Full face mask with vented anti-asphyxia elbow 22mm male (14 pages)
Summary of Contents for Pulmodyne BiTrac MaxShield Select 313-9524
Page 1
Indicações de Utilização Mode d’emploi Käyttöohjeet Sposób użycia Bruksanvisning Οδηγίες χρήσης Kullanma Talimatları Pulmodyne Inc. 2055 Executive Drive Indianapolis, IN 46241 USA www.pulmodyne.com Single Patient Use Medical Device Made in USA Caution: Federal Law (USA) restricts this device to sale by or on For more information regarding our trademarks visit: the order of a licensed physician.
Page 2
Intended Use The BiTrac MaxShield Select™ mask is an accessory for use with CPAP or Bilevel systems for ventilatory support. A minimum of >3.0cm of H 0 at the mask is required. Contraindications 1. This device should not be used on uncooperative or unresponsive patients. 2.
Page 3
CPAP-Systemen. DE-Medizinprodukt Latexfrei Zum Gebrauch an einem Patienten Hergestellt in den USA Weitere Informationen zu unseren Marken finden Sie unter: www.pulmodyne.com/ip Vorsicht: Laut Bundesgesetz der USA darf dieses Gerät nur von einem Arzt oder auf Anordnung eines Arztes verkauft werden.
Page 4
Vor dem Gebrauch Überprüfen Sie die Funktionstüchtigkeit des Einzugsventils am Anti-Asphyxie-Krümmer: Wenn die Ventileinheit ABGESCHALTET ist, sollte die Klappe des Einzugsventils geöffnet sein und dem Be- nutzer das Einatmen der Raumluft ermöglichen. • Schalten Sie das CPAP- oder Bilevel-Gerät ein. Das Klappenventil sollte sich schließen und dem Benutzer das Einatmen der Luft aus dem Gerät ermöglichen.
Page 5
Til brug til en enkelt patient Latexfri Fremstillet i USA DA-Medicinsk udstyr Der findes flere oplysninger om vores varemærker på: Forsigtig: Ifølge den føderale lovgivning i USA må denne anordning www.pulmodyne.com/ip kun sælges af en læge eller på dennes anvisning.
Page 6
Inden brug Kontrollér indsugningsventilens funktion på anti-asfyksi-vinkelstykket: Med enheden slået fra skal indsugningsventilens flap være åben, så brugeren kan indånde luft fra omgivelserne. • Slå CPAP- eller Bi-Level-enheden til. Flapventilen skal lukke sig, så brugeren modtager luftstrømmen fra enheden. Masken skal udskiftes, hvis ventilen ikke fungerer på denne måde. •...
Page 7
Hecho en los Estados Unidos de América ES-Dispositivo médico Sin látex Precaución: Las leyes federales (EE. UU.) restringen la venta de este producto sanitario a ventas a través de una Para obtener más información sobre nuestras marcas receta médica. comerciales, visite www.pulmodyne.com/ip.
Page 8
Antes del uso Verifique el funcionamiento de la válvula de flujo del codo antiasfixia: mientras la unidad esté apagada, la válvula de flujo debe estar abierta, lo que permite que el usuario respire el aire ambiente. • Encienda la unidad CPAP o Bilevel. La válvula antirretorno debe cerrarse, lo que permite que el usuario reciba el flujo de aire de la unidad.
Page 9
FR-Dispositif médical Sans latex Avertissement : En vertu de la législation fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu que par, ou à la demande, Pour en savoir plus sur nos marques déposées, visiter d’un médecin dûment agréé. le site : www.pulmodyne.com/ip...
Page 10
Avant l’utilisation Vérifier le fonctionnement de la valve d’entraînement sur le raccord coudé anti-asphyxie : vérifier que le système de la valve est arrêté ; le clapet de la valve d’entraînement doit être ouvert pour permettre au patient de respirer l’air ambiant. •...
