Page 2
Deutsch HDS-E 8/16-4M 12kW English HDS-E 8/16-4M 24kW Français HDS-E 8/16-4M 36kW Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59670400 05/16...
Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen Sie brauch oder für Nachbesitzer auf. die Verpackungen nicht in den –...
– Jeweilige nationale Vorschriften des Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Gesetzgebers zur Unfallverhütung be- Erdreich, Gewässer oder Kanalisation ge- achten. Flüssigkeitsstrahler müssen re- langen lassen. Motorenwäsche und Unter- gelmäßig geprüft und das Ergebnis der bodenwäsche deshalb bitte nur an geeig- Prüfung schriftlich festgehalten werden.
Wasserhärte Skala am Serviceschalter Temperaturbegrenzer (°dH) Systempflege – Der Temperaturbegrenzer schaltet die <3 OFF (keine Dosierung) Heizung bei Erreichen einer zu hohen 3...7 Temperatur ab. 7...14 Inbetriebnahme 14...21 3 (Voreinstellung) >21 WARNUNG Verletzungsgefahr! Gerät, Zubehör, Zulei- Serviceschalter je nach Wasserhärte tungen und Anschlüsse müssen in ein- gemäß...
Bedienung Wasseranschluss Anschlusswerte siehe Technische Daten. GEFAHR Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m, Explosionsgefahr! Keine brennbaren Flüs- Mindestdurchmesser 3/4“) mit sigkeiten versprühen. Schlauchschelle am Wasseranschluss- GEFAHR Set befestigen. Verletzungsgefahr! Gerät nie ohne mon- Zulaufschlauch am Wasseranschluss tiertes Strahlrohr verwenden. Strahlrohr vor des Gerätes und am Wasserzulauf (zum jeder Benutzung auf festen Sitz überprü- Beispiel Wasserhahn) anschließen.
Page 12
Betriebsarten Arbeitsdruck und Fördermenge einstellen Druck-/Mengenregulierung der Pumpeneinheit Regulierspindel im Uhrzeigersinn dre- hen: Arbeitsdruck erhöhen (MAX). Regulierspindel gegen Uhrzeigersinn drehen: Arbeitsdruck reduzieren (MIN). Druck-/Mengenregulierung an der Handspritzpistole Arbeitsdruck an der Druck-/Mengenre- 0/OFF = Aus gulierung der Pumpeneinheit auf maxi- 1 Betrieb mit Kaltwasser malen Wert einstellen.
Page 13
Gerät bei geöffneter Handspritzpistole Empfohlene Reinigungsmethode mindestens 1 Minute klarspülen. – Schmutz lösen: Gerät ausschalten Reinigungsmittel sparsam aufsprühen und 1...5 Minuten einwirken, aber nicht GEFAHR eintrocknen lassen. Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! – Schmutz entfernen: Nach dem Betrieb mit Heißwasser muss ...
Feinfilter reinigen Kontrolllampe Pumpe Gerät drucklos machen. 1x blinken Feinfilter am Boiler abschrauben. Feinfilter demontieren und Filtereinsatz – Ölmangel herausnehmen. Öl nachfüllen. Filtereinsatz mit sauberem Wasser 2x blinken oder Druckluft reinigen. – Leckage im Hochdrucksystem ...
Page 16
3x blinken Gerät baut keinen Druck auf – Fehler in der Spannungsversorgung. – Luft im System Netzanschluss und Netzsicherungen Pumpe entlüften: prüfen. Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“ 4x blinken stellen. – Stromaufnahme zu groß. Bei geöffneter Handspritzpistole Gerät Netzanschluss und Netzsicherungen mit Geräteschalter mehrfach ein- und prüfen.
Garantie Gerät saugt kein Reinigungsmittel In jedem Land gelten die von unserer zu- Gerät bei geöffnetem Reinigungsmittel- ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- Dosierventil und geschlossenem Was- gebenen Garantiebedingungen. Etwaige serzulauf laufen lassen, bis der Boiler Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir leergesaugt ist und der Druck auf „0“...
EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU- Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Page 20
Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into –...
Overview Operating field Figure 2 Device elements A Power switch Figure 1 B Temperature controller 1 Cover C Dosage valve for detergent 2 Support for spray lance (on both sides) D Manometer 3 System care Advance RM 110/RM 111 1 Indicator lamp pump 4 Steering roller with fixed position brake 2 ”Low water”...
