Gaggia Classic Brushed User Manual

Gaggia classic brushed: user guide
Hide thumbs

Advertisement

Quick Links

CLASSIC

Advertisement

loading

  Summary of Contents for Gaggia Classic Brushed

  • Page 1 CLASSIC...
  • Page 2 La prima volta che usate il pannarello, dovete ... The first time you use the frother, you must... Bei erstmaliger Verwendung des Schaumschlägers müssen Sie …. La première fois que vous utilisez le mixeur, il faut... La primera vez que usa el esquema, siga las instrucciones que se detallan a continuación De eerste keer dat u het stoompijpje voor het opschuimen van melk gebruikt, moet u ...
  • Page 4 /)//1) S.p.a. se reserva el derecho de hacer toda modificación que cree necesaria. GAGGIA S.p.a. behoudt zich het recht voor alle nodig geachte wijzigingen aan te brengen. A GAGGIA S.p.a. reserva-se o direito de efetuar todas as modificações consideradas necessárias.
  • Page 5: Precauzioni Importanti

    Ci congratuliamo per la vostra scelta! Grazie a questa macchina Gaggia potrete gu- stare un delizioso caffè o cappuccino nel comfort della vostra casa. L’espresso viene preparato facendo filtrare ra- pidamente dell’acqua sotto pressione e riscal- data alla giusta temperatura attraverso una miscela finemente torrefatta.
  • Page 6: Istruzioni Sul Cavo Elettrico

    ITALIANO Descrizione: FIG. 01 Interruttore principale / Spia di accensione Interruttore acqua calda/caffè (pompa) Spia di raggiungimento temperatura corretta Interruttore vapore (temperatura) Griglia Serbatoio dell’acqua (estraibile) Manopola rubinetto vapore/acqua calda Tromboncino vapore (estraibile) Portafiltro 10 Filtro (1 tazza o cialde) 11 Filtro (2 tazze) 12 Bacinella 13 Disco “crema perfetta”...
  • Page 7 Dopo aver lasciato riempire la tazza riportare l’interruttore acqua calda/caffè (2) nella posi- zione “0”. La macchina Gaggia è ora pronta all’uso. NOTA: può succedere che l’auto-innesco della pompa non funzioni temporaneamente a causa di una “bolla d’aria”. Qualora non scendesse acqua dal gruppo...
  • Page 8 ITALIANO Come preparare un buon Espresso 1 Seguire la procedura descritta nel capitolo “Preparazione”. 2 Scegliere il filtro corretto (10 o 11) ed inse- rirlo nel portafiltro (9). Utilizzare il filtro piccolo per 1 tazza ed il filtro grande per 2 tazze. Inserire quindi il portafiltro (9) nella macchi- na e attendere che si riscaldi.
  • Page 9 4 Ruotare lentamente la manopola del rubi- netto di erogazione vapore (7) in senso antiorario per far fuoriuscire il vapore. IMPORTANTE La pressione del vapore au- menterà col ruotare della manopola. N.B.: Si consiglia un’erogazione massima di 60 secondi. 5 Ruotare il bricco con movimento circolare fa- cendo attenzione che l’estremità...
  • Page 10: Istruzioni Per La Pulizia

    ITALIANO 4 Ruotare lentamente la manopola del rubi- netto di erogazione vapore (7) in senso antiorario per far fuoriuscire il vapore. IMPORTANTE La pressione del vapore aumenterà col ruotare della manopola. 5 Una volta ottenuta la quantità di latte desi- derata, ruotare in senso orario la manopo- la vapore per interrompere l’erogazione del vapore.
  • Page 11: In Caso Di Malfunzionamento

    N.B.: Guasti dovuti ad accumulo di calcare non sono coperti da garanzia. L’utente non do- vrà prestare nessun altro servizio di manuten- zione. Utilizzare il decalcificante Gaggia per risultati migliori. Controllare : Che vi sia acqua nel serbatoio. Che il filtro non sia otturato perché la miscela è troppo fine o il caffè...
  • Page 12: Important Safeguards

    ENGLISH Congratulations on your wise choice! As the proud owner of the Gaggia machine, you can now experience the taste of a delicious cup of espresso or cappuccino in the comfort of your own home. Espresso coffee, originally created in Italy, is...
  • Page 13: Power Supply Cord

