje i odstraňování...
  • Page 42: I Odstavení Provozu

    Vypněte aktivní žehlicí stůl (poloha vypínače 0). 1x ročně) je třeba povlak žehlicího stolu vyměnit. Přívod aktivního žehlicího stolu [5] a síťovou Speciální povlak žehlicího stolu [1] je zvláště zástrčku stanice k parnímu žehlení vytáhněte ze prodyšný a snadno propouští páru. zásuvek a stanici k parnímu žehlení sejměte z odkládací plochy žehlicího stolu. Proto používejte pouze originální příslušenství Leifheit. Air Active Express M Air Active M Povlak žehlicího stolu 118 x 38 cm, bavlna Uložení Art. Nr.: 76012 Aktivní žehlicí stůl uchopte oběma rukama, Nádobka na zachycení krátce ho nadzvedněte a složte pomocí ovládací kondenzo vané vody páky [2]. Art. Nr.: 89154 Kabel přívodu aktivního žehlicího stolu [5] vždy navíjejte s velkým průměrem ohybu, kabel neo-...
  • Page 43: N Záruka

    Vážená zákaznice, Vážený zákazníku, pád, působení síly); produkty značky Leifheit podléhají přísné výstup- c) poškození v důsledku nedodržování předepsa- ní kontrole kvality. Pokud by aktivní žehlicí stůl, ných pokynů pro obsluhu. který jste si zakoupili, oproti všem očekáváním Během záruční lhůty je ponecháno na uvážení vý- nefungoval bez závad, nebo pokud by vznikl dů- robce, zda defektní díly bezplatně vymění, nebo zda...
  • Page 44: A Obsah Balenia

    E-Mail: info@leifheit.com [1] Špeciálny potah na žehliacu dosku [2] Páka na nastavenie výšky S pozdravom [3] Zásuvka Váš servisný tím spolocnosti Leifheit [4] Prepínac na výber funkcie ventilátora (Funkcia nasávania, Odsávanie pary) Obsah [5] Prívod Strany s obrázkami ....2-3 [6] Držiak na kábel (Príslušenstvo)
  • Page 45: Zamýšľané Používanie

    Zamýšľané používanie Žehliacu dosku používajte iba takým spôsobom, ako je opísané v tomto návode na použitie. Žeh- liacu dosku používajte výhradne na žehlenie. Je určená len na súkromné použitie, nie na pod- Na tento účel rešpektujte upozornenia uvedené nikateľské účely. Každé použitie, ktoré nie je v v kapitole „Záruka“ v ďalšej časti návodu na súlade s riadnym a zamýšľaným použitím, môže použitie, ako aj všeobecné záručné podmienky viesť k vecným škodám alebo dokonca k úrazu. spoločnosti Leifheit, ktoré nájdete na stránke Výrobca alebo distribútor nepreberá zodpo- www.leifheit.de. vednosť za škody, ktoré vznikli v súvislosti s použitím, ktoré nie je v súlade s riadnym a zamýšľaným použitím. Technické údaje (Rešpektujte aj typový štítok na spodnej strane aktívnej žehliacej dosky) Hmotnost 7,8 kg Výkon ventilátora 10 W Rozmery žehliacej dosky Aktiv, 118 x 38 cm Rozmery žehliacej dosky Aktiv, zložená...
  • Page 46: F Bezpečnostné Upozornenia

    Bezpecnostné pokyny VAROVANIE Nebezpečenstvo zásahu elektrickým Stupne nebezpečenstva prúdom! VAROVANIE Elektrickú bezpecnost zariadenia mož- no garantovat len vtedy, ked je uzem- Upozornenie na prípadné nebezpečné nené v súlade s predpismi o elektrickej situácie, ktoré môžu viesť k ťažkým bezpecnosti. Výrobca nerucí za prí- zraneniam alebo môžu spôsobiť smrť. padné škody spôsobené nesprávnym uzemnením zariadenia. V prípade po- chybností požiadajte o radu odborníka. POZOR Ak to nie je vyslovene nevyhnutné, Upozornenie na prípadné nebezpečné...
  • Page 47 Žehliacu dosku Aktiv používajte len v súlade so stanoveným úcelom a Pri použití žehlicky naparovacej stanice nie ako odkladací priestor, miesto na nenaparujte elektrické diely. sedenie a pod. Neodborné opravy predstavujú pre Žehlite iba suchú bielizen a bielizen používatela znacné nebezpecenstvo a vlhkú na žehlenie, nikdy nie mokrú po ich vykonaní zaniká nárok na záruku. bielizen. Vykonanie opráv prenechajte pracovní- Ak sa zariadenie nepoužíva na stano- kom služby pre zákazníkov spolocnosti vený úcel alebo sa obsluhuje nespráv- Leifheit a autorizovanému personálu. ne/v rozpore s predpismi, nemôže spolocnost Leifheit rucit za prípadné škody.
  • Page 48 žehliacej stanice, ktorá je na to určená, alebo do odkladacieho žľabu so silikónovou podložkou. Žehliaca doska Air Active M: Nepokladajte žehličku horúcou spodnou časťou na odkladaciu plochu. Kompletný systém sa smie používat v maximálnej výške 2 000 m nad morom.
  • Page 49: G Uvedenie Do Prevádzky

    Uvedenie do prevádzky Žehlenie 1. Príprava 2. Funkcie nasávania a odsávania Nasávanie fixuje tkaninu na Žehliacu dosku Aktiv postavte na pevný a rovný žehliacej doske, a tým pôsobí proti povrch! Odmotajte prívod žehliacej dosky Aktiv tvorbe záhybov. Nastavte prepínač [4] na nasá- [5] a spodný diel opatrne vysunte dopredu. vaciu funkciu a funkciu odsávanie pár. Žehliaca doska Aktiv sa tak rozloží a dá sa zais- Súčasné odsávanie pár znižuje a zabraňuje tit v požadovanej polohe. Potom žehliacu dosku tvorbe kondenzovanej vody a malo by byť Aktiv spustite dopredu na zem.
  • Page 50: I Uvedenie Mimo Prevádzky

    Postupujte podla pokynov uvedených v návode na a prenikania prachových castíc a vláken sa znižuje použitie naparovacej stanice a žehlicky! priepustnost špeciálneho potahu na žehliacu dosku, a tým aj výkon žehliacej dosky Aktiv. Špe- Vypnite žehliacu dosku Aktiv (poloha spínaca 0). ciálny potah na žehliacu dosku od spolocnosti Vytiahnite prívod žehliacej dosky Aktiv a sietovú Leifheit [1] mimoriadne dobre prepúšta vzduch zástrcku [5] naparovacej stanice zo zásuvky a na- a paru. parovaciu stanicu zložte z odkladacieho priestoru. Používajte preto len originálne príslušenstvo znacky Leifheit. Air Active Express M Air Active M Skladovanie Špeciálny potah na žehliacu dosku...
  • Page 51: N Záruka

    Leifheit podliehajú prísnej finál- zaobchádzaním (napr. úderom, nárazom, pádom, nej kontrole kvality. Ak však aj napriek tomu vami pôsobením sily); zakúpená žehliaca doska Air Active M nefunguje c) ody spôsobené nedodržaním stanovených správne alebo ju treba reklamovat z iných dôvo- pokynov na obsluhu. dov, postupujte nasledujúcim spôsobom: V rámci zárucnej lehoty rozhodne výrobca podla...
  • Page 52: A Artículos Incluidos En La Entrega

    Desconexión ......58 Air Active M: sin bandeja colectora de agua de condensación (en su caso, accesorio opcional) Almacenamiento .
  • Page 53: C Uso Previsto

    Ley alemana de seguridad La declaración de conformidad de la de productos (ProdSG). UE se encuentra en www.leifheit.de. Los dispositivos marcados con este símbolo no se deben tirar con los residuos domésticos. (Véase el capí t ulo,...
  • Page 54: F Indicaciones De Seguridad

    Instrucciones de seguridad PELIGRO ¡Riesgo de descarga de corriente! Niveles de riesgo La seguridad eléctrica del aparato PELIGRO solamente estará garantizada, cuando esté puesto a tierra según mandan Advertencia a una situación potencial- las normas relativas a tal seguridad. mente peligrosa que podría provocar El fabricante no se responsabiliza de lesiones corporales graves o la muerte.
  • Page 55 No introducir ningún objeto dentro de Las reparaciones solamente las deberá las aberturas del aparato. realizar el servicio al cliente de Leifheit o personal autorizado para ello. Este aparato puede ser utilizado por personas con escasas capacidades Mantenga la tabla de planchar, el cable físicas, sensoriales o mentales o con...
  • Page 56 Tabla de planchar Air Active M: No colocar la plancha caliente sobre la bandeja. Todo el sistema debe sólo ser utilizado hasta a una altura de 2.000 metros...
  • Page 57: G Puesta En Funcionamiento

    Puesta en funcionamiento Función de aspiración 1. Preparativos 2. Función de aspiración y absorción Colocar la tabla de planchado al vapor activa encima de un fondo fi rme y nivelado. Desen r ollar función de aspiración fija el tejido a el cable de corriente de la tabla de planchado [5] la tabla, lo que permite contrarrestar la formación al vapor activa y desplazar cuidado samente el de arrugas.
  • Page 58: I Desconexión

    Leifheit. extraerla de la bandeja. Air Active Express M Air Active M Forro de la tabla de planchado Almacenamiento 118 x 38 cm, algodón Coger la tabla de planchado al vapor activa con Nº...
  • Page 59: N Garantia

    Garantía Póngase siempre en contacto con el servicio de Están excluidos de la garantía: atención al cliente de Leifheit para casos de ga- a) vicios provocados por el uso o cualquier otro rantía y asistencia técnica. (Encontrará los datos de desgaste natural; contacto correspondientes en la página 52) b) daños provocados por la utilización o trato ina-...
  • Page 60: A Volume De Fornecimento

    Tenha especialmente em atenção as indicações de segurança neste manual de instruções. A equipa da Leifheit está ao seu dispor caso tenha questões. Segunda – sexta: Das 09:00 às 12:00 Descrição do produto...
  • Page 61: C Utilização Adequada

    „Garantia“, que se encontra indevida e pode causar danos materiais e até mais à frente no manual de instruções, assim danos físicos em pessoas. como as condições gerais de garantia da Leifheit em www.leifheit.de. Dados técnicos (Tenha em atenção a placa de característica na parte inferior da tábua de engomar ativa) Peso 7,8 kg Potência do ventilador 10 W Dimensões da tábua de engomar...
  • Page 62: F Indicações De Segurança