Page 11
Uloshengitetyn ilman uudelleenhengitys kauemmin kuin muutamia minuutteja voi joissain tapauksissa johtaa tukehtumiseen. Tämä varoitus koskee useimpia CPAP-järjestelmien malleja. Yhden potilaan käyttöön Lateksiton FI-Lääketieteellinen laite Valmistettu USA:ssa Huomautus: Yhdysvaltain lain mukaan tämän tuotteen saa Lisätietoa tavaramerkeistämme saat osoitteesta: myydä vain lääkäri tai lääkärin määräyksestä. www.pulmodyne.com/ip...
Page 12
Ennen käyttöä Varmista anti-asfyksiamutkakappaleen ottoventtiilin toiminta. Yksikön ollessa kytkettynä POIS PÄÄLTÄ ottoventtiilin venttiililäpän tulisi olla auki ja sallia käyttäjän hengittää huoneilmaa. • Kytke CPAP- tai kaksoispainejärjestelmä PÄÄLLE. Läppäventtiilin tulisi sulkeutua ja sallia käyttäjän saada ilmavirtaa järjestelmästä. Jos venttiili ei toimi tällä tavoin, vaihda maski. •...
Page 13
Για χρήση σε έναν μόνο ασθενή Δεν περιέχει λάτεξ EL-Ιατροτεχνολογικό προϊόν Κατασκευάζεται στις ΗΠΑ Προσοχή: Η ομοσπονδιακή νομοθεσία των Η.Π.Α. επιτρέπει Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα εμπορικά σήματά την πώληση της συσκευής αυτής μόνο κατόπιν μας επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.pulmodyne.com/ip συνταγογράφησης από ιατρό.
Page 14
Πριν από τη χρήση Επαληθεύστε τη λειτουργία της βαλβίδας ροής αέρα στο γωνιακό σύνδεσμο αντι-ασφυξίας: Όταν η μονάδα βαλβίδας είναι απενεργοποιημένη (ΟFF), το πτερύγιο της βαλβίδας ροής αέρα πρέπει να είναι ανοικτό, επιτρέποντας στον χρήστη να αναπνέει τον αέρα δωματίου. •...
Page 15
Prodotto negli Stati Uniti d’America Utilizzabile su un solo paziente Attenzione: La legge federale degli Stati Uniti autorizza la vendita del presente dispositivo esclusivamente a medici o Per ulteriori informazioni in merito ai nostri marchi, visitare: www.pulmodyne.com/ip dietro prescrizione medica.
Page 16
Prima dell’uso Verificare il funzionamento della valvola di sicurezza sul gomito anti-asfissia: quando l’unità è spenta, la cerniera della valvola di sicurezza deve essere aperta per consentire al paziente di respirare l’aria dell’ambiente. • Accendere l’unità CPAP o Bilevel. La valvola della cerniera deve essere chiusa per consentire al paziente di ricevere il flusso d’aria dall’unità.
Page 17
Kun til bruk på én enkelt pasient Lateksfri NO-Medisinsk enhet Laget i USA Forsiktig: I henhold til amerikansk føderal lov skal dette utstyret kun selges av lege eller etter fullmakt For mer informasjon om varemerkene våre kan du fra lege. besøke: www.pulmodyne.com/ip...
Page 18
Før bruk Kontroller at innsugsventilen virker på den utskiftbare antikvelningsalbuen: Med ventilenheten slått AV, skal klaffen på innsugsventilen være åpen slik at brukeren kan puste inn luften i rommet. • Slå CPAP eller totrinnssystemet PÅ. Klaffventilen skal lukke seg, som gjør at brukeren kan motta luft fra enheten.
Page 19
Voor gebruik bij één patiënt Vervaardigd in de VS Let op: Krachtens de federale wetgeving van de Verenigde Staten mag dit Ga voor meer informatie over onze handelsmerken hulpmiddel uitsluitend door of op voorschrift van een bevoegd arts naar: www.pulmodyne.com/ip worden verkocht.