    Description of parts: FIG. 01 On-Off-switch/Power-on light Hot water/brew switch (pump) Temperature ready-light Steam switch (temperature) Drip plate Removable water tank Steam/hot water knob Turbo frother steam nozzle (removeable) Filterholder 1 cup filter (or coffee pod) 2 cup filter Drip tray “Perfect crema”...
  • Page 14 ENGLISH Once cup is filled, set coffee switch (2) onto pos “0”. The Gaggia machine is now ready to be used. NOTE: It may happen that the self-priming feature of the pump fails to work temporarily due to an air lock.
  • Page 15: Turbo Frother Steam Nozzle

    How to make a good Espresso coffee: 1 Follow the procedure described under “Preparation”. 2 Select the correct filter basket (10 or 11) and insert it in the filter holder (9). Use the small filter for 1 cup and the large filter for 2 cups of espresso.
  • Page 16: Milk Frother

    ENGLISH 4 Slowly turn steam valve knob (7) counter clockwise to release steam. IMPORTANT. The more you turn the knob, the greater the steam pressure for frothing. N.B.: Dispensing should not exceed 60 seconds. 5 Move pitcher in circular motion keeping the tip of steam nozzle just under surface of milk as it begins to froth.
  • Page 17: Keeping It Clean

    4 Slowly turn steam valve knob (7) counter clockwise to release steam. IMPORTANT: The more you turn the knob, the greater the steam pressure for frothing. 5 When you have made enough froth, turn steam knob clockwise to shut off steam. Put steam switch (4) to “0”...
  • Page 19 Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl! Dank der Maschine können Sie jetzt bequem zu Hause einen köstlichen Espresso oder Cap- puccino trinken. Den original italienischen Espresso bereitet man zu, indem man schnell unter Druck gesetztes und auf die richtige Temperatur erhitztes Wasser durch eine fein geröstete Kaffeemischung filtern lässt.
  • Page 20: Betriebsanleitungen Zum Netzkabel

    DEUTSCH Beschreibung: FIG. 01 Hauptschalter / Kontrollampe Heisswasser-/Kaffeeschalter (Pumpe) Kontrollampe, die das Erreichen der richtigen Temperatur anzeigt Dampfschalter (Temperatur) Wassersammelrost Wasserbehälter (abnehmbar) Dampf-/Heisswasserknopf Turbo-Dampfdüse (abnehmbar) Filterhalter Filter (1Tasse oder Kaffeeportion) Filter 2 Tassen Wassersammelschale Einsatz „Perfekte Creme“ Brühkopf Dichtung des Filterhalters Verteilerhalter Verteiler Druckstück...
  • Page 21 Nachdem die Tasse gefüllt wurde, wird der Kaffeeschalter (2) wieder auf die Stellung „0“ gebracht. Die Maschine Gaggia ist jetzt Betriebsbereit. HINWEIS: Es kann passieren, daß die Selbsteinschaltung der Pumpe wegen einer Luftblase vorübergehend nicht funktioniert. Falls aus der Gruppe (14) kein Kaffee rinnt: a) Eine Tasse oder einen Becher unter die Dampfdüse (8) stellen...
  • Page 22 DEUTSCH Wie man einen guten Espresso zubereitet 1 Das im Kapitel „Vorbereitung“ beschriebene Verfahren anwenden. 2 Den richtigen Filter (10-11) wählen und in den Filterhalter (9) einsetzen. Den kleinen Filter für 1 Tasse und den grossen für 2 Tassen verwenden.Dann den Filterhalter (9) in die Maschine setzen und warten, bis er sich aufheizt.
  • Page 23 4 Den Knopf des Dampfabgabeventils (7) gegen den Uhrzeigersinn drehen, um den Dampf austreten zu lassen. WICHTIG: bei Drehen des Knopfs nimmt der Dampfdruck zu. NB.: Wir empfehlen ein Aufbrühen von höchstens 60 Sekunden. 5 Den Becher im Kreis bewegen, wobei man darauf achten muss, dass das äussere Ende der Dampfdüse nur dann in die Milch getaucht wird, sobald die Schaumbildung...
  • Page 24 DEUTSCH 4 Der Dampfabgabegriff (7) wird langsam gegen den Uhrzeigersinn gedreht, damit der Dampf entweicht. WICHTIG: Durch das Drehen des Griffs steigt der Dampfdruck. 5 Ist die gewünschte Milchmenge erreicht, wird der Dampfgriff im Uhrzeigersinn gedreht, um die Dampfabgabe zu unterbrechen.
  • Page 26 Il s’obtient en faisant passer rapidement de l’eau sous pression, chauffée à la bonne température, à travers un café spécial moulu très fin. Le secret de la machine Gaggia est sa pompe d’une grande précision technique. Cette pompe et l’écoulement de l’eau se commandent par un simple interrupteur.
  • Page 27: Mise En Service