    Indicações de segurança AVISO Perigo de choque elétrico! Níveis de perigo A segurança elétrica do aparelho só AVISO está garantida quando este é liga- do à terra em conformidade com as Indicação para uma situação poten- disposições da segurança elétrica. cialmente perigosa que pode causar O fabricante não assume qualquer ferimentos graves ou morte.
  • Page 63 Solicite a realização de reparações alimentação. Não introduzir nenhum apenas pelo serviço de assistência objeto nas aberturas do aparelho. pós-venda da Leifheit ou por pessoal autorizado. Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com defi ciências físicas, Mantenha a tábua de engomar, a ficha sensoriais ou mentais assim como de alimentação e o cabo elétrico afas-...
  • Page 64 Tábua de engomar Air Active M: Não colocar o ferro de engomar com a base quente sobre o suporte. O sistema completo só pode ser utili- zado a uma altura máx.de 2000 m...
  • Page 65: G Colocação Em Funcionamento

    Colocação em Engomar funcionamento. 2. Função de aspiração e sucção 1. Preparar A aspiração fixa o tecido sobre a tábua e evita assim a formação Colocar a tábua de engomar ativa sobre uma de vincos. Coloque o botão de função [4] para a base fi rme e plana! Desenrolar o cabo de alimen- função de aspiração e de aspiração de vapor. tação da tábua de engomar ativa [5] e mover a estrutura inferior cuidadosamente para a frente.
  • Page 66: I Desligar

    A capa da tábua de engomar especial Leifheit é engomar a vapor do suporte. particularmente permeável ao ar e ao vapor. Por isso, utilize apenas acessórios originais Leifheit.
  • Page 67: N Garantia

    Caso não seja Ligue para a linha de assistência do serviço pós- possível realizar uma determinada reparação e um venda Leifheit e descreva os proble mas em ques- produto idêntico já não esteja disponível na gama tão. O serviço de assistência pós-venda de produtos para efetuar a respetiva substituição, realizará...
  • Page 68: A Fornitura

    Prestare attenzione, in particolare, alle avver- tenze per la sicurezza incluse nelle presenti istruzioni. In caso di domande, il team Leifheit è a Vostra disposizione. Descrizione del prodotto Lun - ven: 09:00 - 12:00 Air Active Express M...
  • Page 69: C Utilizzo Conforme Alla Destinazione

    è idoneo a un uso commerciale. Qualsiasi delle presenti istruzioni per l‘uso, nonché alle altro utilizzo non rispetta la destinazione d‘uso Condizioni generali di garanzia Leifheit disponi- e può causare danni materiali o persino lesioni bili su www.leifheit.de. personali.
  • Page 70: F Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza PERICOLO Pericolo di scossa elettrica! Livelli di pericolo La sicurezza elettrica dell‘apparecchio PERICOLO è assicurata solo, se è messo a terra in conformità alle prescrizioni sulla Indicazione di una possibile situazione sicurezza elettrica. Il costruttore non è di pericolo che può...
  • Page 71 Far eseguire le riparazioni solo dal sere utilizzato da persone con ridotte Servizio Tecnico Assistenza Clienti capacità sensoriali e mentali, nonché della Leifheit oppure da personale da chiunque presenti defi cit a livello autorizzato. di esperienza e/o conoscenze, esclu- Non esporre l’asse da stiro, la spina di...
  • Page 72 Asse da stiro Air Active M: non posizionare il ferro da stiro sul ripiano con la piastra rovente. l‘intero sistema deve essere usato solo fino ad una altezza di 2.000 metri...
  • Page 73: G Messa In Servizio

    Messa in servizio Stirare 1. Preparazione 2. Funzione di aspirazione L‘aspirazione fissa il tessuto Svolgere il cavo di alimentazione [5] dell‘asse da sull‘asse e contrasta pertanto la stiro attivo e spostare in avanti con prudenza formazione di pieghe. Impostare l‘interruttore l‘intelaiatura di base. funzionale [4] sulla funzione di aspirazione.
  • Page 74: I Fine Lavoro

    0). dovrebbe sostituire il telo copriasse. Scollegare il cavo di alimentazione [5] dell‘asse Il telo copriasse speciale Leifheit [1] è particolar- da stiro attivo, come pure la spina rete della mente permeabile all‘aria ed al vapore. Si prega stazione di stiratura a vapore dalle prese di cor- quindi di usare solo accessori originali Leifheit.
  • Page 75: N Garanzia

    Garanzia In caso di richiesta di garanzia e assistenza, con- Sono esclusi dalla garanzia: tattare sempre il servizio clienti Leifheit. (I dati di a) fenomeni di usura dovuti all‘uso o ad altre cause contatto sono disponibili alla pagina 68) naturali;...
  • Page 76: A Leveringsomfang

    Leveringsomfang Kære kunde, Aktive strygebræt Leifheit Med købet af dette strygebræt har du valgt et Kabelholder kvalitetsprodukt fra producenten Leifheit. Brugsanvisning Inden strygejernet tages i brug, Kontroller at enheden er ny, komplet og bedes du læse brugsanvisningen velfungerende ved udpakningen. I tvivlstilfælde grundigt igennem og gemme den til må...
  • Page 77: C Formålsbestemt Anvendelse

    (ProdSG). seserklæringen på www.leifheit.de. Produkter, som er markeret med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. (se kapitel ”Bortskaffelse).
  • Page 78: F Sikkerhedsvejledning

    Sikkerhedsvejledning ADVARSEL Fare for elektrisk stød! Fareklasser Apparatets elektriske sikkerhed ga- ADVARSEL ranteres kun, når det tilsluttes jord i overensstemmelse med forordnin- Henvisning om en mulig faresituation, gerne om elektrisk sikkerhed. Produ- der kan medføre svære personskader centen er ikke ansvarlig for eventuelle eller død.
  • Page 79 Dette apparat er ikke beregnet til Strømkablet skal anbringes så man brug af personer med begrænsede ikke kan komme til at snuble over det. fysiske, sensitive eller mentale evner Træk netstikket ud, når du forlader lo- eller manglende erfaring og/ eller vi- kalet, før rengøring og vedligeholdelse den, medmindre de er under opsyn af samt efter brug.
  • Page 80 Strygebræt Air Active M: Strygebrættet må ikke stilles på hylden når det er varmt. Det komplette system må kun bruges i en højde op til max.
  • Page 81: G Kom Godt I Gang

    Kom godt i gang Strygning 1. Forberedelse 2. Suge- og udsugningsfunktion Sugefunktionen presser tøjet ned i Tilslut det aktive strygebræt og [5. ] Bevæg bordet og modvirker uønskede understellet fremad. Klap det aktive stryge- folder og rynker i tøjet under strygning. Sæt bræt ud og lås det i den ønskede position.
  • Page 82: I Slukning

    Derfor bør der kun anvendes originalt tilbehør fra Leifheit. Air Active Express M Air Active M Opbevaring Tag det aktive strygebræt med begge hænder, Strygebetræk, løft det en smule og fold det sammen ved at 118 x 38 cm, bomuld aktivere håndtaget [2] .
  • Page 83: N Garanti

    (Fx. slag, stød, fald, effekter fra vold); vores Leifheit-produkter er underlagt en streng c) Skader forårsaget af manglende overholdelse kvalitetskontrol. Hvis dit nye Air Active M stry- af de angivne instruktioner. gebræt mod forventning ikke fungerer fejlfrit, Inden for garantiperioden kan producenten efter eller du ønsker at klage over en mangel, gør du...
  • Page 84: A Leveransomfattning

    Leveransomfattning Kära kund, Aktiv strykbräda Leifheit I och med köpet av den här strykbrädan har du Kabelhållare skaffat dig en kvalitetsprodukt från Leifheit. Bruksanvisning Läs igenom bruksanvisningen nog- Kontrollera att utrustningen är intakt efter grant innan du använder utrust- uppackningen. Vid tvekan, använd inte utrust- ningen och spara den därefter.
  • Page 85: C Ändamålsenlig Användning

    „Garanti“ längre fram i bruksanvis- mersiellt, bruk. All annan användning betrak- ningen samt i Leifheits allmänna garantivillkor tas inte som ändamålsenlig och kan leda till på www.leifheit.de. sakskador eller personskador. Tillverkaren eller återförsäljaren har inget ansvar för skador som uppstår vid användning som inte är ändamålsenlig, eller vid felaktig...
  • Page 86: F Säkerhetsföreskrifter

    Säkerhetsföreskrifter VARNING Risk för elstötar! Skyddsnivåer Utrustningens elektriska säkerhet är VARNING då endast garanterad, när den är jor- dad enligt föreskrifterna för den elek- Information om en eventuellt farlig triska säkerheten. Tillverkaren är inte situation som kan leda till allvarliga ansvarig för eventuella skador, som kroppsskador eller dödsfall.
  • Page 87 Denna utrustning kan användas av Se till att elsladden inte utgör någon personer med nedsatt fysiska, sen- snubbelrisk. soriska eller mentala förmågor eller Dra ut nätkontakten varje gång du med bristande erfarenhet och/eller lämnar rummet, innan rengöring och kunskaper, om de övervakas eller har underhåll och efter användning.
  • Page 88 ångstationens hylla så som avsetts, alternativt på silikonmattan för parkering. Strykbräda Air Active M: Placera inte strykjärnet på hyllan när stryksulan är varm. Det kompletta systemet får endast användas på en höjd upp till max. 2000 m över havet.
  • Page 89: G Idrifttagande

    Idrifttagande Strykning 1. Förberedelse 2. Sug- och ångsugfunktion Sugfunktionen fixerar tyget mot Placera den aktiva strykbrädan på ett stabilt, brädan och motverkar därigenom jämnt underlag! Snurra upp den aktiva strykbrä- att veck bildas. Ställ funktionsväljaren [4] på dans [5] elsladd och fl ytta försiktigt underställ- sug- och ångsugfunktion. ningen framåt. Den samtidiga ångsugfunktionen reducerar Den aktiva strykbrädan fälls ut och kan låsas och förhindrar att kondensvatten bildas, och fast i önskad position.
  • Page 90: I Urdrifttagande

    överdrag och därmed den aktiva strykbrädans effekt. Beroende på hur ofta strykbrädan Dra ut både den aktiva strykbrädans [5] elsladd används bör överdraget [1] bytas Leifheit och ångstationens nätkontakt ur uttaget, och ta special-strykbrädsöverdrag är särskilt luft- och bort ångstationen från hyllan.
  • Page 91: N Garanti