Safety Devices Please do not let mineral oil contaminated waste water reach soil, water or the sew- Safety devices serve for the protection of age system. Perform engine cleaning and the user and must not be put out of opera- bottom cleaning therefore only on speci- tion or bypassed with respect to their func- fied places with an oil trap.
Note: Observe the following when using Start up system care Advance 2 RM 111: – Calcification protection: See table WARNING – Pump care: Set the service switch to at Risk of injury! Appliance, accessories, sup- least setting 3. ply lines and connections must be in fault- free condition.
Note: The supply hose and the hose clamp Boiler are not included in the scope of delivery. Note: With especially hard water, calcium Power connection can be flocculated at a higher rate inside – For connection values, see technical the boiler. This is a natural phenomenon data and type plate.
Page 25
DANGER Turning on the Appliance Risk of injury! When adjusting the pressure/ Set appliance switch to desired operat- quantity regulation, make sure that the ing mode. screw connection of the spray lance does Indicator lamp for operational readiness not become loose. Note: For long term work with low pres- lights up.
Page 26
Operating with hot water Storing the Appliance We recommend the following cleaning tem- Lock in the steel pipe into the holder of peratures: the appliance hood. – Light contaminations Roll up high pressure hose and electri- 30-50 °C cal conduit and hang them into the re- –...
Storage Maintenance intervals Weekly CAUTION Risk of personal injury or damage! Consid- Clean the sieve in the water connection. er the weight of the appliance when storing Clean the fine filter. Check oil level. Transport ATTENTION Risk of damage! In case of lacteous oil in- Figure 6 form Kärcher customer service immediate- ATTENTION...
Clean filter at the detergent suck hose Indicator lamp "Ready for use" turns off Take out detergent suck supports. Clean filter in water and reinstall. – No line voltage, see "Appliance is not Oil change running". Ready a catch bin for appr 1 Litre oil. Indicator lamp for heater lights up ...
Page 29
Indicator lamp system care is Device leaks, water drips from the illuminated bottom of the device Note: Heater can only operate 5 more – Pump leaky hours. Note: 3 drops/minute are allowed. – System care bottle empty. With stronger leak, have device ...
EU Declaration of Conformity Customer Service If malfunction can not be fixed, the de- We hereby declare that the machine de- vice must be checked by customer ser- scribed below complies with the relevant vice. basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and Warranty construction as well as in the version put...
Technical specifications HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Main Supply Voltage Current type 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Connected load 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5...
Page 32
Lire ce manuel d'utilisation origi- Protection de nal avant la première utilisation l’environnement de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le Les matériaux constitutifs de futur propriétaire. l’emballage sont recyclables. Ne – Avant la première mise en service, vous pas jeter les emballages dans devez impérativement avoir lu les les ordures ménagères, mais les...
34 Interrupteur de service Entretien du Aperçu général système 35 Bloc de sécurité avec filtre Éléments de l'appareil 36 Chauffe-eau Figure 1 37 Filtre fin (eau) 1 Capot 38 Vis de purge du chauffe-eau 2 Dispositif de fixation pour la lance (des Zone de commande deux côtés) Figure 2...
Utilisation conforme Chlore actif < 0,3 mg/l exempt de mauvaises odeurs Nettoyage de : machines, véhicules, bâti- * Total maximal 2000 µS/cm ments, outils, façades, terrasses, appareils ** Volume d'essai 1 l, temps de dépose 30 de jardinage, etc. DANGER *** pas de substance abrasive Risque de blessure ! En cas d'utilisation Consignes de sécurité...
– L'entretien système enraye l'entartrage Soupape de sûreté de la pompe avec une forte efficacité en – La soupape de sûreté s'ouvre lorsque le cas d'utilisation d'eau du robinet cal- clapet de décharge ou le pressostat est caire. Il est ajouté goutte-à-goutte à l'ali- défectueux.
– Respecter les consignes de sécurité et – Le raccordement électrique doit être ef- d'utilisation fournies par le fabricant du fectué par un électricien et doit corres- détergent. pondre à la CEI 60364-1. Kärcher propose un assortiment indivi- – La tension indiquée sur la plaque signa- dualisé...