    Légende du diagramme FIG. 01 Interrupteur principal/Voyant lumineux Interrupteur eau chaude/café Voyant de température correcte atteinte Interrupteur vapeur (température) Cuvette d’égouttoir Réservoir Bouton vapeur/eau chaude Bec à vapeur Turbo (amovible) Porte-filtre Filtre (1 tasse ou portion de café) Filtre 2 tasses Grille d’égouttoir Dispositif “Mousse parfaite”...
  • Page 28 FRANÇAIS Laisser la tasse se remplir puis remettre l’interrupteur café (2) sur la position “0”. La machine Gaggia est maintenant prête. REMARQUE: Il est possible que l’amorçage automatique de la pompe ne fonctionne pas momentanément, à cause de la «bulle d’air».
  • Page 29: Préparation De L'espresso

    Préparation de l’espresso 1 Effectuez les opérations décrites dans la “Préparation”. 2 Choisissez le filtre approprié (10 ou 11) et placez-le dans le porte-filtre (9). Le petit pour un tasse, le grand pour deux tasses. Introduisez ensuite le porte-filtre (9) dans l’élément percolateur pour le chauffer.
  • Page 30 FRANÇAIS 4 Tournez lentement le bouton de la valve (7) dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre. IMPORTANT: plus vous tournez le bouton, plus le jet de vapeur est fort. N.B. : Une distribution maximim de 60 secondes est conseillée.
  • Page 31: Instructions De Nettoyage

    4 Tourner lentement le bouton du robinet de distribution de la vapeur (7) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre aufin de faire sortir la vapeur. IMPORTANT: plus vous tournez le bouton, plus le jet de vapeur est fort. 5 Une fois que l’on a obtenu la quantité...
  • Page 33: Precauciones Importantes

    El nucleo central de la máquina Espresso Gaggia está constituído por una bomba de alta precisión técnica. El flujo del agua se puede regular mediante un interruptor.
  • Page 34: Puesta En Funcionamiento

    ESPAÑOL Descripcion: FIG. 01 Interruptor principal/Señal de encendido Interruptor agua caliente/café (bomba) Señal de logro temperatura correcta Interruptor del vapor (temperatura) Rejilla recogedora de agua Recipiente del agua (extraíble) Perilla vapor/agua caliente Boquilla vapor Turbo (extraíble) Porta filtro Filtro (1 taza o pastilla de café) Filtro (2 tazas) Vasija recogedora de agua Disco “cremita perfecta”...
  • Page 35 Aguarde a que se llene la taza y, luego, vuelva a colocar el interruptor agua caliente/café (2) en la posición “0”. La máquina Gaggia ahora esta lista para el uso. NOTA: Puede ocurrir que el dispositivo de cebado automático de la bomba no funcione temporalmente, por culpa de una inburbuja de airel.
  • Page 36 ESPAÑOL Como preparar un buen Espresso: 1 Seguir el procedimento descrito en el capítulo “Preparación”. 2. Seleccionar el filtro correcto (10 - 11) e intro- ducilo en el porta filtro (9). Usar el filtro pequeño para 1 taza y el filtro grande para 2 tazas.
  • Page 37 4 Hacer girar lentamente la perilla de la válvula de salida vapor (7) en sentido antihorario para hacer salir el vapor. IMPORTANTE : La presión del vapor aumenterá con el girar de la perilla. Se aconseja un caudal máximo de N.B.
  • Page 38: Instrucciones Para La Limpieza

