Marta MT-4311 User Manual
Hide thumbs Also See for MT-4311:

Advertisement

Quick Links

-
User manual
MT-4311
MT-4312
GBR
User manual
MULTICOOKER
10
26
42
45
48
51
54
57
60
63
66
69
72
75
78

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MT-4311 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Marta MT-4311

  • Page 1: Table Of Contents

    MULTICOOKER User manual MT-4311 MT-4312 User manual Bedienungsanleitung Manuale d`uso Manual de instrucciones Kasutusjuhend Naudojimo instrukcija...
  • Page 3 GBR Parts list*: 1. Float valve 2. Steam release opening 3. Steam relief valve 4. Handle 5. Lid 6. Inner aluminium detachable lid 7. Sealed ring 8. Inner pot 9. Multicooker ears for handling 10. Housing 11. Control panel 12. Heating plate 13.
  • Page 4 18. Netzkabel 19. Anello di tenuta di scorta per il 16. Soporte vaporizadora eaux 19. Ersatzdichtring des inneren coperchio interno di protezione 17. Recipiente para acumular el Schutzdeckels 20. Anello di tenuta di scorta per il condensado 20. Ersatzdichtring des manometro pour le couverlce de protection Druckanzeigers...
  • Page 5 GBR Control panel: function cancel in cooking program running mode Multicook program button for Multicook program selection button for starting with time and temperature adjustment. Start delay function button 5. Buttons for time and temperature adjustment and settings cancel 7. Cooking program indication 8.
  • Page 6 5. Tasto settaggio tempo e temperatura -ohjelman painike, valitun 7. Ruoanlaitto-ohjelmien tilan indikaattori programma prescelto o reset 7. Spie dei programmi di cucinatura 8. Display - settaggio 10. Hillo/Marmeladi -ohjelman painike manuale del tempo di cottura sotto pressione 11. Jogurtti/Taikina -ohjelman painike 12.
  • Page 7 FRA Presentation des fonctions: de las funciones: LTU F Iniciar : iniciar o programa Bouton Start - Arranque para en funcionamiento el Bouton Menu programa Calentamiento Menu : selecionar programas programmes automatiques para seleccionar programas Mygtukas Meniu Bouton du programme Multicook programoms pasirinkti Multicook Multicook...
  • Page 8 MARTA MT-4311 / MT-4312 MARTA MARTA MARTA -4311 MT-4312 MARTA!
  • Page 9 MARTA MT-4311 MT-4312...
  • Page 10: Rus