    Kära kund, b) Skador på grund av felaktig användning eller våra Leifheit-produkter omfattas av en sträng hantering (t.ex. slag, stötar, fall, våld); kvalitetsslutkontroll. Om din inköpta Air Active c) Skador på grund av underlåtenhet att följa M strykbräda mot förmodan inte fungerar enligt...
  • Page 92: A Zakres Dostawy

    Polska Zakres dostawy Szanowni Panstwo, Aktywna deska do prasowania Leifheit decydując się na tą deskę do prasowania naby- Uchwyt na kabel liście Państwo wysokiej jakości produkt firmy Instrukcja Leifheit. W przypadku uszkodzeń przewodu doprowa- Przed użyciem urządzenia proszę dzającego należy skontaktować się zawsze z starannie przeczytać instrukcję obsługą klienta. Po rozpakowaniu urządzenia obsługi i zachować ją do sprawdzić jego stan. późniejszego wykorzystania. Pro- szę przestrzegać w szczególności zawartych w niej uwag dotyczących bezpieczeństwa. W razie pytań jesteśmy do Państwu dyspozycji. pon. – pt.: 09:00 – 12:00 Przegląd produktów Numer kontaktowy dla połączeń...
  • Page 93: C Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Produkt jest przeznaczony tylko do użytku Proszę zapoznać się także z informacjami prywatnego i nie nadaje się do celów profesjo- zawartymi w rozdziale „Gwarancja“, w dal- nalnych. Każdy inny sposób użycia traktowany szej części instrukcji obsługi, oraz z ogólnymi jest jako niezgodny z przeznaczeniem i może warunkami gwarancji firmy Leifheit, dostępnymi na stronie www.leifheit.de. być przyczyną szkód materialnych lub nawet osobowych. Dane techniczne (Proszę przestrzegać także danych na tabliczce znamionowej, znajdującej się na spodniej stronie deski do prasowania) Waga 7,8 kg Moc wentylatora 10 W Wymiary aktywnej deski do prasowania, 118 x 38 cm Wymiary aktywnej deski do prasowania, złozonej...
  • Page 94: F Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo porażenia Stopnie zagrożenia prądem elektrycznym! OSTRZEŻENIE Bezpieczeństwo urządzenia elektrycz- nego jest w pełni zapewnione, jeżeli Informacja o potencjalnie niebezpiecz- zostało ono uziemione zgodnie z prze- nej sytuacji, która może doprowadzić do pisami o bezpieczeństwie elektrycz- ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci. nym. Producent nie ponosi odpowie- dzialności za ewentualne uszkodzenia mogące powstać przez nieprawidłowe OSTROŻNIE uziemienie urządzenia. Informacja o potencjalnie niebezpiecz- W razie wątpliwości należy zasięgnąć nej sytuacji, która może doprowadzić opinii fachowca. W miarę możliwości do lekkich obrażeń ciała lub do śmierci. unikać stosowania adapterów, rozga- łęźników i/lub przedłużaczy. W przy- padku zaistnienia takiej konieczności WSKAZÓWKA należy stosować adaptery, rozgałęźniki i/lub przedłużacze spełniające przepi-...
  • Page 95 Aby wyczyścić urządzenie, należy wy- Naprawy mogą być przeprowadzane ciągnąć wtyczkę z gniazda. wyłącznie przez punkt obsługi klienta firmy Leifheit lub autoryzowany punkt Nie wsadzać żadnych przedmiotów w serwisowy. otwory znajdujące się w urządzeniu. Deskę do prasowania, wtyk sieciowy i To urządzenie może być używane kabel zasilający trzymać z dala od ot- prezz osoby o zmniejszonych zdol- wartego ognia i gorących powierzchni. nościach fizycznych, sensorycznych i mentalnych i brakującym doświad- Kabel zasilający ułożyć w taki sposób, czeniu i/ lub wiedzy, gdy są one nad- aby nie stwarzał ryzyka potknięcia.
  • Page 96 żelazka nie odkładać na tego są wyłączone z gwarancji. pokrowiec, lecz wyłącznie na przewidzianą do tego celu podstawkę stacji parowej lub we wnękę z podkładką silikonową. Deska do prasowania Air Active M: Nie kłaść żelazka gorącą stopą na podstawce. Kompletny system można stosować do maksymalnej wysokości 2000 m n.p.m. Aktywna deska do prasowania może być używana wyłącznie w suchych po- mieszczeniach. Nie używać urządzenia...
  • Page 97: G Pierwsze Uruchomienie

    Pierwsze uruchomienie Prasowanie 1. Przygotowanie 2. Funkcja zasysania i odciągu Zasysanie unieruchamia tkaninę Aktywną deskę do prasowania rozstawiać na na desce i dzięki temu zapobiega stałym i równym podłożu! Rozwinąć przewód [5] tworzeniu się fałd. Przełącznik funkcji [4] ustawić doprowadzający aktywnej deski do prasowania na funkcję zasysania i funkcję odciągu pary. i ostrożnie przesuwać dolną część podstawy do przodu. Jednoczesne odciąganie pary zmniejsza i zapo- biega kondensacji wody i w miarę możliwości Aktywna deska do prasowania rozłoży się i powinno być stale włączone w celu usuwania można ją unieruchomić w dowolnej pozycji. Na- nadmiaru pary z deski do prasowania i z wnę- stępnie opuścić aktywną deskę do prasowania...
  • Page 98: I Odłączanie

    . Wyłączyć aktywną deskę do prasowania (pozycja W zaleznosci od intensywnosci uzytkowania włącznika 0). nalezy zmieniac obicie deski do prasowania. Specjalne obicie deski do prasowania Leifheit [1] Wyciągnąć przewód doprowadzający aktywnej bardzo skutecznie przepuszcza powietrze i pare deski [5] do prasowania oraz wtyczkę stacji pra- wodna. Z tego wzgledu zaleca sie stosowanie sującej z funkcją ciśnieniowego prasowania parą z...
  • Page 99: N Rekojmia

    Szanowni Klienci, użytkowania lub obsługi (np. uderzenie, upadek, nasze produkty Leifheit poddawane są rygory- użycie siły); stycznej końcowej kontroli jakości. Jeśli zakupio- c) szkód wynikających z nieprzestrzegania ny przez Państwa aktywny stół do prasowania określonych wskazówek obsługi. wbrew oczekiwaniom nie działa bezawaryjnie, W okresie gwarancji producent może dokonać...
  • Page 100: A Объем Поставки

    Сотрудники Leifheit всегда готовы ответить на ваши вопросы. Пн. – Пт.: 09:00 - 12:00 Обзор изделия Международный Air Active Express M номер телефона: 0049 2604 977 0 (платный) Air Active M E-Mail: info@leifheit.com [1] Специальное покрытие для гладильной доски Искренне ваша [2] Рычаг для регулировки высоты Команда Leifheit [3] Штепсельная розетка [4] Переключатель для выбора функции...
  • Page 101: C Использование По Назначению

    Использование по назна- чению Используйте гладильную доску только в соот- Производитель или продавец не несет ответ- ветствии с этим руководством по эксплуата- ственности за ущерб, возникший в результате ции. Гладильную доску разрешается исполь- применения не по назначению или неверного применения. зовать исключительно для глажения. Она предназначена для домашнего использо- Соблюдайте указания из главы «Гаран- вания, промышленное применение не допу- тия», а также Общие условия предоставления скается. Любое другое применение считается гарантии Leifheit, представленные на сайте применением не по назначению и может при- www.leifheit.de. вести к нанесению материального ущерба и даже травмированию. Технические характеристики (Следуйте также указаниям на заводской табличке, которая расположена с обратной стороны активной гладильной доски.) Вес 7,8 kg Мощность вентилятора 10 W Габариты активной гладильной доски 118 x 38 cm Габариты активной гладильной доски в 165 x 46 x 15 cm сложенном положении...
  • Page 102: F Указания По Технике Безопасности

    Указания по технике ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ безопасности Уровни опасности Опасность поражения электриче- ским током! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Электрическая безопасность устрой- ства гарантирована только в том Указание на потенциально опасную случае, когда он заземлен согласно ситуацию, которая может привести предписаниям по электрической без- к тяжким телесным повреждениям опасности. Изготовитель не несет от- или к летальному исходу. ветственность за возможный ущерб в результате плохого заземления ОСТОРОЖНО устройства. Если у вас возникают со- мнения, обратитесь к специалисту. Указание на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к По возможности, не используйте переходники (адаптеры), множе- легким телесным повреждениям или ственные штепсельные розетки и/ к летальному исходу. или удлинительные кабели. При не- обходимости, используйте только те УКАЗАНИЕ адаптеры, розетки и/или удлинитель- ные кабели, которые соответствуют Указание на потенциально опасную предписаниям по безопасности и ни в...
  • Page 103 Не разрешайте детям играть с устройством. ОСТОРОЖНО Не давайте детям упаковочную Опасность травмирования! пленку — опасность удушения! Блокиратор регулировки высоты Поэтому используйте и храните активной гладильной доски должен активную гладильную доску внедо- всегда находиться в зафиксирован- сягаемости детей. ном положении. Кабель питания активной гладиль- Используйте активную гладильную ной доски наматывать с большим доску только по назначению, а не радиусом. как место для хранения вещей, лав- При использовании утюга станции ку для сидения и т.п. парового глажения не прыскать па- Нельзя гладить мокрое белье, а толь- ром на электрические компоненты. ко влажное или сухое. Не погружать Ремонт, произведенный ненадлежа- устройство в воду. щим образом, может стать причиной серьезной опасности для пользова- Если устройство используется не по теля и сделать невозможной претен- назначению или обслуживается не- зию по гарантии. правильно/не по предписаниям, от- ветственность за возможный ущерб Ремонт должен проводиться только не принимается. сервисной службой фирмы Leifheit или авторизованным персоналом.
  • Page 104 Не используйте крахмал для распы- а только на ления! На повреждения, возникших предусмотренную для вследствие этого, гарантийные обя- этого подставку на станции паро- зательства не распространяются. вого глажения или подставку для утюга с накладкой из силикона. Гладильная доска Air Active M Не ставьте утюг горячей подошвой на подставку. Этой комплексной системой можно пользоваться только до максималь- ной высоты 2.000 метров над уров- нем моря.
  • Page 105: G Ввод В Эксплуатацию

