Download Print this page

Hard Head 791221 User Instructions

Patio awning
Hide thumbs Also See for 791221:

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Bruksanvisning för terrassmarkis
Bruksanvisning for terrassemarkise
Instrukcja obsługi markizy tarasowej
User instructions for patio awning
791221
791222
791223

Advertisement

loading

Summary of Contents for Hard Head 791221

  • Page 1 791221 791222 791223 Bruksanvisning för terrassmarkis Bruksanvisning for terrassemarkise Instrukcja obsługi markizy tarasowej User instructions for patio awning...
  • Page 2 SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale Date of production: 2020-09-15 EN - Operating instructions in original © Jula AB...
  • Page 3 SÄKERHETSANVISNINGAR Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. Monteringen kräver vissa tekniska kunskaper. Be kvalificerad personal om hjälp – du inte är säker på att den önskade installationsplatsen är lämplig – du inte förstår alla delar av monteringsanvisningarna –...
  • Page 4 BESKRIVNING DELAR Antal Beskrivning Artikel Markis. Fäste med sexkantskruv och låsmutter. Expanderskruv med låsmutter, bricka och låsring. Skruvar för fäste. Vev. Bruksanvisning. Kontakta kundtjänst om någon eller några av nedanstående delar saknas eller är skadade.
  • Page 5 Fäste Fyrkantrör Sidokåpa Hopfällbar arm Växellåda Kassett Armled Framkantsstag Rulle Framkantsflik MONTERING FÖRBEREDELSER Håll barn och husdjur på behörigt avstånd från arbetsområdet vid montering. Packa försiktigt upp produkten ur lådan och avlägsna frigolitskydden. Ta bort plastpåsar och plastskydd och placera försiktigt produkten så att den är skyddad från skada och smuts under monteringen.
  • Page 6 Verktyg och hjälpmedel som behövs vid monteringen • Borrmaskin • Stenborr 14 mm • Vattenpass • Skruvnyckel 17 mm • Trappstege • Måttband • Krita eller märkpenna • Träklubba MONTERING PÅ BETONG- ELLER TEGELVÄGG • Produkten ska monteras på vägg av armerad betong eller massivt tegel. Minsta monteringshöjd är 2,5 m.
  • Page 7 Håll ett fäste med det nedre fästhålet i höjd med linjen och märk ut de två hålen. Du kan också lägga markisen med fästena på förpackningsmaterialet och märka ut hålen, och sedan använda förpackningsmaterialet som mall för att märka ut monteringshålen. Använd vattenpass. 791221: X=2,6 m 791222: X=3,2 m 791223: X=4,4 m 60 mm 60 mm Märk ut borrhålen med hjälp av vattenpass för att säkerställa att produkten monteras horisontellt.
  • Page 8 Steg 3: Borra hålen Borra hål på de markerade ställena med 14 mm stenborr. Hålen ska vara 90 mm djupa och borras i massiv betong eller massivt murverk. Borra inte i murbruksfogar, de har inte tillräcklig hållfasthet. ≥ 90 mm Steg 4: Sätt i expanderskruvarna Blås rent hålen efter borrning.
  • Page 9 Steg 5: Montera fästena Placera fästena på skruvarna som sticker ut från väggen. Placera en planbricka och en fjäderbricka på varje skruv och lås på plats med låsmuttrarna. Dra åt stadigt. Produkten kan också monteras i betongtak. Sådan installation ska utföras av kvalificerad personal. Fäste, tvärsnitt Vägg, tvärsnitt Fäste klart för montering på...
  • Page 10 Steg 6: Montera markisen När samtliga fästen monterats ska markisen hängas upp. OBS! Det behövs minst två vuxna personer, på varsin stadig trappstege eller liknande, för montering. Häng upp markisen i fästena som bilden visar och lås den på plats med de medföljande skruvarna med rund skalle.
  • Page 11 INSTÄLLNING AV LUTNINGSVINKEL Vid leverans är produkten inställd till optimal lutningsvinkel. Lutningsvinkeln kan ställas in mellan 14° och 50°, men vi rekommenderar inte att lutningsvinkeln ändras från fabriksinställningen. Ställ aldrig in mindre lutningsvinkel än 14°, även om konstruktionen tillåter mindre lutningsvinkel. VARNING! Vrid aldrig inställningsskruven längre än till ändläget, det skadar produkten, kan orsaka personskada och gör att garantin upphör att gälla.
  • Page 12 UTFÄLLNING OCH INFÄLLNING Fäll ut och in produkten med hjälp av den medföljande veven. Ögla Kroka fast veven i öglan på produkten. Veva medurs för att fälla ut och moturs för att fälla in produkten. VIKTIGT! • Produkten är endast avsedd att användas för solskydd. Fäll direkt in produkten vid stark vind, regn, hagel eller snö.