    MARTA MARTA MT-4311 GREBLON CK2 MARTA MT-4312 MARTA MARTA. MARTA MARTA...
  • Page 13 - 1/5, 2/5, 3/5, 4/5; 2, 4, 6, 8, 10, 12; - 4/5). 3/5.
  • Page 16 MARTA.
  • Page 24 180 / 450 10 / 15 35-40 45-50 55-60 65-70 75-80 85-90 95-100 105-110 115-120 125-130...
  • Page 25 135-140 145-150 E1-E5 220-240 x 318 x 340 COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China . 701, 16 165,...
  • Page 26 MULTICOOKER MARTA MT-4311 / MT-4312 MARTA company is a producer of up-to-date household appliances which are taking care of your and your family health. MARTA brand multicookers are high-tech kitchen appliances for easy and healthy cooking. The main feature of multicookers MARTA MT-4311 and MT-4312 is that they are two-in-one appliances which include multicooker and pressure cooker functions. There are multicooker programs and programs which use pressure cooking technology.
  • Page 27 CHEF PRO One of the main features of the multicookers MARTA MT-4311 and MT-4312 is a chance to set manually any time meaning (with a range from 1 minute to 24 hours with an interval 1 minute) and cooking temperature meaning (from 30 to 16 without pressure and cooking time (with a range from 1 minute to 24 hours with an interval 1 minute) in pressure cooking programs.
  • Page 28 Please find information about ext article of this User Manual and in our recipe book. MARTA MULTICOOKERS GIVE YOU EVERYTHING YOU NEED FOR HEALTHY AND SMART EATING! ENJOY YOUR MEAL! IMPORTANT SAFEGUARDS This User Manual contains information on the use and care of this product. Please read this User Manual carefully before using the appliance and save it for future reference.
  • Page 29 Never exert force on opening the multicooker lid. Inner pressure in the pot must be equal to atmosphere pressure before opening the lid. Open the lid only in case when float valve in low position, when pressure inside has become normal and safe. ATTENTION: Beware of the hot steam that comes out of the steam release opening.
  • Page 30 Take the inner pot out the multicooker. The inner pot has volume scale, marked next way: in parts 1/5, 2/5, 3/5, 4/5 in cups 2, 4, 6, 8, 10, 12 FULL (full pot) Fill the pot with products and water so the level of products and water is between marks 1/5 and 4/5 (minimum 1/5, maximum 4/5). For products which grow in size a lot (e.g. legumes or cereals) maximum level should be 3/5 (pic 3) CAUTION: Never cook without water or without any liquid in pressure cooker mode (with pressure).
  • Page 31 Take the steam relief valve out for cooking without pressure ATTENTION: please be noted that in all rec take the steam relief valve out according to the picture above. Press button of cooking program for required program selection /Fry program, /Cake program, /Jam program, /Yoghurt/Dough program,...
  • Page 32 Close the steam relief valve (pic 6). Press button until you see indication of required cooking program on the display. For /Chef program selection press button Preset for the program cooking time is shown on the display. . Cooking process starts. While heating to operational pressure is going, you see dynamic sign on the display.
  • Page 33 CHEF PRO TEMPERATURE AND TIME ADJUSTMENT, MANUAL SET UP AND SAVE FOR FURTHER USE (IN /MULTICOOK /CHEF PROGRAMS AND IN REQUIRED AUTOMATIC PROGRAM) COOKING WITHOUT PRESSURE (MULTICOOKER MODE) You could change time and temperature settings before cooking process start and while cooking program is running (in cooking programs without pressure). They are .
  • Page 34 When all required settings are set up press for changes saving and the multicooker goes on cooking. PRESSURE COOKING You could change time settings in pressure cooking programs: /Soup /Milk porridge /Stew /Broth /Pilaw /Galantine /Cereals/Express /Steam/Boil before cooking program start and in cooking program running mode. You could set up your own time settings in /Chef program.
  • Page 35 function saves last used settings of cooking time and temperature (for programs without pressure) and time (for cooking with pressure) after you press button , new settings are not saved. When you switch the multicooker on next time and choose program with manually changed settings you see your own settings on the display (time and temperature for multicooker mode programs / time for pressure cooker programs).
  • Page 36 function follows cooking program then you see light indication of the button . After cooking process finish the multicooker goes to process automatically. You see sign on the display. function button has no indication, then cooking program finishes without keep warm. Keep warm cancel In cooking program running mode You could cancel...
  • Page 37 Take the inner aluminum lid board out and wash it. Take the sealed ring out and pull it carefully up. Wash it, dry and set back. Clean steam relief valve after every use. Take valve out carefully with no force. Rinse with running water. Dry it and set back. Set the inner aluminum lid board back.
  • Page 38 EXTRA FEATURES BABY MEAL WARM UP You could warm baby meal up with MARTA multicooker. Pour 1-2 l of water into the multicooker pot. Place bottles with baby meal into the pot. Close the lid. Take the steam relief valve out.
  • Page 39 COOKING TIPS COMMON COOKING MISTAKES (IN MULTICOOKER MODE) AND WAY OF SOLUTION Possible cause of problem Solution Dish is uncooked Do not open the lid while cooking unless necessary. The lid is not closed or closed wrong way, so the cooking temperature is not high enough. Close the lid until click sound.
  • Page 40 time or turn the product over. Stew: liquid shortage in the pot. Pour more liquid into the pot. Boil: liquid shortage in the pot - ingredients proportion was wrong. Follow the proportion of hard and liquid ingredients. Bake: inner pot was not enough greased. Grease inner pot surface before placing dough inside.
  • Page 41 135-140 Frying pre-cooked meal for crisp, smoking 145-150 Vegetables, fish, meat baking in foil Vegetables and fish frying Meat and poultry frying TROUBLESHOOTING Case Cause Solution Sealed ring is not set properly Check if the sealed ring is set properly The lid is not closed well Float valve is blocked in high position Make float valve free from strange objects which blocked it...
  • Page 44 220- COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China...
  • Page 47 220- COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China...
  • Page 50 220-240 COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China...
  • Page 51: Deu Bedienungsanleitung