    Ввод в эксплуатацию. Глажение 1. Одготовка 2. Функция всасывания и отсасывания Размотайте кабель [5] питания активной гла- Функция всасывания («ваку- дильной доски осторожно выдвигайте ножки ум») позволяет фиксировать ткань на доске вперед. После того как доска разложена, она и предотвращать образование складок. Уста- может быть зафиксирована в желаемом по- новите переключатель функций [4] в позицию ложении. После этого необходимо поставить всасывания и отсасывания пара. активную гладильную доску вперед на по- верхность пола. Одновременное отсасывание пара предот- вращает образование конденсата либо Активная гладильная доска регулируется по снижает его объем. По возможности не высоте (макс. высота ок. 75–100 см), что по- отключайте эту функцию, чтобы устранять зволяет гладить в положении стоя и сидя.
  • Page 106: I Вывод Из Эксплуатации

    придерживайтесь инструкции по эксплуатации специального покрытия гладильной доски и станции парового глажения и утюга! следовательно производительность активной гладильной доски снижается. Выключить активную гладильную доску (по- ложение выключателя 0). Специальное покрытие для гладильной доски [1] особенно хорошо пропускает воздух Вытянуть штепсельную [5] вилку активной и пар. Поэтому просьба использовать только гладильной доски, а также штепсельную вилку оригинальные аксессуары фирмы Leifheit. станции парового глажения из штепсельных розеток и убрать паровую гладильную станцию с подставки. Air Active Express M Air Active M покрытие для гладильной доски, Хранение 118 x 38 cm, Nхлопок Артикул: 76012 Держать поверхность доски обеими руками, немного поднять и, нажав рычаг, сложить [2] гладильную доску . Резервуар для сбора конденсата Кабель [5] питания активной гладильной Артикул: 89154 доски сматывать с большим радиусом, не прищемлять и не сгибать кабель! Активную гладильную доску можно хранить Губка резервуара для сбора конденсата в сложенном состоянии (универсальная под- Артикул: 89153 ставка сверху). Активную гладильную доску...
  • Page 107: N Гарантия

    эксплуатацией товара; ми компании Leifheit. (Контактная информация b) дефекты, вызванные ненадлежащей представлена на странице 100) эксплуатацией и неправильным обращением Уважаемые клиенты! с товаром (например, ударами, толчками, падением, применением силы); Наши продукты «Leifheit» подвергаются строгому приемочному контролю качества. В c) ущерб, возникший в результате несоблюдения случае если, вопреки ожиданиям, купленный правил эксплуатации товара.a) дефекты, Вами Активный гладильный стол окажется не- вызванные естественным износом и исправным или не будет работать безупречно, эксплуатацией товара;...
  • Page 108: A Pachet De Livrare

    Echipa Leifheit vă stă cu plăcere la dispoziţie dacă aveţi întrebări. Planul general al produsului Luni - Vineri: 09:00 - 12:00 Numărul de telefon Air Active Express M internaţional: 0049 2604 977 0 Air Active M (cu plată) E-Mail: info@leifheit.com [1] Husă specială a mesei de călcat [2] Manetă pentru reglare pe înălţime Cordial [3] Priză Echipa dumneavoastră Leifheit [4] Comutator pentru selectarea funcţiilor...
  • Page 109: C Utilizarea Conformă Cu Destinaţia

    Ea este destinată numai uzului privat şi nu este Acordaţi atenţie în acest scop şi indicaţiilor din adecvată pentru utilizare profesională. Orice capitolul „Garanţia pentru produs“ situat alt gen de utilizare este considerat ca fiind ne- ulterior în manualul de utilizare, precum şi con- conform cu destinaţia şi poate duce la prejudicii diţiilor generale de garanţie pentru produs ale materiale sau vătămări de persoane. firmei Leifheit, pe care pe puteţi găsi la www.leifheit.de. Date tehnice (vă rugăm să aveţi în vedere şi plăcuţa de fabricaţie de pe partea inferioară a mesei de călcat active) Greutate 7,8 kg Putere ventilator 10 W Dimensiuni suprafață de călcat 118 x 38 cm Dimensiuni suprafață de călcat, pliată 165 x 46 x 15 cm Reglarea pe înălţime 75-100 cm Alimentare electrică...
  • Page 110: F Indicaţii De Securitate

    Indicaţii de securitate AVERTIZARE Pericol de electrocutare! Niveluri de pericol Securitatea electrică a aparatului este AVERTIZARE asigurată numai dacă este legat la pământ conform prescripţiilor privind Indicaţia semnalează o situaţie securitatea electrică. Producătorul nu potenţial periculoasă, care poate duce îşi asumă răspunderea pentru eventu- la vătămări corporale grave sau la alele prejudicii cauzate de pământarea accidente mortale. improprie a instalaţiei. În caz de incer- titudine, apelaţi la un specialist. PRECAUŢIE Pe cât posibil nu utilizaţi adaptoare, Indicaţia semnalează o situaţie prize multiple şi/sau cabluri prelun- potenţial periculoasă, care poate duce gitoare. Dacă acest lucru este totuşi la vătămări corporale uşoare sau la necesar, utilizaţi exclusiv acele ad- accidente mortale. aptoare, prize multiple şi/sau cab- luri prelungitoare care corespund INDICAŢIE prescripţiilor de siguranţă şi care nu depăşesc în niciun caz puterea maximă...
  • Page 111 Utilizaţi şi păstraţi masa de călcat Pericol de vătămare! activă în afara razei de acces a Reglarea pe înălţime a mesei de călcat copiilor. activă trebuie să se afle întotdeauna în Înfăşuraţi cu raze mari cablul mesei de poziţie blocată. călcat activă. Evitaţi îndoirea cablului. Utilizaţi masa de călcat activă numai Acordaţi atenţie ruperii cablului. conform destinaţiei şi nu ca loc de Pe parcursul utilizării fierului de călcat depozitare, pe post de scaun etc. al staţiei de călcat cu aburi, nu expuneţi Nu călcaţi rufe ude, ci numai rufe ume- componentele electrice vaporilor. zite în vederea călcării sau uscate. Reparaţiile improprii pot genera peri- Dacă aparatul se utilizează în alte cole considerabile pentru utilizator şi scopuri sau este operat greşit/ să anuleze dreptul de garanţie. necorespunzător, nu se poate pre- Încredinţaţi executarea reparaţiilor lua răspunderea pentru eventuale numai serviciului pentru clienţi Leifheit deteriorări. sau personalului autorizat.
  • Page 112 în acest sens sau în concavitatea de depunere cu suprafaţă din silicon. Masa de călcat Air Active M: Nu aşezaţi fierul de călcat cu talpa fierbinte pe poliţă. Sistemul complet poate fi utilizat nu- mai până la o înălţime de max. 2000 m deasupra nivelului mării.
  • Page 113: G Punerea În Funcţiune

    Punerea în funcţiune Călcarea 1. Pregătirea 2. Funcţia de aspirare şi absorbţie Aspirarea fixează ţesătura pe Derulaţi conductorul de alimentare al mesei de masă şi contracarează formarea călcat [5] activă şi deplasaţi cu precauţie cadrul de cute. Puneţi comutatorul de funcţii [4] pe func- spre înainte. ţia de aspirare şi absorbţie a aburului. Masa de călcat activă se depliază şi poate fi Absorbţia concomitentă a aburului reduce şi blocată în poziţia dorită. Apoi coborâţi masa de împiedică formarea apei de condens şi trebuie călcat activă spre înainte pe podea. să fie conectată pe cât posibil în permanenţă, Masa de călcat activă este reglabilă pe înălţi- pentru a înlătura aburul în exces de pe masa de me în trepte (înălţimea max. aprox. 75-100 cm)
  • Page 114: I Scoaterea Din Funcţiune

    Leifheit a mesei de călcat [1] este deosebit de permeabilă la aer şi aburi. Trageţi conductorul de alimentare al mesei de călcat activă [5], precum şi ştecherul de la reţea De aceea, vă rugăm să utilizaţi numai accesorii al staţiei de călcat cu aburi din prize şi înlăturaţi originale Leifheit. staţia de călcat cu aburi de pe poliţă. Air Active Express M Air Active M Păstrarea Husă pentru masa de călcat, 118 x 38 cm, bumbac Prindeţi cu ambele mâini masa de călcat activă, Nr. de articol: 76012 ridicaţi-o puţin şi pliaţi-o prin intermediul ma- netei de acţionare [2]. Recipientul de captare pentru Înfăşuraţi cu raze mari conductorul de alimen- apa de condens tare al mesei de călcat activă [5], nu striviţi şi nu...
  • Page 115: N Garanţia

    Leifheit sunt supuse unui intervenţii în forţă); control final de calitate riguros. Dacă, con- c) deteriorări ca urmare a nerespectării indicaţiilor trar aşteptărilor, masa de călcat Air Active M de operare prestabilite. cumpărată de dumneavoastră nu funcţionează impecabil, sau ca urmare a unor deficienţe există...
  • Page 116: A Tiekiamas Rinkinys

    į naudojimo instrukcijos nurodymus apie saugumą. Į Jūsų klausimus visada mielai atsakys „Leifheit“ klientų aptarnavimo skyriaus komanda. Gaminio apžvalga Pr–Pn: 09:00–12:00 Tarptautinis Air Active Express M telefono numeris: 0049 2604 977 0 Air Active M (mokamas) E-Mail: info@leifheit.com [1] Specialusis lyginimo lentos užvalkalas [2] Aukščio nustatymo svirtis Nuoširdžiai, [3] Lizdas Jūsų „Leifheit“ komanda [4] Ventiliatoriaus funkcijų padėčių perjungiklis (Siurbimo ir išleidimo funkcija ) [5] Maitinimo laidas Turinio rodyklė...
  • Page 117: C Naudojimas Pagal Paskirtį

    Naudojimas pagal paskirtį Lyginimo lentą naudokite tik taip, kaip aprašy- ta šioje naudojimo instrukcijoje. Ant lyginimo lentos galima tik lyginti. Ji skirta tik privačiam, o ne komerciniam naudo- Laikykitės sk. „Garantija“ pateiktų nuostatų jimui. Bet koks kitoks naudojimas yra naudo- bei naudojimo instrukcijoje pateiktų garantijų jimas ne pagal paskirtį, todėl gali susižaloti ir bendrųjų „Leifheit“ garantijų, kurias rasite žmonės ar kilti pavojų. interneto svetainėje www.leifheit.de. Gamintojas ar pardavėjas neprisiima jokios atsakomybės už žalą, atsiradusią naudojant produktą netinkamai arba ne pagal paskirtį. Techniniai duomenys (Atkreipkite dėmesį ir į tipo lentelę lyginimo lentos apatinėje pusėje) Svoris 7,8 kg Ventiliatoriaus našumas...
  • Page 118: F Saugos Nuorodos