  • Page 13 UNDERHÅLL Regelbundet underhåll säkerställer att produkten fungerar korrekt och säkert och håller länge. • Kontrollera regelbundet att fästena sitter stadigt. Dra åt dem om de är lösa. • Kontrollera växellådan varje halvår. Om växellådan är skadad måste den repareras eller bytas ut innan produkten används igen.
  • Page 14 Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon 0511-34 20 00 Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA www.jula.se...
  • Page 15 SIKKERHETSANVISNINGER Les bruksanvisningen nøye før bruk! Ta vare på den for fremtidig bruk. Monteringen krever en viss teknisk kunnskap. Be kvalifisert personale om hjelp hvis: – du ikke er sikker på at det ønskede installasjonsstedet egner seg – du ikke forstår alle delene av monteringsanvisningene –...
  • Page 16 BESKRIVELSE DELER Antall Beskrivelse Artikkel Markise. Feste med sekskantskrue og låsemutter. Ekspansjonsskrue med låsemutter, skive og låsering. Skruer til feste. Sveiv. Bruksanvisning. Kontakt kundeservice hvis noen av delene nedenfor mangler eller er skadet.
  • Page 17 Feste Firkantrør Sidedeksel Sammenleggbar arm Girkasse Kassett Armledd Tøy Sveiv Stang Rull Kappe MONTERING FORBEREDELSER Hold barn og husdyr på god avstand fra arbeidsområdet ved montering. Pakk produktet forsiktig ut av esken og fjern isoporbeskyttelsen. Fjern plastposer og plastbeskyttelse og plasser produktet forsiktig, slik at det er beskyttet mot skader og smuss under monteringen.
  • Page 18 Verktøy og hjelpemidler som trengs til monteringen • Boremaskin • Steinbor 14 mm • Vater • Skrunøkkel 17 mm • Gardintrapp • Målebånd • Kritt eller merkepenn • Treklubbe MONTERING PÅ BETONG- ELLER MURVEGG • Produktet skal monteres på vegger av armert betong eller massiv murstein. Minste monteringshøyde er 2,5 m.
  • Page 19 Hold et feste mot veggen med det nedre festehullet på høyde med linjen og marker de to hullene. Du kan også legge markisen med festene på emballasjen og marker hullene. Deretter kan du bruke emballasjen som mal for å markere monteringshullene. Bruk vaterpass. 791221: X=2,6 m 791222: X=3,2 m 791223: X=4,4 m 60 mm 60 mm Marker borehullene ved hjelp av et vaterpass for å...
  • Page 20 Trinn 3: Bor hullene Bor hull på de markerte stedene med 14 mm steinbor. Hullene skal være 90 mm dype og bores i massiv betong eller massiv mur. Ikke bor i murfuger, de har ikke tilstrekkelig holdekraft. ≥ 90 mm Trinn 4: Sett i ekspansjonsskruene Blås hullene rene etter boring.
  • Page 21 Trinn 5: Monter festene Plasser festene på skruene som stikker ut fra veggen. Plasser en underlagsskive og en fjærskive på hver skrue og lås på plass med låsemutterne. Skru godt til. Produktet kan også monteres i betongtak. Slik montering skal utføres av kvalifisert personale. Feste, tverrsnitt Vegg, tverrsnitt Feste klart for montering på...
  • Page 22 Trinn 6: Monter markisen Når samtlige fester er montert, skal markisen henges opp. MERK! Man må være minst to voksne personer på hver sin gardintrapp eller liknende for å montere markisen. Heng opp markisen i festene som vist på illustrasjonen og lås den på plass med de medfølgende skruene med rundt hode.
  • Page 23 INNSTILLING AV HELNINGSVINKEL Produktet er stilt inn med optimal helningsvinkel ved levering. Helningsvinkelen kan stilles inn mellom 14° og 50°, men vi anbefaler ikke at helningsvinkelen endres. Still aldri inn mindre helningsvinkel enn 14°, selv om konstruksjonen tillater mindre helningsvinkel. ADVARSEL! Ikke skru innstillingsskruen lenger enn til endeposisjonen, da dette kan skade produktet, forårsake personskade og fører til at garantien bortfaller.
  • Page 24 UTFELLING OG INNFELLING Produktet felles ut og inn med den medfølgende sveiven. Ring Sveiv Hekt fast sveiven i ringen på produktet. Sveiv medurs for å felle ut og moturs for å felle inn produktet. VIKTIG! • Produktet er kun beregnet på bruk som solbeskyttelse. Produktet må felles inn umiddelbart ved sterk vind, regn, hagl eller snø.
  • Page 25 VEDLIKEHOLD Regelmessig vedlikehold sikrer at produktet fungerer korrekt og sikkert og holder lenge. • Kontroller regelmessig at festene sitter støtt. Skru dem til hvis de er løse. • Kontroller girkassen hvert halvår. Hvis girkassen er skadet, må den repareres eller byttes før produktet brukes igjen.
  • Page 26 Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon 67 90 01 34. Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8, 1471 LØRENSKOG www.jula.no...
  • Page 27: Zasady Bezpieczeństwa