Page 37
Chauffe-eau Mettre l'appareil en marche Remarque : Si le degré de dureté de l'eau Mettre l'interrupteur principal sur le utilisée est particulièrement élevé, cela mode de fonctionnement souhaité. peut entraîner une floculation de calcaire Le témoin de contrôle d'état de service dans le chauffe-eau.
Page 38
Régler la pression d'utilisation et le dé- Utilisation avec de l'eau froide bit à la poignée-pistolet en tournant (en continu) le régulateur de pression/de Elimination de salissures légères et rinçage débit (+/-). à l'eau claire, ex. : appareils de jardinage, terrasse, outils, etc.
Mise hors service de l'appareil Remisage En cas d'interruption de longue durée ou s'il DANGER n'est pas possible de conserver l'appareil Risque de brûlure provoquée par l'eau dans un lieu protégé du gel : chaude ! Après l'utilisation de l'appareil ...
Sécuriser l'appareil contre les glisse- Après 400 heures de service, au moins ments ou les basculements selon les di- annuellement. rectives en vigueur lors du transport Contrôler le degré d'entartrage du dans des véhicules. chauffe-eau et faire nettoyer si néces- Entretien et maintenance saire le chauffe-eau par le service après-vente.
Remplacer l'huile Voyant témoin de manque d’eau Préparer un récipient de récupération – Manque d'eau - Le chauffage est mis pouvant contenir environ 1 litre d'huile. hors service Desserrer la visse de vidange. Contrôler le raccord d'eau, contrôler les Eliminer l'huile usagée en respectant l'en- conduites d'alimentation vironnement ou l'apporter à...
Page 42
Si le réservoir de détergent est vide, le 3x clignotement remplir. – Identification du soin système défec- Contrôler les raccords et les conduites. tueux – La pression est réglée sur MIN Informer le service après-vente. Régler la pression sur MAX. 4x clignotement –...
– Le clapet anti-retour est collé Déclaration UE de conformité Démonter le tuyau de détergent et dé- visser le clapet anti-retour à l'aide d'un Nous certifions par la présente que la ma- objet non contondant. chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- Le chauffe-eau ne chauffe pas si que de par la version que nous avons...
Page 45
Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono riciclabi- servarle per un uso futuro o in caso di riven- li. Gli imballaggi non vanno get- dita dell'apparecchio. tati nei rifiuti domestici, ma con- –...
33 Tubo flessibile di aspirazione detergen- Descrizione generale te 2 con filtro 34 Interruttore di servizio per cura del si- Parti dell'apparecchio stema Fig. 1 35 Blocco di sicurezza con filtro 1 Cofano 36 boiler 2 Supporto per la lancia (su entrambi i lati) 37 Filtro fine (acqua) 3 Cura del sistema Advance RM 110/ 38 Vite di scarico del boiler...
Cloro attivo < 0,3 mg/l Pericolo di scottature causate privo di odori fastidiosi da superfici calde! * Massimo totale 2000 µS/cm ** Volumi di campionamento 1 litro, tempo di sedimentazione 30 minuti Uso conforme a destinazione *** Nessuna sostanza abrasiva Pulizia di: macchine, veicoli, edifici, attrez- Norme di sicurezza zi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinag-...
– La cura del sistema impedisce in modo Valvola di sicurezza efficace che nella pompa si possa for- – La valvola di sicurezza si apre quando mare del calcare durante il funziona- la valvola di troppopieno o il pressosta- mento con acqua corrente contenente to presentano guasti.
Aggiungere il detergente Allacciamento alla rete elettrica – Valori di collegamento: vedi Dati tecnici PERICOLO e targhetta. Pericolo di lesioni! – Usare esclusivamente prodotti Kärcher. – Il collegamento elettrico va eseguito da – Non aggiungere solventi (benzina, ace- un'elettricista qualificato e deve essere tone, diluente ecc.).
Page 50
Boiler Accendere l’apparecchio Nota: Con particolare elevato grado di du- Impostare l'interruttore dell'apparecchio rezza dell'acqua utilizzata, nel boiler si può alla modalità desiderata. formare sempre più della flocculazione del La spia luminosa "Stato di pronto" si ac- calcare. Questa è una reazione naturale e cende.