    Saugos nuorodos ĮSPĖJIMAS Elektros smūgio pavojus! Pavojaus lygmuo Prietaiso elektros saugumas užtikri- ĮSPĖJIMAS namas tik jei jis yra įžemintas vado- vaujantis elektros saugos taisyklėmis. Galimos pavojingos situacijos, kurios Gamintojas neatsako už bet kokią žalą, gali tapti sunkių kūno sužalojimų arba kuri gali atsirasti dėl neteisingo įrengi- mirties priežastimi. nio įžeminimo. Jei abejojate, pasitarki- te su specialistu. ATSARGIAI Jei įmanoma, nenaudokite adapterių, kištukinių lizdų ir (arba) ilgintuvų. Jei Galimos pavojingos situacijos, kurios tai būtų reikalinga, naudokite tik tuos gali tapti nesunkių kūno sužalojimų adapterius, kištukinius lizdus ir (arba) arba mirties priežastimi. ilgintuvus, kurie atitinka elektros saugos reikalavimus ir kurių galia jokiu būdu neviršija nustatytą didžiausią...
  • Page 119 Dirbant su garine lyginimo sistema, negalima lygintuvu garinti elektrinių Aktyviosios lyginimo lentos aukščio komponentų. reguliavimo svirtis visada turi būti fik- suotoje padėtyje. Dėl netinkamai atliktų remonto darbų gali kilti didelis pavojus naudotojui, o Aktyviąją lyginimo lentą naudokite tik garantija netekti galios. pagal paskirtį, nenaudokite kaip lenty- nos, sėdėjimui ir t. t. Remontą gali atlikti tik „Leifheit“ klien- tų aptarnavimo įgaliotas personalas Lyginkite ne šlapius, o tik drėgnus arba arba darbuotojai. sausus skalbinius. Lyginimo lentą, tinklo kištuką ir maiti- Jei įrenginys naudojamas netinkamai nimo kabelį laikykite saugiu atstumu ar neteisingai, gamintojas neprisiima nuo ugnies ir karštų paviršių. Maitinimo atsakomybės už galimus nuostolius. kabelį nutieskite taip, kad už jo neuž-...
  • Page 120 Dėl jo naudojimo atsiradusiems pažei- Lygindami nedėkite dimams garantija negalioja. lygintuvo ant dangčio, tačiau statykite tik ant lyginimo garu sistemos arba ertmės silikoniniame dangtyje. Lyginimo lenta „Air Active M“: nedėkite lygintuvo su karštu padu ant lentynos. Visą sistemą galima naudoti tik iki daugiausia 2 000 m virš jūros lygio. Aktyvioji lyginimo lenta turi būti naudojama sausose patalpose, nenaudokite lauko sąlygomis, ji privalo būti pastatyta ant saugaus...
  • Page 121: G Eksploatacijos Pradžia

    Eksploatacijos pradžia Lyginimas 1. Piruošimas 2. Siurbimo ir išleidimo funkcija Siurbimas leidžia išlyginti audinį Išvyniokite aktyviosios lyginimo lentos maitini- ant stalo, kad nesusidarytų mo laidą [2] ir stovą atsargiai stumkite į priekį. raukšlės. Nustatykite funkcinį jungiklį [4] ties Aktyvioji lyginimo lenta išskleidžiama ir gali būti siurbimo ir siurbimo su garais funkcija. fiksuojama norimoje padėtyje. Tada nuleiskite Kartu ištraukiant garą slopinamas kondensato aktyviąją lyginimo lentą ant grindų. susidarymas ir jo gali būti išvengiama, todėl ši Aktyvi lyginimo lenta yra reguliuojamo aukščio funkcija turi būti įjungta nuolat, kad sugertų...
  • Page 122: I Eksploatacijos Nutraukimas

    „Leifheit“ specialus lyginimo lentos [1] užvalka- Ištraukti aktyvios lyginimo lentos ir garinės las yra labai laidus orui ir garams. lyginimo sistemos kištukus iš kištukinių lizdų [5] ir odėl naudokite tik originalius „Leifheit“ priedus. nuimkite garo lyginimo sistemą nuo lentynėlės. Air Active Express M Air Active M Lyginimo lentos užvalkalas, Saugojimas 118 x 38 cm, medvilnė Prekės kodas: 76012 Paimkite aktyviąją lyginimo lentą abiem rankomis, kilstelėkite ir sulankstykite [2]. Aktyviosios lyginimo lentos [5] maitinimo Kondensato vandens rinkiklis laidą suvyniokite dideliu spinduliu, kabelio Prekės kodas: 89154...
  • Page 123: N Garantija

    116 psl.) sukeliantiems defektams; Gerbiamieji klientai, b) pažeidimams dėl netinkamo naudojimo arba mūsų „Leifheit“ gaminių kokybė yra griežtai tvarkymo (pvz., smūgių, stumdymų, kritimų, kontroliuojama. Jei Jūsų įsigytos „Air Active M “ smurto aktų); lyginimo lentos veikimas neatitinka lūkesčių arba c) gedimams, atsirandantiems dėl naudojimo atsirado kitokių defektų: instrukcijos nesilaikymo. Skambinkite telefonu „Leifheit“ klientų aptarnavimo Gamintojas pasilieka teisę garantiniu laikotarpiu...
  • Page 124: A Piegādes Komplektācija

    Pirmdiena - piektdiena 09.00 - 12.00 Izstrādājuma apraksts Starptautiskais ālruņa numurs: 0049 2604 977 0 Air Active Express M (maksas numurs) Air Active M E-Mail: info@leifheit.com [1] Īpašais gludināmā dēļa apvalks Cieņā, [2] Augstuma regulēšanas svira jūsu Leifheit servisa komanda [3] Kontaktligzda [4] Ventilatora funkciju izvēles slēdzis (Piesūkšanas un nosūkšanas funkcija)
  • Page 125: C Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    Izmantojiet gludināšanas dēli tikai tam Ražotājs vai tirgotājs neuzņemas nekādu mērķim, kāds ir norādīts šajā lietošanas atbildību par bojājumiem, kas ir radušies instrukcijā. Gludināšanas dēli atļauts lietot tikai noteikumiem neatbilstošas vai nepareizas gludināšanai. lietošanas dēļ. Tas ir paredzēts tikai privātai lietošanai un Par šo tēmu ņemiet vērā arī norādes nodaļā nav piemērots lietošanai komerciālu mērķu „Garantija“, turpmāk lietošanas instrukcijā dotos vajadzībām. Jebkāds cits pielietojums neatbilst noteikumus, kā arī vispārējos Leifheit garantijas noteikumiem un var radīt mantiskos bojājumus noteikumus, kas ir doti vietnē www.leifheit.de. vai pat traumas. Tehniskie dati (lūdzu, ņemiet vērā arī tipa datu plāksnīti aktīvā gludināšanas dēļa apakšpusē). Svars 7,8 kg Ventilatora jauda 10 W Aktīvā gludināšanas dēļa izmēri 118 x 38 cm Aktīvā gludināšanas dēļa izmēri, saliktā stāvoklī 165 x 46 x 15 cm Augstuma regulēšana...
  • Page 126: F Drošības Norādījum

    Drošības norādījumi BRĪDINĀJUMS Strāvas trieciena risks! Apdraudējuma pakāpes Ierīces elektriskā drošība tiek garantēta BRĪDINĀJUMS tikai tādā gadījumā, ja tā ir zemēta at- bilstoši elektrodrošības noteikumiem. Norādījums par iespējamu draudu Ražotājs neatbild par iespējamiem situāciju, kas var izraisīt nopietnus bojājumiem, kas ir radušies nepareiza ķermeņa savainojumus vai nāvi. iekārtas zemējuma dēļ. Šaubu gadīju- mā lūdziet speciālista padomu. Ja iespējams, neizmantojiet adapterus, UZMANĪBU vairāku pozīciju kontaktligzdas un/vai Norādījums par iespējamu draudu si- pagarinātājus. Ja tas tomēr ir nepiecie- tuāciju, kas var izraisīt vieglus ķermeņa šams, izmantojiet tikai tādus adapte- savainojumus vai nāvi. rus, vairāku pozīciju kontaktligzdas un/ vai pagarinātājus, kas atbilst drošības noteikumiem, un nekādā gadījumā NORĀDE nepārsniedziet uz adaptera norādīto maksimālo jaudu. Norādījums par iespējamu draudu si- tuāciju, kas var radīt mantiskos bojāju- Nelietojiet gludināšanas dēlis, ja tam ir mus. redzami bojājumi vai tam ir bojāts strā- vas kabelis vai tīkla kontaktdakša. Nevelciet strāvas kabeli ar slapjām vai mitrām rokām.
  • Page 127 Aktīvā gludināšanas dēļa augstuma re- Izmantojot tvaika gludināšanas staci- gulēšanas mehānismam vienmēr jābūt jas gludekli, nevirziet tvaiku elektrisko nofiksētā pozīcijā. detaļu virzienā. Aktīvo gludināšanas dēli lietojiet tikai Nepiemēroti remonti var radīt būtisku atbilstoši noteikumiem un neizmanto- lietotāja apdraudējumu un atcelt ga- jiet to kā paliktni, sēdvietu u.tml. rantijas saistības. Negludiniet slapju, bet gan tikai mitru Remontus lūdziet veikt tikai uzņēmuma vai sausu veļu. Leifheit klientu apkalpošanas dienes- tam vai pilnvarotam personālam. Izmantojot ierīci citiem mērķiem vai nepareizi/neatbilstoši noteikumiem, Novietojiet gludināšanas dēli, tīkla kon- ražotājs neuzņemas atbildību par ie- taktdakšu un strāvas kabeli atklātas spējamajiem bojājumiem. liesmas un karstu virsmu tuvumā.
  • Page 128 Gludināšanas laikā neno- vietojiet gludekli uz apval- ka, bet gan tikai uz šim mērķim paredzētās tvaika gludināšanas stacijas novietnes vai novietnes ar silikona uzliku. Gludināšanas dēlis Air Active M: Novietojiet gludekli ar karsto virsmu uz novietnes. Kopējo sistēmu atļauts lietot tikai augstumā, kas nepārsniedz 2000 m virs jūras līmeņa. Aktīvo gludināšanas dēli lietojiet tikai sausās telpās, bet ne ārpus telpām, kā...
  • Page 129: G Ekspluatācijas Uzsākšana