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję! Zachowaj ją w celu wykorzystania w przyszłości. Montaż wymaga pewnej wiedzy technicznej. Poproś wykwalifikowany personel o pomoc, jeśli: – nie masz pewności, czy wybrane miejsce montażu jest odpowiednie; – nie rozumiesz którejś z części instrukcji montażu; –...
  • Page 28 • WAŻNE! Wiatr, deszcz itp. mogą narazić produkt na działanie dużych sił, które będą oddziaływać na ścianę. Dlatego w skrajnych warunkach atmosferycznych bardzo duże siły mogą zagrażać śrubom rozporowym. Przed przystąpieniem do montażu sprawdź wytrzymałość ściany i wyznaczonych punktów mocowania. •...
  • Page 29 Wspornik Czworokątna poprzeczka Obudowa boczna Składane ramię Skrzynia biegów Kaseta Przegub ramienia Tkanina Korbka Belka przednia Rolka Falbana MONTAŻ PRZYGOTOWANIA Dzieci i zwierzęta domowe trzymaj w bezpiecznej odległości od miejsca, w którym odbywa się montaż produktu. Ostrożnie wypakuj produkt z pudełka i zdejmij styropianowe zabezpieczenia. Usuń...
  • Page 30 Narzędzia potrzebne podczas instalacji • Wiertarka • Wiertło do kamienia 14 mm • Poziomica • Klucz 17 mm • Drabina • Taśma miernicza • Kreda lub marker • Drewniany młotek MONTAŻ NA ŚCIANIE BETONOWEJ LUB CEGLANEJ • Produkt należy zamontować na ścianie ze zbrojonego betonu lub masywnej cegły. Minimalna wysokość...
  • Page 31 Wyznacz oba otwory, trzymając wspornik tak, by dolny otwór znalazł się na wysokości linii. Możesz również położyć markizę ze wspornikami na opakowaniu i wyznaczyć na nim otwory, a następnie użyć opakowania jako szablonu do zaznaczenia otworów montażowych na ścianie. Skorzystaj z poziomicy. 791221: X=2,6 m 791222: X=3,2 m 791223: X=4,4 m 60 mm 60 mm Aby mieć...
  • Page 32 Krok 3: Wywierć otwory Wywierć otwory w zaznaczonych miejscach za pomocą wiertła do kamienia 14 mm. Otwory muszą mieć głębokość 90 mm i należy je wywiercić w masywnym betonie lub murze. Nie wierć w spoinach muru, nie są one wystarczająco wytrzymałe. ≥...
  • Page 33 Krok 5: Zamontuj wsporniki Zawieś wsporniki na śrubach wystających ze ściany. Na każdej ze śrub umieść podkładkę płaską i podkładkę sprężynową. Zablokuj nakrętkami zabezpieczającymi. Dokładnie dokręć. Produkt można również mocować do sufitów betonowych. Tego rodzaju montaż należy zlecić wykwalifikowanemu personelowi. Wspornik, przekrój Ściana, przekrój Wspornik gotowy do montażu na ścianie.
  • Page 34 Krok 6: Zamontuj markizę Po zamontowaniu wszystkich wsporników należy zawiesić markizę. UWAGA! Do jej zamontowania potrzebne są co najmniej dwie dorosłe osoby, z których każda będzie stała na osobnej, stabilnej drabinie. Zawieś markizę na wspornikach, jak pokazano na poniższym rysunku, i zamocuj ją dołączonymi śrubami z łbem kulistym.
  • Page 35 REGULACJA KĄTA NACHYLENIA W dostarczanym produkcie ustawiony jest optymalny kąt nachylenia. Kąt nachylenia można ustawić w zakresie od 14° do 50°, ale zmiana ustawienia fabrycznego nie jest zalecana. Nigdy nie ustawiaj kąta nachylenia mniejszego niż 14°, nawet jeśli konstrukcja na to pozwala. OSTRZEŻENIE! Nigdy nie przekręcaj śruby regulacyjnej dalej niż...
  • Page 36 ROZKŁADANIE I SKŁADANIE Do rozkładania i składania markizy używaj dołączonej korbki. Pętla Korbka Zahacz korbkę o zaczep na produkcie. Pokręć korbką w prawo, aby rozłożyć produkt, i w lewo, aby go złożyć. WAŻNE! • Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku jako osłona przeciwsłoneczna. rzy silnym wietrze oraz opadach deszczu, gradu i śniegu należy niezwłocznie złożyć...
  • Page 37 KONSERWACJA W celu zapewnienia prawidłowej, bezpiecznej i długotrwałej pracy produktu regularnie przeprowadzaj jego konserwację. • Regularnie sprawdzaj, czy uchwyty są stabilnie zamocowane. Dokręć je, jeśli są poluzowane. • Co pół roku wykonuj przegląd przekładni. Jeśli przekładnia jest uszkodzona, musi zostać naprawiona lub wymieniona przed ponownym rozpoczęciem korzystania z produktu.