Page 51
PERICOLO Livello Eco!Efficiency Pericolo di lesioni! Durante la regolazione L'apparecchio lavora nel campo di tempe- di pressione/portata accertarsi che l'avvita- ratura più economico. mento della lancia non si stacchi. Avvertenza: Impostare la pressione sulla Avviso: La temperatura può essere rego- regolazione di pressione/portata dell'unità...
Chiudere la pistola a spruzzo. Sciacquare l'interno dell'apparecchio Portare l'interruttore dell'apparecchio con antigelo su "0/OFF". Avviso: Osservare le disposizioni fornite Non estrarre mai la spina di alimenta- dal produttore dell'antigelo. zione dalla presa con le mani bagnate. ...
Chiudere la pistola a spruzzo. Pulire il microfiltro Portare l'interruttore dell'apparecchio Togliere pressione all'apparecchio. su "0/OFF". Svitare il filtro fine dal boiler. Non estrarre mai la spina di alimenta- Smontare il filtro fine e estrarre la car- zione dalla presa con le mani bagnate.
Page 54
3x lampeggi Spia di controllo pompa – Guasto nell'alimentazione di tensione. 1x lampeggio Controllare il collegamento e le prote- – Carenza di olio zioni di rete. Aggiungere l'olio. 4x lampeggi 2x lampeggi – Potenza assorbita troppo elevata. – Perdita del sistema ad alta pressione ...
Page 55
L'apparecchio non funziona L'apparecchio continua ad accendersi e spegnersi (pistola a – Mancanza tensione di rete spruzzo chiusa) Controllare il collegamento e l'alimenta- zione. – Perdita del sistema ad alta pressione Verificare che il sistema ad alta pressio- L'apparecchio non sviluppa ne e gli attacchi siano a tenuta stagna.
Dichiarazione di conformità Servizio assistenza Se il guasto persiste, rivolgersi al servi- zio di assistenza clienti per un controllo. Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- Garanzia cezione, al tipo di costruzione e nella ver- Le condizioni di garanzia valgono nel ri- sione da noi introdotta sul mercato, è...
Dati tecnici HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potenza allacciata 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Protezione (ritardo di fusibile) Protezione...
Page 58
Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is her- en bewaar hem voor later gebruik of voor bruikbaar. Deponeer het verpak- een latere eigenaar. kingsmateriaal niet bij het huis- –...
vloeistoffen moeten regelmatig gecon- Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater troleerd worden en het resultaat van de niet in de grond, waterlopen of rioleringen controle moet schriftelijk vastgelegd laten terechtkomen. Gelieve de motorreini- worden. ging en bodemreiniging daarom alleen op – U mag geen veranderingen aan het ap- geschikte plaatsen met olieafscheider uit paraat / de toebehoren aanbrengen.
Waterhard- Schaal aan de servicescha- Temperatuurbegrenzer heid (°dH) kelaar systeemonderhoud – De temperatuurbegrenzer schakelt het <3 OFF (geen dosering) opwarmingsproces uit indien een te 3...7 hoge temperatuur bereikt is. 7...14 Inbedrijfstelling 14...21 3 (voorinstelling) >21 WAARSCHUWING Gevaar voor letsel! Apparaat, toebehoren, ...
Hogedrukslang met handspuitpistool Bediening en hogedrukaansluiting van het appa- raat verbinden en handvast aandraaien GEVAAR (EASY!Lock). Gevaar voor explosie! Geen brandbare vloeistoffen sproeien. Wateraansluiting GEVAAR Aansluitwaarden zie Technische gege- Verwondingsgevaar! Gebruik het apparaat vens. nooit zonder gemonteerde straalpijp. Con- ...
Page 63
Bedrijfsmodi Werkdruk en volume instellen Druk-/volumeregeling aan de pompeenheid De reguleringsspindel in de richting van de wijzers van de klok draaien: De werkdruk verhogen (MAX). De reguleringsspindel tegen de wijzers van de klok in draaien: De werkdruk re- duceren (MIN).
Page 64
Aanbevolen reinigingsmethode Na werking met reinigingsmiddel – Vuil losmaken: Reinigingsmiddel-doseerapparaat op reinigingsmiddel zuinig verdelen en „0“ stellen. 1...5 minuten laten inwerken, maar niet Hoofdschakelaar op trap 1 (modus met laten drogen. koud water) stellen. – Vuil verwijderen: ...