    Ekspluatācijas sākšana Gludināšana 1. Sagatavošana 2. Piesūkšanas un nosūkšanas funkcija Novietojiet aktīvo gludināšanas dēli uz cietas, Piesūkšana nofiksē audumu uz līdzenas pamatnes! Satiniet aktīvā gludināšanas dēļa, šādi palīdz veidot ieloces. Pārslēdziet funk- dēļa [5] vadu un uzmanīgi pārvietojiet pamatni cijas slēdzi [4] piesūkšanas un tvaika nosūkšanas uz priekšu. funkcijas stāvoklī. Aktīvais gludināšanas dēlis atveras, un pēc Vienlaicīgi nodrošinātā tvaika nosūkšana tam to iespējams nofiksēt vēlamajā pozīcijā. samazina un novērš kondensāta veidošanos Noslēgumā nolaidiet aktīvo gludināšanas dēli un, ja iespējams, tvaika nosūkšanai būtu jābūt virzienā uz priekšu. ieslēgtai visu laiku, lai nosūktu atlikušo tvaiku Aktīvā gludināšanas dēļa augstumu iespējams no aktīvā...
  • Page 130: I Ekspluatācijas Pārtraukšana

    Gludināmā dēļa apvalka nomaiņu veiciet at- klis: 0). Izņemiet aktīvā gludināšanas dēļa vadu, karībā no lietošanas biežuma (tomēr - vismaz kā arī tvaika gludināšanas stacijas spraudni no vienu reizi gadā). kontaktligzdām [5], un izņemiet tvaika gludināša- Leifheit īpašais gludināmā [1]dēļa apvalks ir īpa- nas staciju no novietnes. ši gaisa un tvaika caurlaidīgs. Tādēļ izmantojiet tikai Leifheit oriģinālos piederumus. Glabāšana Air Active Express M Air Active M Satveriet aktīvo gludināšanas dēli ar abām Gludināmā dēļa apvalks, rokām, nedaudz paceliet un, izmantojot sviru, 118 x 38 cm, Kokvilna salieciet [2]. Satiniet aktīvā gludināšanas dēļa artikula num.: 76012 vadu ar lielu rādiusu [5]; nesaspiediet vai nesa- lieciet kabeli! Aktīvo gludināšanas dēli varat glabāt saliktā Kondensāta savākšanas tvertne stāvoklī (universālā novietne atrodas augš- artikula num.: 89154 pusē). Lai novērstu apgāšanos, novietojiet...
  • Page 131: N Garantija

    Mūsu Leifheit izstrādājumi tiek pakļauti stingai lietošana vai rīcība (piemēram, sitieni, grūdieni, kvalitātes beigu kontrolei. Ja jūsu iegādātais nokrišana, spēka lietošana); Air Active M gludināšanas dēlis neatbilst jūsu c) bojājumiem, kas rodas, neievērojiet dotās gaidām, vai nedarbojas nevainojami, kā arī, ja lietošanas norādes. jums ir iemesls reklamācijai, rīkojieties šādi: Garantijas laikā ražotājs pēc saviem ieskatiem var Piezvaniet pa Leifheit klientu apkalpošanas die-...
  • Page 132: A Tarnekomplekt

    E–R: 09.00–12.00 Toote ülevaade Rahvusvaheline Air Active Express M telefoninumber: 0049 2604 977 0 (tasuline) Air Active M E-Mail: info@leifheit.com [1] Spetsiaalne triikimislaua kate [2] Kõrguse reguleerimise hoob Südamlikult Teie Leifheiti hooldusmeeskond [3] Pistikupesa [4] Ventilaatorifunktsioonide valiku lüliti (Imi- ja äratõmbefunktsioon )
  • Page 133: C Sihipärane Kasutamine

    „Garantii” ja kasutusjuhendi teistes tahes muud kasutusviisi loetakse mittesihipära- osades, ning Leifheiti üldisi garantiitingimusi seks ja see võib põhjustada varakahju või isegi veebilehel www.leifheit.de. inimvigastusi. Tootja ega müüja ei võta vastutust kahjustuste eest, mis tulenevad millesihipärasest või valest kasutamisest.
  • Page 134: F Ohutusjuhised

    Ohutusjuhised HOIATUS Elektrilöögi oht! Ohuastmed Seadme elektriline ohutus on tagatud HOIATUS ainult siis, kui see on vastavalt elektri- lise ohutuse eeskirjadele maandatud. Viitab võimalikule ohtlikule olukorrale, Tootja ei vastuta võimalike, seadme mis võib põhjustada raskeid kehavigas- puuduliku maandamise tõttu tekkida tusi või surma.
  • Page 135 Ärge juhtige seadme avadest sisse Hoidke triikimislauda, toitepistikut ja esemeid. toitejuhet eemal lahisest tulest ja kuu- madest pindadest. Seda seadet sensoorsete või men- taalsete võimetega või puuduvate Paigutage toitejuhe nii, et see ei põh- kogemustega ja/või teadmistega isi- justaks komistamist. kud kasutada ainult järelevalve all või Tõmmake võrgupistik iga kord enne kui neid on seadme ohutu kasutamise...
  • Page 136 Triikimislaud Air Active M: Ärge asetage kuuma talla- ga triikrauda alusele. Terviksüsteemi tohib kasutada ainult maks. 2000 m kõrgusel merepinnast. Aktiivtriikimislauda tohib kasutada ai- nult kuivades ruumides, mitte väljas ja...
  • Page 137: G Kasutuselevõtt

    Kasutuselevõtt Triikimine 1. Ettevalmistamine 2. Imi- ja äratõmbefunktsioon Imifunktsioon fikseerib kanga Paigutage aktiivtriikimislaud tugevale, tasasele lauale ja seega takistab kortsu- aluspinnale. Kerige aktiivtriikimislaua toitejuhe mist. Seadke funktsioonilüliti [4] imi- ja äratõm- lahti ja liigutage alusraami ettevaatlikult ette- befunktsioonile. poole [5]. Samaaegne auru äratõmme vähendab ja hoiab Aktiivtriikimislaud pöördub lahti ja selle saa ära kondensaadi teket ning see peaks olema soovitud asendis lukustada.
  • Page 138: I Kasutusest Maha Võtt

    Leifheiti spetsiaalne triikimislaua [1] kate on eriti õhku- ja auruläbilaskev. Kasutage seetõttu palun ainult originaalseid Leifheiti tarvikuid. Air Active Express M Air Active M Triikimislaua kate, 118 x 38 cm, puuvill Hoidmine artikli number: 76012 Haarake aktiivtriikimislauast kahe käega kinni, tõstke veidi üles ja pöörake lülitushoova abil...
  • Page 139: N Garantii

    Väga austatud klient, b) mittenõuetekohasest kasutamisest või meie Leifheiti tooted läbivad range kvaliteedi- käsitlemisest tulenevad kahjustused (nt löök, lõppkontrolli. Kui teie ostetud Air Active M trii- tõuge, kukkumine, jõu rakendamine); kimislaud ei peaks ootuste vastaselt laitmatult c) etteantud kasutusjuhiste mittejärgimisest funktsioneerima või reklamatsiooni põhjuseks on...
  • Page 140: A Szállítási Terjedelem

    állapotát. Ha kétségek merülnek fel, akkor ne a használati utasítást és tartsa használja a készüléket és forduljon szakképzett biztos helyen. műszaki szakemberhez. Fordítson különös figyelmet a használati utasításban szereplő biztonsági utasításokra. Forduljon bátra a Leifheit munkatársaihoz, ha kérdései merülnek fel. A termék áttekintése Hé - Pé: 09:00 - 12:00 Nemzetközi Air Active Express M telefonszám:...
  • Page 141: C Rendeltetésszerű Használat

    Csak magánjellegű használatra készült; keres- helytelen használatból adódó károkért. kedelmi használatra nem alkalmas. Vegye figyelembe a használati utasítás Minden más felhasználás rendeltetésellenes „Garancia“ fejezetében megadott tájékoztatást, használatnak minősül, és anyagi kárt vagy akár valamint a Leifheit általános garanciafeltételeit személyi sérülést eredményezhet. a www.leifheit.de oldalon. Műszaki adatok (Lásd az Active vasalódeszka alsó felén levő típustáblát) Súly 7,8 kg Ventilátor teljesítménye 10 W Deszka méretei...
  • Page 142: F Biztonsági Utasítások

    Biztonsági utasítások FIGYELEM Veszélyszintek Villamos áramütés veszélye! Ennek a készüléknek a villamos biz- FIGYELEM tonsága csak akkor biztosított, ha a villamos biztonsági előírásoknak meg- Olyan potenciálisan veszélyes felelően földelt. A gyártó semminemű helyzetet jelöl, amely súlyos sérülést felelősséget nem vállal a készülék vagy halált eredményezhet. hibás földeléséből adódó károkért. Ha kétségek merülnek fel, akkor forduljon VIGYÁZAT szakképzett műszaki szakemberhez. Olyan potenciálisan veszélyes Lehetőség szerint ne használjon helyzetet jelöl, amely kisebb sérülést adaptereket, elosztós aljzatokat és...
  • Page 143 Ne helyezzen semmilyen tárgyat A készülék javítását csak a Leifheit a készülék nyílásaiba. ügyfélszolgálata vagy hivatalos szervizszemélyzet végezheti. Ezt az eszközt nyolc év feletti gyer- mekek és csökkent fizikai, érzékszer- A vasalódeszkát, a hálózati dugót és a vi vagy szellemei képességű szemé- hálózati zsinórt nyílt lángtól és forró lyek, vagy tapasztalat és/vagy tudás felületektől tartsa távol.
  • Page 144 Vasalás közben ne te- Az ebből adódó károk ki vannak zárva gye a vasalót a huzatra, a garancia köréből. hanem csak a kijelölt gőzállomás tartóra vagy a szilikonbevonatú tartóra. Air Active M vasalódeszka: Forró talpú vasalót ne helyezzen a tartóra. A teljes rendszert legfeljebb 2000 méteres tengerszint feletti magasságig szabad használni.
  • Page 145: G A Vasaló Bekapcsolása