Page 20
Vóór gebruik Controleer de werking van het zijventiel van de antiasfyxie-elleboog: Als het toestel UIT staat, moet de slip van het zijventiel open zijn en het inademen van omgevingslucht toelaten. • Zet de CPAP- of Bilevel-eenheid op AAN. De ventielslip moet nu sluiten en de luchtstroom uit het apparaat aan de gebruiker toevoeren.
Page 21
Sem látex PT-Dispositivo médico Para utilização num único doente Fabricado nos EUA Atenção: a lei federal (EUA) só permite a venda deste Para obter mais informações relativamente às nossas dispositivo por médicos licenciados ou sob marcas comerciais, visite: www.pulmodyne.com/ip receita médica.
Page 22
Antes de utilizar Verifique o funcionamento da válvula de arrastamento no cotovelo anti-asfixia: com a unidade desligada; o mecanismo da válvula de arrastamento deve estar aberto para permitir ao seu utilizador respirar o ar ambiente. • Ligue a unidade CPAP ou de dois níveis. O mecanismo da válvula deve estar fechada para permitir ao utilizador receber o fluxo de ar proveniente da unidade.
Page 23
CPAP. Nie zawiera PL-Wyrób medyczny Wyprodukowano w USA Do użytku u jednego pacjenta lateksu Przestroga: Zgodnie z prawem federalnym (USA) niniejsze urządzenie może być sprzedawane wyłącznie lekarzom lub na ich zamówienie. Dalsze informacje na temat znaków towarowych: www.pulmodyne.com/ip...
Page 24
Przed użyciem Sprawdzić działanie zaworu regulacyjnego na kolanku zapobiegającym utracie przytomności z powodu braku tlenu: Po WYŁĄCZENIU urządzenia; klapa zaworu regulacyjnego powinna być otwarta, umożliwiając użytkownikowi oddychanie powietrzem z otoczenia. • WŁĄCZYĆ aparat CPAP lub do terapii dwupoziomowej. Zawór zwrotny powinien zamknąć się, umożliwiając użytkownikowi odbieranie powietrza z aparatu.
Page 25
än några minuter kan leda till kvävning. Denna varning gäller de flesta modeller av CPAP- systemen. Latexfri Får endast användas till en enskild patient SV-Medicinsk utrustning Tillverkad i USA Försiktighetsåtgärd: Enligt amerikansk lagstiftning får denna enhet endast säljas av legitimerad läkare Ytterligare information om våra varumärken finns på: eller enligt läkares ordination. www.pulmodyne.com/ip...
Page 26
Före användning Kontrollera ventilens luftinblandningsfunktion på anti-asfyxiknäröret: När enheten har stängts AV, bör luftinblandningsventilens klaff vara öppen så att användaren kan inandas rumsluften. • Slå PÅ CPAP eller Bilevel-enheten. Klaffventilen bör stängas, vilket gör att användaren kan få luftflöde från enheten. Om ventilen inte fungerar på detta sätt, ska masken bytas ut. •...
Page 27
Tek bir hastanın kullanımına yönelik ABD'de üretilmiştir Lateks İçermez TR-Medikal Cihaz Dikkat: ABD Federal Yasaları bu cihazın satışının yetkili bir doktor tarafından ya da yetkili bir Ticari markalarımız hakkında daha fazla bilgi için şu doktorun siparişi üzerine yapılmasını gerektirir. adresi ziyaret edin: www.pulmodyne.com/ip...
Page 28
Kullanmadan Önce Anti-asfiksi dirseğindeki hava tutma valfinin çalıştığını onaylayın: Birim KAPALI durumdayken hava tutma valfi flapı açık olmalı ve kullanıcının odadaki havayı solumasına izin vermelidir. • CPAP ve Bilevel üniteyi AÇIN. Flap valfi kapanarak kullanıcının üniteden hava almasına olanak tanımalıdır. Valf bu şekilde çalışmazsa maskeyi değiştirin. •...
Need help?
Do you have a question about the BiTrac MaxShield Select 313-9524 and is the answer not in the manual?
Questions and answers