Onderhoud Stillegging Bij langere werkonderbrekingen of als GEVAAR vorstvrije opslag niet mogelijk is: Verwondingsgevaar door onverwacht star- Reinigingsmiddelreservoir leegmaken. tend apparaat en elektrische schok. Voor Water aflaten. alle werkzaamheden aan het apparaat Apparaat met antivriesmiddel spoelen. moet het apparaat uitgeschakeld en de net- Water aflaten stekker uitgetrokken worden.
Instructie: Luchtbellen moeten kunnen Alle 500 bedrijfsuren, minstens jaarlijks ontsnappen. Olie vervangen. Oliesoort en vulhoeveelheid zie Techni- Laat het onderhoud van het apparaat sche gegevens. uitvoeren door de klantenservice. Hulp bij storingen Onderhoudswerkzaamheden GEVAAR Zeef in de wateraansluiting reinigen Verwondingsgevaar door onverwacht star- ...
Page 67
Controlelampje motor Controlelampje systeemonderhoud knippert 2x knipperen Instructie: Verwarming is niet meer moge- – motor overbelast/oververhit lijk. Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen. – Fles systeemonderhoud is leeg. Apparaat laten afkoelen. Fles systeemonderhoud vervangen. Apparaat inschakelen. Apparaat draait niet –...
Garantie Apparaat schakelt constant in en uit bij een gesloten handspuitpistool In ieder land zijn de door ons bevoegde – Lek in het hogedruksysteem verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- Hogedruksysteem en aansluitingen op lingen van toepassing. Eventuele storingen dichtheid controleren. aan het apparaat verhelpen wij zonder kos- ten binnen de garantietermijn, mits een ma- Apparaat zuigt geen teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze...
EU-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Page 71
Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
36 Calentador agua Resumen 37 Filtro de depuración fina (agua) 38 Tornillo purgador del calentador Elementos del aparato Panel de control Figura 1 Figura 2 1 Capó del aparato 2 Soporte para la lanza dosificadora (por A Interruptor del aparato ambos lados) B Regulador de temperatura 3 Producto para cuidado del sistema Ad-...
Uso previsto * Máxito total 2000 µS/cm ** Volumen de prueba 1 l, tiempo de sedi- Limpieza de: Máquinas, vehículos, edifi- mentación 30 min cios, herramientas, fachadas, terrazas, he- *** sin sustancias abrasivas rramientas de jardín, etc. Indicaciones de seguridad PELIGRO ¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en –...
Nota: Una botella de producto para el cui- Dispositivo de seguridad contra el dado del sistema viene incluida. funcionamiento en seco Cambiar la botella del producto de cui- – El dispositivo de seguridad contra el dado del sistema. funcionamiento en seco evita que la ca- Ajustar la dosis de producto para lefacción se conecte en caso de falta de cuidado del sistema Advance...
PELIGRO Montar la pistola pulverizadora Peligro de lesiones por descarga eléctrica. manual, lanza dosificadora, – Los cables eléctricos prolongadores in- boquilla y manguera de alta presión adecuados pueden ser peligrosos. Aviso: El sistema EASY!Lock conecta Para el exterior, utilice solo cables de componentes de forma rápida y segura prolongación eléctricos autorizados ex- mediante una rosca rápida con tan solo...
Page 76
namiento, el aparato debe pararse ense- Abrir/cerrar la pistola pulverizadora guida y se debe arreglar la avería, véase Abrir la pistola pulverizadora: Accionar "Ayuda en caso de averías". la palanca de fijación y la palanca de Quitar el seguro de la pistola pulveriza- disparo.
Page 77
Funcionamiento con detergente Servicio con agua caliente – Utilice los detergentes con moderación Recomendamos las siguientes temperatu- para no perjudicar el medio ambiente. ras de limpieza: – El detergente debe ser apropiado para – Suciedades ligeras 30-50 °C la superficie que se ha de limpiar. ...
Ponga el interruptor del aparato en "0/ Enjuagar el aparato con anticongelante OFF". Nota: Tener en cuenta las instrucciones de Sacar el enchufe de la toma de corrien- uso del fabricante del anticongelante. te sólo con las manos secas. ...