  • Page 38 Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod numerem: 22 338 88 88 Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska www.jula.pl...
  • Page 39: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Read the operating instructions carefully before use! Please retain for future reference. Assembly requires some degree of technical knowledge. Request professional assistance if: – you are uncertain whether the chosen installation location is suitable – you do not understand all parts of the assembly instructions –...
  • Page 40 DESCRIPTION PARTS Number Description Article Awning. Fix with allen key and lock nuts. Expansion bolt with locking nut, washer and locking ring. Screws for fixtures. Crank handle. Instructions for use. Contact customer service if any of the parts below are missing or damaged.
  • Page 41 Fixture Rectangular tube Side cover Telescopic arm Gearbox Cassette Coupling Fabric Crank handle Front rail Roller Front valance ASSEMBLY PREPARATIONS Keep children and pets at a suitable distance from the working area during installation. Carefully unpack the product from the box and remove the Styrofoam casing. Remove the plastic bags and plastic protection and carefully position the product to protect it from damage and dirt during installation.
  • Page 42 Tools and aids that are required during assembly • Electric drill • Rock drill 14 mm • Spirit level • Spanner 17 mm • Stepladder • Tape measure • Chalk or marker pen • Mallet MOUNTING ON A CONCRETE OR BRICK WALL •...
  • Page 43 You can also lay the awning with the fixtures on the packaging and mark the holes, and then use the packaging as a template for marking out the fixture holes. Use a spirit level. 791221: X=2.6 m 791222: X=3.2 m 791223: X=4.4 m...
  • Page 44 Step 3: Drill the holes Drill holes at the marked places with a 14 mm rock drill. The holes should be 90 mm deep and be drilled into reinforced concrete or solid masonry. Do not drill into mortar joints as they do not have enough strength.
  • Page 45 Step 5: Mount the fixtures Place the fixtures on the screws that stick out from the wall. Place a flat washer and a spring washer on each screw and fix in place with the nuts. Tighten firmly. The product can also be installed in a concrete ceiling. This kind of installation must be carried out by a professional.
  • Page 46 Step 6: Mount the awning When all the fixtures are attached the awning should be hung up. NOTE: At least two adults are required, each on a stable stepladder or similar, for installation. Hang the awning up on the fixtures as shown in the pictures and fix it in place with the accompanying round-headed screws.
  • Page 47: Setting The Angle Of Inclination

    SETTING THE ANGLE OF INCLINATION The product is delivered pre-set to the optimal angle of inclination. The angle of inclination can be set to between 14° and 50°, however we do not recommend changing the angle from the factory setting. Never set the angle of inclination to less than 14°, even if the construction allows smaller angles.
  • Page 48 EXTENDING AND RETRACTING Extend and retract the product using the accompanying crank handle. Loop Crank handle Hook the crank handle into the loop on the product. Wind clockwise to extend and anti-clockwise to retract the product. IMPORTANT! • The product is only intended as a sun shade. Retract the product straight away in the case of strong wind, rain, hail or snow.
  • Page 49: Maintenance

    MAINTENANCE Regular maintenance ensures the product will continue to function correctly and safely and last longer. • Regularly check that the fixtures are securely attached. Tighten them if they are loose. • Check the gearbox every six months. If the gearbox is damaged, it must be repaired or replaced before the product is used again.
  • Page 50 Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service department. www.jula.com...

This manual is also suitable for:

791222791223