    DEU BEDIENUNGSANLEITUNG SICHERHEITSMASSNAHMEN Vor der Ersteinschaltung stellen Sie sicher, dass die technischen Charakteristiken des Erzeugnisses aus der Markierung dem Strom in Ihrer Netz entsprechen. Nicht im Freien anwenden. Passen Sie darauf auf, dass die Netzschnur keine spitze Kanten oder hei Versuchen Sie nicht, s ch oder psychisch behinderte Personen bestimmt (darunter auch Kinder), sowie durch die Personen, die keine Erfahrung in der Verwendung von rtlich ist, eingewiesen werden.
  • Page 52 am Deckelgriff ab. ichts. ort unter kaltes Wasser - geliefert wird, zu be Plastik oder Silikon benutzen. SICHERHEITSSYSTEM t wird. Deckelsperre ist ein sehr wi lb d VOR DER ERSTEN ANWENDUNG Vor der ersten Anwendung ist es notwendig, REINIGUNG UND PFLEGE eder Anwendung.
  • Page 53 . Nehmen Sie die Klapp eres Warmes Wasser und weiches Tuch. TECHNISCHE CHARAKTERISTIKEN Strom 220-240 Volt 50 Hertz Leistung 900 Watt Netto- / Bruttogewicht 5 kg / 6 kg Kartondurchmesser (L B H) 40 mm ALIEN (FILTER, KERAMISCHE ANTIHAFTBESCHICHTUNGEN, GUMMIDICHTUNGEN, U.S.W.) findet.
  • Page 54: Ita Manuale D`uso

    ITA MANUALE D`USO PRECAUZIONI Prima di collegare l`apparecchio ad una fonte di alimentazione, controllare che le caratteristiche tecniche del prodotto indicate nella marcatura corrispondino a quelle della rete. Da usare esclusivamente a scopi domestici in s Non usare all`aperto. Controllare che il cavo di alimentazione non contatti cogli oggetti acuminati e superficie riscaldate. Non tirare, non attorcigliare e non avvolgere il cavo di alimentazione al corpo dell`apparecchio.
  • Page 55 Porre attenzione al coperchio dell`apparecchio, durante il funzionamento della multicottura a pressione la parte centrale del coperchio viene fortemente riscaldato e potrebbe provocare le ustioni. Impugnare sempre il manico del coperchio. Non usare mai la forza per aprire la multicottura. Prima di aprire la multicottura, la pressione interna nella coppa deve allinearsi completamente con la pressione dell'ambiente. Staccare sempre la spina alla fine del processo di cottura, e prima di rimuovere dalla multicottura il piatto finito.
  • Page 56 La pulizia della valvola di scarico vapore deve essere prodotta dopo ogni utilizzo dell'apparecchio. Rimuovere con cautela la valvola, pur non facendo sforzi significativi. Smontare completamente la valvola, risciacquarla abbondantemente con acqua corrente e asciugare completamente, quindi rimontare in ordine inverso nella sua sede. CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione d`alimentazione 220-240 Volt 50 Hertz...
  • Page 57: Esp Manual De Instrucciones