    A vasaló bekapcsolása Vasalás 1. Előkészületek 2. Szívó és elszívó funkció A szívás az asztalra rögzíti Az Active vasalódeszkát stabil, sík felületen ál- az anyagot, így megakadá- lítsa fel. Csévélje le a zsinórt a vasalódeszkáról lyozza gyűrődés kilakaulását. Állítsa az és óvatosan mozdítsa előre a vázat. üzemmódkapcsolót [4] szívás és gőzelszívás Az Active vasalódeszka kinyílik és beáll a kívánt funkcióra. helyzetbe. Ezután előre billenthető és a padlóra Az egyidejű gőzelszívás csökkenti és meg- állítható. akadályozza a kondenzációt – ezért mindig be Az Active vasalódeszka magassága fokozatosan kell kapcsolni a felesleges gőznek az Active állítható (max. magasság kb. 75-100 cm), és le- vasalódeszkából és a ház belsejéből történő...
  • Page 146: I A Vasaló Kikapcsolása

    átereszti a levegőt és a gőzt. Ezt követően vegye le a gőzállomást a vasaló- Ezért csak eredeti tartozékokat használjon. tartóról. Air Active Express M Air Active M Vasalódeszka-huzat, 118 x 38 cm, pamut A vasaló tárolása cikksz.: 76012 Fogja meg az Active vasalódeszkát két kézzel, kissé emelje meg, majd csukja össze a karral [2].
  • Page 147: N Garancia

    Garancia A garancia érvényesítése és szervizelés esetén Az alábbiakra nem vonatkozik a garancia: mindig a Leifheit ügyfélszolgálatához forduljon. a) Használat vagy természetes kopás és elhaszná- (Az elérhetőségek a 140. oldalon találhatók) lódás okozta hiányosságok; Tisztelt Vásárlónk! b) Nem rendeltetésszerű használat vagy kezelés Termékeink a szigorú Leifheit minőségellenőr- okozta károsodás (pl. ütődések, leesések okozta zése normák szerint készülnek. Az alábbi lépé- beütődés, erőltetés);...
  • Page 148 Air Active Express M Air Active M...
  • Page 149 7,8 kg 10 W 118 x 38 cm 165 x 46 x 15 cm 75-100 cm 230 V - 240 V ≈ 50 Hz 31 x 26 cm 7,5 kg 3250 W 2250 W www.leifheit.de.
  • Page 152 max. 7.5 kg...
  • Page 154 Air Active Express M Air Active M 76012...
  • Page 156: A Комплектація

    Особливу увагу звертайте на вказівки з техніки безпеки, наведені в цих інструкціях з експлуатації. У разі виникнення питань без вагань звертай- теся до компанії Leifheit. Опис виробу Пн - Пт: 09:00 - 12:00 Air Active Express M Номер міжнародної Air Active M телефонної лінії: 0049 2604 977 0 (платний) [1] Спеціальне покриття для прасувальної E-Mail: info@leifheit.com дошки [2] Важіль для регулювання висоти З повагою, [3] Штепсельна розетка...
  • Page 157: C Правила Використання

    Прасувальну дошку можна використовувати відповідальності за будь-яку шкоду, лише для прасування. Виріб призначений завдану через неналежне чи неправильне для домашнього використання. Не застосування виробу. використовуйте виріб у комерційних цілях. Прочитайте інформацію в розділі Застосування виробу з іншою метою «Гарантія» цих інструкцій, а також вважається неналежним і може призвести дізнайтеся більше про загальні умови до матеріальних збитків чи навіть тілесних гарантійного сервісу компанії на сайті ушкоджень користувача. www.leifheit.de. Технічні характеристики (докладну інформацію можна знайти на нижній стороні активної прасувальної дошки) Вага 7,8 кг Вентилятор 10 Вт Розміри 118 x 38 cm Розміри дошки в складеному вигляді 165 x 46 x 15 cm Діапазон регулювання висоти 75-100 cm Електроживлення 230 В - 240 В ≈ 50 Гц...
  • Page 158: F Вказівки З Техніки Безпеки

    Вказівки з техніки безпеки ОБЕРЕЖНО! Рівні небезпеки Ризик ураження електричним струмом! Електрична безпека приладу ОБЕРЕЖНО! гарантована лише в тому випадку, якщо Вказує на потенційно небезпечну він заземлений відповідно до правил ситуацію, яка може призвести до техніки безпеки. Виробник не несе серйозного тілесного ушкодження відповідальності за будь-яку шкоду, або смерті. спричинену неправильним заземленням приладу. У разі виникнення сумнівів зверніться за УВАГА! допомогою до кваліфікованого фахівця. Вказує на потенційно небезпечну Не рекомендується користуватися ситуацію, яка може призвести до не- адаптерами, множинними штепсельними значного тілесного ушкодження або розетками чи подовжувачами. Якщо смерті. ж таке застосування необхідне, користуйтеся адаптерами, множинними штепсельними розетками чи ПРИМІТКА подовжувачами лише за умови, що Вказує на потенційно небезпечну всі правила техніки безпеки виконані, ситуацію, яка може призвести до...
  • Page 159 Не вставляйте жодних чужорідних Будь-які роботи, пов’язані з ремонтом предметів в отвори виробу. приладу, повинні виконуватися лише сервісною службою компанії Leifheit або Прилад можуть використовувати діти уповноваженим персоналом. від вісьмох років, а також особи з обмеженими психічними, сенсорними Тримайте прасувальну дошку, чи розумовими здібностями або без мережевий штепсель та шнур живлення досвіду і/або належного рівня знань, подалі від джерел відкритого вогню й за умови, що вони знаходяться під гарячих поверхонь.
  • Page 160 покриття під час не розповсюджується на шкоду, прасування — заподіяну вищезазначеними використовуйте для засобами. цього лише спеціальну підставку парової станції чи силіконову підставку. Активна прасувальна дошка Air Active M: Не кладіть праску на підставку з гарячою основою. Заборонено використовувати виріб на висоті, що перевищує 2000 метрів над рівнем моря. Користуватися активною прасувальною дошкою можна лише в сухому середовищі та в приміщенні. Виріб повинен розташовуватись у...
  • Page 161: G Увімкнення Праски

    Увімкнення праски Прасування 1. Підготовка 2. Функція всмоктування і «парового вакууму» Встановіть активну прасувальну дошку на За допомогою функції всмокту- стійку, рівну поверхню. Відмотайте кабель вання тканина фіксується на столі, що запо- і обережно посуньте ніжки прасувальної до- бігає складкам на ній. Встановіть перемикач шки вперед. Після цього прасувальну дошку [4] на функцію всмоктування й «парового можна зафіксувати в бажаному положенні, а вакууму». потім поставити вперед на поверхню підлоги. Одночасний процес «парового вакууму» Активна прасувальна дошка має кілька рівнів зменшує конденсацію й запобігає їй, а тому висоти (максимальна висота — приблизно цю функцію слід вмикати постійно, щоб 75-100 см), що дозволяє прасувати як стоячи, позбутися...
  • Page 162: I Вимкнення Праски

    Тиск під час прасування разом з пилом обов’язково дотримуйтесь інструкцій з екс- знижують пропускну здатність спеціального плуатації парової станції та праски. Вимкніть покриття прасувальної дошки, що відбива- активну прасувальну дошку (положення ється на загальних показниках роботи всієї перемикача – 0). системи парового прасування. Витягніть штепсельні вилки активної прасу- Спеціальне покриття активної прасувальної вальної дошки [5] й парової станції з мережі. дошки [1] добре пропускає повітря й пару. Приберіть парову станцію з підставки. Таким чином, рекомендується користуватися лише оригінальним приладдям. Air Active Express M Air Active M Зберігання праски Покриття для прасувальної дошки, 118 x 38 см, бавовна Тримайте активну прасувальну дошку обо- ма руками, трохи підніміть її і, натиснувши Номер артикулу: 76012 важіль, складіть дошку [2]. Обережно змотайте шнур живлення [5] так, Посудина для збору конденсату аби він не перегинався. Номер артикулу: 89154 Активну прасувальну дошку можна зберігати в складеному вигляді (з універсальною під- ставкою згори). Губка для посудини з конденсатом Покладіть активну прасувальну дошку в без- Номер артикулу: 89153...
  • Page 163: N Гарантія

    прасувальна дошка не функціонує належним в) шкода викликана недотриманням чином через певні несправності чи дефекти: правил експлуатації виробу. зателефонуйте на гарячу лінію сервісної Протягом гарантійного терміну виробник має служби компанії Leifheit й опишіть проблему; право сам вирішувати, безкоштовно замінити фахівці проведуть дистанційну діагностику чи відремонтувати несправні елементи. несправності і, в разі необхідності, обговорять У разі, якщо товар не підлягає ремонту або з вами подальші дії; немає ідентичної заміни, вам нададуть Leifheit AG, Leifheitstraße, аналогічний товар, який буде найбільш 56377 Nassau/Lahn, Німеччина відповідати параметрам несправного товару. надає офіційну 2-річну гарантію Повернення вартості товару впродовж Гарантійний період починається з дня гарантійного терміну неможливе. отримання чеку про покупку. Будь ласка, Якщо ремонт чи монтаж продукції проводився зберігайте чек як доказ здійсненої оплати. неуповноваженими особами, гарантійні Про будь-які несправності необхідно зобов'язання компанії втрачають силу.
  • Page 164: A Obseg Dobave

    Bodite še posebej pozorni na varnostne napotke v teh navodilih za uporabo. Če imate kakršna koli vprašanja, se lahko kadar- koli obrnete na ekipo Leifheit. Pon – Pet: 09:00 – 12:00 Pregled izdelka Mednarodna Air Active Express M telefonska številka: 0049 2604 977 0 (plačljiva)
  • Page 165: C Predvidena Uporaba

    Upoštevajte tudi informacije v poglavju »Garancija« v nadaljevanju teh navodil za upo- Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za ško- rabo in splošne garancijske pogoje Leifheit, ki jih do, nastalo zaradi nepredvidene ali nepravilne najdete na spletnem mestu www.leifheit.de. uporabe.
  • Page 166: F Varnostni Napotki