Page 79
Sacar el enchufe de la toma de corrien- Limpiar el filtro de depuración fina te sólo con las manos secas. Despresurizar el sistema de alta pre- Retirar la conexión de agua. sión. Poner en funcionamiento la pistola pul- ...
Ayuda en caso de avería Piloto de control del motor 2 parpadeos PELIGRO Peligro de lesiones causadas por un apara- – Motor sobrecargado/sobrecalentado to que se arranque involuntariamente y Ponga el interruptor del aparato en "0/ descarga eléctrica. Antes de efectuar cual- OFF".
Page 81
El piloto de control del producto de El aparato tiene fugas, el agua gotea cuidado del sistema se enciende del aparato por abajo Indicación: El modo de calefacción es po- – La bomba no es estanca sible 5 horas más. Nota: Lo permitido es 3 gotas por minuto.
la máquina sin nuestro consentimiento ex- La temperatura regulada no se plícito. alcanza durante el servicio con agua Producto: Limpiadora a alta presión caliente Modelo: 1.030-xxx – La presión de trabajo/caudal son dema- Directivas comunitarias aplicables siado altos 2006/42/CE (+2009/127/CE) ...
Datos técnicos HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M 12kW 24kW 36kW Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potencia conectada 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5...
Page 84
Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem são manual e guarde o manual para uma con- recicláveis. Não coloque as em- sulta posterior ou para terceiros a quem balagens no lixo doméstico, en- possa vir a vender o aparelho.
34 Interruptor de serviço da conservação Visão Geral do sistema 35 Bloco de segurança com peneira Elementos do aparelho 36 Termoacumulador Figura 1 37 Filtro fino (água) 1 Tampa da máquina 38 Parafuso de escoamento do termoacu- 2 Suporte para a lança (ambos os lados) mulador 3 Conservação do sistema Advance Painel de comando...
Dureza total < 28 °dH Perigo de queimaduras devido < 50 °TH a superfícies quentes! < 500 ppm (mg CaCO Ferro < 0,5 mg/l Utilização conforme o fim a Manganésio < 0,05 mg/l que se destina a máquina Cobre < 2 mg/l Para limpar: Máquinas, veículos, edifícios, Cloro activo <...
Page 87
– Se a pistola manual for novamente Substituir a garrafa da conservação aberta, o interruptor de pressão (mano- do sistema métrico) na cabeça do cilindro liga igualmente a bomba. Aviso: Pressionar a garrafa fortemente A válvula de descarga vem regulada e se- para dentro durante a inserção, de modo a lada da fábrica.
Aviso: A mangueira de admissão e a bra- Encher detergente çadeira não estão incluídas no volume de fornecimento. PERIGO Perigo de lesões! Conexão de energia eléctrica – Utilizar exclusivamente produtos da Kärcher. – Valores de conexão: vide dados técni- – Nunca encha solventes (benzina, ace- cos e placa sinalética.
Page 89
PERIGO Modos operativos Perigo de ferimentos! O gatilho de disparo e a alavanca de segurança não devem ser prendidos enquanto o aparelho estiver em funcionamento. PERIGO Perigo de ferimentos! Contactar os Servi- ços Técnicos no caso de a alavanca de se- gurança estar danificada.
Page 90
Aviso: Para começar, aumente a distância Ajustar a pressão de serviço e o do jacto de alta pressão ao objecto a ser débito limpo, para evitar possíveis danos causa- dos pela pressão alta. Regulação da pressão/débito da unidade da bomba Métodos de limpeza recomendados ...
Interromper o funcionamento Protecção contra o congelamento Bloquear a pistola pulverizadora manu- ADVERTÊNCIA al; para o efeito, deslocar o bloqueio de Perigo de danos! O gelo danificará o apa- segurança para a frente. relho se a água não for completamente re- tirada.
Transporte Intervalos de manutenção Figura 6 Semanalmente ADVERTÊNCIA Limpar o coador na conexão de água. Perigo de danos! Ter atenção à figura sem- Limpar filtro fino. pre que carregar o aparelho com um empi- Controlar o nível do óleo. lhador.
Limpar a peneira (filtro) no bloco de Pisca 2 vezes segurança – Fuga no sistema de alta pressão. Soltar a porca-tampo e retirar a man- Verificar se o sistema de alta pressão e gueira. as conexões não apresentem fugas. ...