    ESP MANUAL DE INSTRUCCIONES MEDIDAS DE SEGURIDAD No usar fuera. bordes afilados o superficies calientes. No tirar, retorcer ni enrollar el cable alrededor del cuerpo del aparato. enchufar inmediatamente y llamar a un centro de servicio para su control. experiencia de uso de este aparato. En estos casos, el usuario debe recibir instrucciones previamente por la persona responsable de su seguridad.
  • Page 58 - un cambio brusco de temperatura pu silicona. SISTEMA DE SEGURIDAD muy altas. El sistema de bloqueo de la tapa del dispositivo es un elemento sumamente importante para su segu upera la establecida. recalentamiento del dispositivo ANTES DEL PRIMER USO Desempaquetar el aparato y quitar todas las etiquetas.
  • Page 59 corriente y seque, luego vuelva a montar en orden inverso y coloque en su lugar. 220-240 V 50 Hz Potencia 900 W Peso neto / bruto 5 kg / 6 kg 40 mm aja del producto y/o en el cuerpo producto.
  • Page 60: Fra

    RECOMMANDATIONS DE SECURITE aces chaudes. -vous au centre de service pour (y compris le Assurez- a distance de minimum 15 cm des objets potentiellement inflammables, comme meubles, rideaux etc. le secteur. vide. ervice. Pendant le fonctionnemen Avant de s danger. ATTENTION! Le mult bouillanter avec de la vapeur chaude ou du liquide.
  • Page 61 plastique ou silicone. SYSTEME DE SECURITE AVANT LA PREMIERE UTILISATION Assurez- Nettoyage et entretien pour 3 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Ne confiez -vaisselle. Gardez- Le container du c -autocuiseur. Laver soigneusement. Enle...
  • Page 62 ensuite faites- CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 220-240 Volt 50 Hertz Puissance 900 Watt Poids net / brut 5 kg / 6 kg 318 mm x 318 mm x 340 mm LA GARANTIE NE COUVRE PAS DES CONSOMMABLES (FILTRES, REVETEMENTS CERAMIQUES ET ANTIADHESIFS, JOINTS EN CAOUTCHOUC ETC). oduit lui- tion du produit.
  • Page 63: Prt

    plugue. com este aparelho. Em tais casos, o utilizador deve em primeiro lugar ser Vertifique se em cortinas, etc. do aparelho. inhar. ficiais e danos ao aparelho. Quando o ap a interior da tampa estiver ausente, ou se ele for danificado de alguma forma. Use apenas o anel presente na entrega. ir vapor.
  • Page 64 Desligue sempre o aparelho da rede no final do processo de cozimento, e antes de retirar o prato da multicozedura. da temperatura pode causar danos ao revestimento interno. Para evitar danificar o revestimento da tigela, o fabricante recomenda o r, e a determinada temperatura dentro do aparelho.
  • Page 65 monte na ordem inversa e coloque-a no posto. 220-240 Volt 50 Herz 900 Watt 5 kg / 6 kg s da caixa (L x W x H) 318 mm x 318 mm x 340 mm o modelo. Verifique no momento da Fabricante: COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China...
  • Page 66: Est Kasutusjuhend