    Varnostni napotki OPOZORILO Stopnje nevarnosti Nevarnost električnega udara! Električna varnost te naprave je za- OPOZORILO gotovljena le, če je ozemljena v skla- du s predpisi za električno varnost. Označuje potencialno nevarno Proizvajalec ne prevzema nikakršne situacijo, ki bi lahko povzročila hude odgovornosti za škodo, nastalo zaradi telesne poškodbe ali smrt. pomanjkljive ozemljitve naprave. Če niste prepričani,se posvetujte s poo- POZOR blaščenim tehnikom. Označuje potencialno nevarno Če le mogoče, ne uporabljajte adap- situacijo, ki bi lahko povzročila lažje terjev, razdelilcev ali podaljševalnih telesne poškodbe ali smrt. kablov. Če se temu ni mogoče izogniti, uporabite le adapter, razdelilec ali po- daljševalni kabel, ki izpolnjuje varno-...
  • Page 167 Ne likajte mokrega perila, temveč likajte le perilo, ki je še dovolj vlažno To napravo sme popravljati samo služ- za likanje, ali suho perilo. ba za stranke družbe Leifheit ali drugo pooblaščeno osebje. V primeru nepravilnega servisiranja ali servisiranja v nasprotju z navodili proi- zvajalec ne prevzema nobene odgovor- nosti za morebitno nastalo škodo.
  • Page 168 Likalna deska Air Active M: Likalnika ne odlagajte na odlagalno površino, ko je vroč. Celoten sistem je primeren le za uporabo do 2000 metrov nadmorske višine.
  • Page 169: G Vklop Likalnika

    Vklop likalnika Likanje 1. Priprava 2. Funkcija sesanja in odvajanja Postavite aktivno likalno desko na trdno, ravno S sesanjem pritrdite blago ob podlago. Odvijte električni kabel likalne deske in likalno desko in tako preprečite nastajanje gub. previdno prestavite okvir naprej. Prestavite funkcijsko stikalo [4] v položaj za Aktivna likalna deska se razklopi in jo lahko funkcijo sesanja in odvajanja. nato prestavite v želeni položaj. Zatem jo lahko Istočasno odvajanje pare zmanjšuje in pre- nagnete naprej, da jo postavite na tla.
  • Page 170: I Izklop Likalnika

    Zato uporabljajte samo originalne dodatke. likalne postaje iz vtičnice. Nato vzemite parno likalno postajo z odlagalne Air Active Express M Air Active M površine za likalnik. Prevleka likalne deske, 118 x 38 cm, bombaž Shranjevanje likalnika Št. art.: 76012 Z obema rokama primite aktivno likalno desko, jo nekoliko dvignite in sprožite ročico [2] ter jo...
  • Page 171: N Garancija

    Za naše izdelke veljajo strogi standardi podjetja ravnanja z izdelkom (npr. udarci, sunki ob padcu, Leifheit za nadzor kakovosti. Če likalna deska Ai- uporaba sile); rActive, ki ste jo kupili, zaradi nepričakovanih ok- c) poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja navodil...
  • Page 172 www.leifheit.de.
  • Page 173 Air Active Express M Air Active M...
  • Page 177 max. 7.5 kg...
  • Page 179 Air Active M Air Active Express M 76012 76012 89154 89153...
  • Page 180: A Обхват На Доставката

    с квалифициран техник. Моля, обърнете особено внимание на ин- струкциите за безопасност в тези инструкции за работа. Не се колебайте да се свържете с екипа на Обзор на продукта Leifheit, ако имате въпроси. Air Active Express M Пон - пет: 09:00 - 12:00 Air Active M Международен телефонен [1] Специално покритие за дъска за гладене номер: 0049 2604 977 0 (платен) [2] Лост за настройка по височина E-Mail: info@leifheit.com [3] Гнездо за свързване [4] Превключвател ВКЛ / ИЗКЛ за дъската...
  • Page 181: C Употреба По Предназначение

    Дъската за гладене може да се използва само Производителят или продавачът не поемат за гладене. Тя е предназначена само за лична отговорност за повреди, причинени от употреба и не е подходяща за търговска неподходяща или неправилна употреба. употреба. Моля имайте предвид и информацията в Всяка друга употреба се смята за неправилна глава “Гаранция” по-долу в инструкциите и може да доведе до повреда на имущество за работа, както и общите гаранционни и дори до нараняване. условия на Leifheit на www.leifheit.de. Техническа информация (Моля вижте типовата табела от долната страна на активната дъска за гладене) Тегло 7,8 kg Изход на вентилатора 10 W Размери на дъската 118 x 38 cm Размери на дъската в сгънато състояние 165 x 46 x 15 cm Обхват за настройка на височината 75-100 cm Захранване...
  • Page 182: F Инструкции За Безопасност

    Инструкции за ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ безопасност Опасност от токов удар! Степени на опасност Електрическата безопасност на този уред е осигурена само когато ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ е заземен според разпоредбите Показва потенциално опасна за електрическа безопасност. ситуация, която може да доведе до Производителят не поема сериозно нараняване или смърт. отговорност за щети, възникнали от неправилно заземяване на уреда. Ако имате съмнения, свържете се с ВНИМАНИЕ квалифициран електротехник. Показва потенциално опасна Ако е възможно, не използвайте ситуация, която може да доведе до адаптери, щепсели с няколко леко нараняване или смърт. отделения или удължители. Ако това не може да се избегне, използвайте ЗАБЕЛЕЖКА само адаптер, щепсел с няколко Показва потенциално опасна отделения или удължител, който ситуация, която може да доведе до отговаря на разпоредбите за материални щети. безопасност и никога не надвишава максималния капацитет, означен...
  • Page 183 невалидна. на уреда. Ремонтът на уреда трябва да се Този уред може да се използва от извършва само от клиентската деца на възраст над осем години служба на Leifheit или от и лица с намалени физически, упълномощен персонал. сензорни или умствени способности или липса на опит и/или знания, Дръжте дъската за гладене, кабела само ако те се наблюдават или са...
  • Page 184 По време на гладене на поставяйте ютията на Моля, не пръскайте с нишесте! Въз- покритието; поставяйте никналите поради това повреди не са я само на определената включени в гаранцията. за това поставка на парната станция или силиконова поставка. Дъска за гладене Air Active M: Не поставяйте ютията на поставка с гореща основа. Цялата система трябва да се използва само на височина до 2000 метра над морското равнище.
  • Page 185: G Включване На Ютията

    Включване на ютията Гладене 1. Подготовка 2. Функция за засмукване и изтегляне Поставете Активната дъска за гладене на ста- Засмукването фиксира плата билна, равна повърхност. Развийте шнура на върху дъската и така пречи на образуването дъската за гладене и внимателно придвижете на гънки. Поставете функционалния пре- рамата напред. включвател [4] на функция за засмукване и Активната дъска за гладене се разгъва и изтегляне. може да се постави в желаната позиция. След Едновременното изтегляне на парата на- това може да се наклони напред, за да заста- малява и предотвратява кондензацията и не на пода. трябва да е включено винаги за отстранява- Активната дъска за гладене може плавно да...
  • Page 186: I Изключване На Ютията

    употреба от вашата парна станция и ютия. специалното покритие на дъската за гладене и Изключете Активната дъска за гладене (на- по този начин производителността на цялата стройка 0). система за гладене с пара под налягане. Разединете шнура за Активната дъска за Специалното покритие на дъската за гладене гладене от мрежата [5] и извадете щепсела [1] е особено проницаемо за въздух и пара. на парната станция от контакта. Затова използвайте само оригинални аксесоари. След това свалете парната станция от по- ставката за ютия. Air Active Express M Air Active M Съхранение на ютията Покритие на дъската за гладене, 118 x 38 cm, памук Хванете Активната дъска за гладене с две Арт. №: 76012 ръце, вдигнете я леко и я сгънете с лоста [2]. Навийте шнура [5] хлабаво на халки, като Резервоар за събиране на кондензат внимавате да не се притисне или пречупи. Арт. №: 89154 Активната дъска за гладене може да се съх- ранява сгъната (като универсалната постав- Гъба за резервоар за събиране на ка за ютия е отгоре). кондензат...
  • Page 187: N Гаранция

    Уважаеми клиенти, b) Повреди, причинени от неправилна употреба Нашите продукти подлежат на стандарти за (напр. удари, падане, прилагане на стриктен контрол на качеството от страна на прекомерна сила); Leifheit. Моля, следвайте стъпките по-долу, ако c) Повреди, причинени от неспазване на закупената от вас активната дъска за гладене инструкциите за използване на продукта. не работи правилно поради неочаквани Производителят решава дали безплатно да...
  • Page 188 Garantiekarte Seite 191 Záručný list na strane 191 Folgende Eintragungen vornehmen: Uveďte nasledujúce údaje: 1. Name, Vorname 1. Priezvisko, Meno 2. Postleitzahl, Ort, Straße 2. PSČ/mesto, Ulica/číslo domu 3. Telefon 3. Telefón 4. Kurze Fehlerbeschreibung 4. Popis chyby Eintrag durch den Paketdienst: Záznam služby odvozu balíkov: 5. Produktname, Datum, Name, Unterschrift 5.
  • Page 189 Tillverkargarantikort du på sidan 191 Garantijas karte puslapis 191 Fyll i följande uppgifter: Veiciet šādus ierakstus: 1. Uzvārds, Vārds 1. Namn, Förnamn 2. Indekss / vieta, Iela / mājas nr. 2. Postnr./ Ort, Gata / Nr. 3. Tālrunis 3. Telefon 4. Īss kļūdas apraksts 4. Felbeskrivning Ievada kurjerdienests: Registrering av upphämtande pakettjänst: 5. Izstrādājuma nosaukums, datums, uzvārds, paraksts 5.
  • Page 190 Garancijski list (stran 191 ) Navedite naslednje: 1. Ime, priimek 2. Poštna številka, ulica, hišna številka 3. Telefonska številka 4. Kratek opis okvare oziroma napake Izpolni paketna služba: 5. Naziv izdelka, datum, ime, podpis ARAB Гаранционна карта (страница 191) Въведете следното: 1. Име, фамилия 2. Пощенски код, улица, номер...
  • Page 191: O Garantiekarte

    Garantiekarte Certificato di garanzia Garantijas karte Warranty card Garantibevis Tootja garantiikaart Bon de garantie Tillverkargarantikort Garanciajegy Garantiekaart Karta gwarancyjna Гарантійний талон Záruční karta Гарантийный талон Garancijski list Záručný list Fişa de garanţie Tarjeta de garantía Garantinė kortelė Гаранционна карта Cartão de garantia...
  • Page 192 Quality and Design by Leifheit AG Leifheitstraße 1 56377 Nassau / Germany www.leifheit.de.

This manual is also suitable for:

Air active express mAir active express l

Table of Contents