    ESPAÑOL 4 Hacer girar lentamente la perilla de la válvula de salida vapor (7) en sentido antihorario para hacer salir el vapor. IMPORTANTE : La presión del vapor aumenterá con el girar de la perilla. 5 Cuando se haya obtenido la cantidad de leche deseada, girar en sentido de las agujas del reloj la manopla vapor para interrumpir la erogación del vapor.
  • Page 40 NEDERLAND Wij feliciteren u met uw keuze! Dankzij dit Gaggia apparaat kunt u thuis van een lekker kopje koffie of cappuccino genieten. De espresso wordt gemaakt door snel onder druk staand en op de juiste temperatuur verwarmd water door de fijn gebrande koffie te filtreren.
  • Page 41 Beschrijving: FIG. 01 Hoofdschakelaar / “Aan” lampje Warm water / koffie schakelaar (pomp) Lampje voor het bereiken van de juiste temperatuur Stoomschakelaar (temperatuur) Rooster Waterreservoir (verwijderbaar) Kraanknop voor stoom/warm water Stoompijp (verwijderbaar) Filterdrager Filter (1 kopje of koffietablet) Filter (2 kopjes) Bakje “Perfecte crème”...
  • Page 42: Wat U Moet Weten

    NEDERLAND Nadat het kopje gevuld is de warm water / koffie schakelaar (2) weer in stand “0” zetten. Dan is het Gaggia apparaat klaar voor het gebruik. N.B.: het kan gebeuren dat de pomp niet automatisch gevoed wordt aanwezigheid van een “luchtbel”.
  • Page 43 Hoe maakt u een lekker kopje espresso klaar . De procedure die in het hoofdstuk “Voorbereiding” beschreven is volgen. 2 Kies het juiste filter (10 of 11) en plaats het in de filterdrager (9). Gebruik het kleine filter voor 1 kopje en het grote filter voor 2 kopjes.
  • Page 44 NEDERLAND 4 Draai de knop van de stoomkraan (7) langzaam tegen de richting van de klok in om de stoom eruit te laten komen. BELANGRIJK: De druk van de stoom neemt toe naarmate u de knop omdraait. N.B.: Gelieve nooit de distributie langer dan 60 sekonden uit te voeren.
  • Page 45 4 Draai de knop van de stoomkraan (7) langzaam tegen de richting van de klok in om de stoom eruit te laten komen. BELANGRIJK: De druk van de stoom neemt toe naarmate u de knop omdraait. 5 Draai,op het moment dat de gewenste hoeveelheid van de melk opgeschuimd is, met de klok mee aan de stoomknop om de stoomtoevoer te onderbreken.
  • Page 47: Precauções Importantes

    Agradecemos pela escolha Com esta maquina torna-se possível apreciar um gostoso café ou cappuccino na sua casa. O espresso vem preparado fazendo filtar rapi- damente água sob pressão e aquecida à tem- peratura correta com uma mistura finemente tostada. Uma bomba de alta prestação constitue o coração da maquina espresso.
  • Page 48 PORTUGAL DESCRIÇÃO FIG. 01 Interruptor principal/Espia ligamento Interruptor água quente/café (bomba) Espia temperatura correta Interruptor vapor (temperatura) Grelha Tanque água (extraível) Manopula vapor/água quente Biquinho vapor (extraível) Portafiltro Filtro (1 xícara ou pastilha de café) Filtro (2 xícaras) Recipiente Disco “creme perfeito” Grupo distribuidor café...
  • Page 49 Quando a xícara estiver cheia por o interruptor água quente/café (2) na posição “0”. A maquina Gaggia está assim pronta para o uso. NOTA: pode acontecer que o auto-enxerto da bomba não funcione temporaneamente por cau- sa de uma “bolha de ar”.
  • Page 50 PORTUGAL Como prepar um bom Espresso 1 Seguir o processo descrito no capitulo “Preparação”. 2 Escolher o filtro correto (10 ou 11) e introduzi- lo no portafiltro (9). Utilizar o filtro pequeno para 1 xícara e o grande para 2 xícaras. Introduzir depois o portafiltro (9) na maquina e esperar que esquente.
  • Page 51 4 Virar lentamente a manopula da torneira de distribuição vapor (7) no sentido ante- horario para deixar sair o vapor. IMPORTANTE: A pressão do vapor aumen- ta virando a manopula. N.B. : Aconselha-se uma distribuição máxima de 60 segundos. 5 Virar a carafe com movimento circular pre- stando atenção que a extremidade do biquinho vapor esteja um pouco mergulhada no leite quando começa a...
  • Page 52 PORTUGAL 4 Virar lentamente a manopula da torneira de distribuição vapor (7) no sentido ante- horario para deixar sair o vapor. IMPORTANTE: A pressão do vapor au- menta virando a manopula. 5 Depois de se ter obtido a quantidade de leite desejado, rodar no sentido horário o manípulo do vapor para interromper a saída do vapor.

This manual is also suitable for:

Classic polishedClassic 14101Coffee, coffee deluxe