Page 94
Pisca 4 vezes A máquina não funciona – Consumo de corrente excessivo. – Não há tensão de rede Controlar a ligação de rede e os fusí- Verificar conexão de rede eléctrica/li- veis de rede. nha de alimentação. Avisar o serviço de assistência técnica. A máquina não gera pressão Lâmpada de controlo de avaria do termoacumulador...
Garantia A máquina liga-se e desliga-se continuamente quando a pistola Em cada país vigem as respectivas condi- manual está fechada ções de garantia estabelecidas pelas nos- – Fuga no sistema de alta pressão. sas Empresas de Comercialização. Even- Verificar se o sistema de alta pressão e tuais avarias no aparelho durante o perío- as conexões não apresentem fugas.
Declaração UE de conformidade Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá...
Page 97
Dados técnicos HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M 12kW 24kW 36kW Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potência da ligação 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5...
Page 98
Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- – Inden første ibrugtagelse skal betje- men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever den visningerne nr.
Oversigt Betjeningsfelt Fig. 2 Maskinelementer A Afbryder Fig. 1 B Termostat 1 Skærm C Rensemiddel-doseringsventil 2 Holder til strålerøret (i begge sider) D Manometer 3 Systempleje Advance RM 110/RM 111 1 Kontrollampe pumpe 4 Styringshjul med stopbremse 2 Kontrollampe - Vandmangel 5 Fastspændingspunkt for transport (i 3 Kontrollampe "klar til brug"...
Sikkerhedsanordninger Sørg venligst for at olieholdigt spildevand ikke når ind i jorden, vandet eller kanalisa- Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens tionen. Motorvask og undervognsvask bør beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el- derfor kun gennemføres på velegnede ste- ler ignoreres i deres funktion. der som har en olieudskiller.
Bemærk: Hvis systemplejen Advance 2 Ibrugtagning RM 111 anvendes, skal der tages hensyn til følgende: ADVARSEL – Forkalkningsbeskyttelse: se tabellen Risiko for tilskadekomst! Maskinen, tilbe- – Pumpepleje: Serviceafbryderen sættes hør, tilførselsledninger og tilslutninger skal mindst på stilling 3. være i fejlfri tilstand. Hvis apparatet ikke er i en fejlfri tilstand, må...
Bemærk: Tilløbsslangen og slangebøjlen Varmtvandsbeholder kommer ikke med leverancen. Bemærk: Hvis vandet er særlig hårdt, kan Strømtilslutning der forekomme en forøget flokkulering af – Se typeskilt/tekniske data for tilslut- kalk i varmtvandsbeholderen. Det er ningsværdier ehandler sig om en naturlig proces og på- –...
Page 103
Bemærk: Hvis der over en længere tidspe- Tænd for maskinen riode skal arbejdes med reduceret tryk, ind- Omstilleren indstilles til den ønskede stilles trykket på pumpeenhedens tryk-/ temperatur. mængderegulering. Kontrollampen "klar til drift" lyser. Drift med rengøringsmiddel Maskinen starter kort og slukker så snart arbejdstrykket blev opnået.
Page 104
Betjening med varmt vand Opbevaring af damprenseren Vi anbefaler følgende rensetemperaturer: Strålerøret skal gå i hak i maskinhjel- – Lette tilsmudsninger mens holder. 30-50 °C Højtryksslangen og elektriske ledninger – Proteinholdige tilsmudsninger, f.eks. i rulles sammen og hænges på holderen. Bemærk: Højtryksslangen og elektriske fødevareindustrien max.
Opbevaring Vedligeholdelsesintervaller En gang om ugen FORSIGTIG Fare for person- og materialeskader! Hold Rens vandtilslutningens filter. øje med maskinens vægt ved opbevaring. Rense finfilteren. Transport Kontroller oliestanden. BEMÆRK Fig. 6 Risiko for beskadigelse! Hvis olien er mæl- BEMÆRK keagtig bør du omgående informere Kär- Risiko for beskadigelse! Hvis maskinen...
Rens filteret på Kontrollampe - Vandmangel rensemiddelsugeslangen – Vandmangel - varmeelementet kobles Sugeslangen til rensemidlet tages ud. Filteret renses med vand og genindsæt- Kontroller vandtilslutningen, kontroller tes. ledningerne. Udskift olien Kontrollampe "klar til brug" slukkes En opsamlingsbeholder til ca. 1 liter olie skal stå...