    EST KASUTUSJUHEND gu toitele. Seadm itada nin Sead Sellistel puhkudel peab kasutajat eelnevalt juhendama inimene, kes vastutab tema ohutuse eest. dada tuleohtlikest esemetest s vette pikaks ajaks. Hoiduge vedeliku sattumisest multikeetja korpusesse. Valage vesi ainult toidu valmistamiseks seadme riket. all. hu all valmistamine eeldab alati seadmes vedeliku olemasolu auru tekkimiseks.
  • Page 67 Anuma onist tarvikuid. Seadme kaas on konstrueeritud langeb. ENNE ESMAST KASUTAMIST Pakkige seade lahti ja eemaldage temalt sildid. SEADME HOOLDUS JA PUHASTAMINE Enne puhastam ing selle tarvikute puhastamiseks abrasiivseid puhastusvahendeid ning materjale. t kasutuskorda. -kiirkeetja sisemine kaitsekaas. Peske hoolikalt. b kasutada veidi olikalt jooksva vee all,...
  • Page 68 Puhastage seadme korpust vajadusel, seejuures kasutage puhast sooja vett ning pehmest materjalist lappi. TEHNILISED ANDMED Elektertoide 220-240 Vt 50 Herts 900 W Neto/ bruto kaal 5 kg / 6 kg 318 mm x 318 mm x 340 mm KATE, KUMMIST TIHENDID NING MUU). kajastub tootenumbr Tootja: COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED...
  • Page 69: Ltu Naudojimo Instrukcija

    LTU NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Naudokite tik patalpose. Nenaudokite prietaiso, jeig pavojinga arba Nepalikite ilgam laikui i arba prietaisas gali sugesti. dubens ir kaitina aiktais. odo-...
  • Page 70 Galima taip pat naudotis mediniais, plastikiniais arba silikoniniais reikmenimis. SAUGUMO SISTEMA Prietaisui perkaitus suveikia automatinio atjungimo daviklis. Patikrinkite, ar yra visos prietaiso s tinklo. Neplaukite Nenaudokite prietaisui ir jo priedams valyti abrazyvin naudojimo.
  • Page 71 Prietaiso korpus valykite kai reikia, naudodami ilt vanden ir mink t audin TECHNINIAI DUOMENYS Elek 220-240 Galia Neto / bruto svoris 5 kg / 6 kg 318 mm x 318 mm x 340 mm -as ir 5-as -as ir 7-as metus. Gamintojas: COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China...
  • Page 72: Lva

    Uzmaniet, lai el et to no rozetes. , kas atbild par Nekad Kategoriski aizliegts li multikatla...
  • Page 73 antot koka, plastmasas vai silikona piederumus. programma uz 3...
  • Page 74 TEHNISKIE PARAMETRI 220-240 Volts 50 Hercs Jauda 900 Vats Neto/ bruto svars 5 kg / 6 kg 318 mm x 318 mm x 340 mm COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China...
  • Page 75: Fin

    TURVATOIMET tuksiin. Kun ir llista ja johtaa laitteen vahingoittumiseen. huoltokeskukseen tarkastusta varten. ikkunaverhoista. n laite toimii korkeapaineella. -rengas. ilmaa ulos. Saat ottaa kan inen. HUOMIO! -painekattila on toiminnassa, kansi kuumenee ja voi aiheuttaa palovammoja. Tartu aina vain kannen kahvaan.
  • Page 76 Ota aina pistotulppa pois pistorasiasta, kun ruoanlaitto- TURVALLINEN TOIMINTA ista. lloin laitteesta poistuu ilmaa ja paine pienenee. -asetuksen. Pura laite pakkauksesta ja poisto kaikki etiketit. 30 minuutiksi kul PUHDISTUS JA HUOLTO Ennen puhdistusta irrota laite ehdottomasti verkkovirrasta. Irrota monitoimikoneen-painekattilan sis Pura O- -rengas takaisin paikoilleen...
  • Page 77 paikoilleen. TEKNISET TIEDOT 220-240 Volttia 50 Teho 900 Wattia Paino / kokonaispaino 5 kg / 6 kg Laatikon mitat (P L K) 318 mm x 318 mm x 340 mm merkki osoittavat valmistuskuukauden, 6:s ja 7:s osoittavat valmistusvuoden. ilman ennakkoilmoitust Valmistaja: COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China...
  • Page 80 -240 6 / 5 318 * 318 * 340 rubber seal COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China...

This manual is also suitable for:

Mt-4312

Table of Contents