Page 107
Kontrollampe service Maskinen lækker, vand drypper ud af bunden – Serviceinterval Gennemføre servicearbejder. – Pumpen utæt Bemærk: Tilladeligt er 3 drypper/minut. Kontrollampe systempleje lyser Ved stærkere lækage skal maskinen Bemærk: Opvarmningsdrift er stadig mu- kontrolleres af kunde-service. Bemærk: På grund af kondensat er en ligt for 5 timer.
Kundeservice overensstemmelseserklæring Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maski- nen kontrolleres fra kundeservice. Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den Garanti af os i handlen bragte udgave overholder I de enkelte lande gælder de af vore for- de gældende grundlæggende sikkerheds- handlere fastlagte garantibetingelser.
Page 110
Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballasjen eier. i husholdningsavfallet, men le- –...
Sikkerhetsinnretninger Ikke la avløpsvann med oljeinnhold kom- me ned i jordsmonnet, vann eller avløps- Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å system. Motorvask og understellsvask skal beskytte brukeren og må ikke settes ut av derfor bare utføres på egnede steder med drift eller omgås. oljeavskiller.
Still inn servicebryter i henhold til tabell, Ta i bruk alt etter vannhardhet. Merk: Ved bruk av systemvedlikehold Ad- ADVARSEL vance 2 RM 111, pass på følgende: Fare for personskade! Apparat, tilbehør, til- – Forkalkingsbeskyttelse: se tabell førselsledninger og tilkoblinger må være i –...
Strømtilkobling Boiler – Se typeskilt og tekniske data for tilkob- Merk: Ved spesielt høy hardhet (kalkinn- lingsverdier. hold) på vannet som brukes akn det fore- – Den elektriske tilkoblingen må foretas komme utfelling av kalk i Boileren. Dette er av en servicemontør eller en autorisert en naturlig prosess og påvirker ikke funk- elektriker og må...
Page 115
Merk: Tennes kontrollampene for pumpe, Bruk av rengjøringsmiddel vannmangel, Boiler-feil eller motor under drift, slå apparatet straks av og rett feilen, – Vær miljøvennlig, vær sparsommelig se "Hjelp ved funksjonsfeil". med rengjøringsmidler. Løsne håndsprøytepistolen, ved at sik- – Rengjøringsmiddelet må være egnet for ringen skyves bakover.
– Rengjøring av kjøretøyer, maskiner Frostbeskyttelse 60-85 °C FARE Forbrenningsfare! Fare for skade! Frost ødelegger apparatet Temperaturregulator stilles inn på øn- dersom det ikke er helt tomt for vann. sket temperatur. Lagre apparatet på et frostfritt sted. Merk: Ved regulering av arbeidstrykket og Dersom frostfri lagring ikke er mulig må...
Ved transport i kjøretøyer skal appara- Etter 500 driftstimer, minimum årlig tet sikres mot å skli eller velte etter de til Skift olje. enhver tid gjeldende regler. La kundeservice gjennomføre vedlike- Pleie og vedlikehold hold av maskinen. Vedlikeholdsarbeider FARE Fare for eprsonskader ved utilsiktet opp-...
– Feilen kommer på nytt. Feilretting Kontakt kundetjenesten. 3x blink FARE Fare for eprsonskader ved utilsiktet opp- – Feil i spenningsforsyningen. start a apparat og fra elektrisk støt. Før alt Kontroller nettkobling og nettsikringer. arbeide på apparatet skal apparatet slås av 4x blink og strømkabelen trekkes ut.
Dersom pumpen fortsatt ikke suger opp Apparat bygger ikke opp trykk rengjøringsmiddet kan det være følgende – Luft i systemet årsaker: Luft ut pumpen: – Filter i sugeslangen for rengjøringsmid- Innstill rengjøringsmiddeldoseringsven- del er tilsmusset. tilen på ”0”. Rengjør filter. ...
Page 120
EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EU-di- rektivene, med hensyn til både design, kon- struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Page 122
Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det – Före första ibruktagning måste Säker- till återvinning.
Säkerhetsanordningar Avloppsvatten, innehållande mineralolja, får inte komma ut i mark, vattendrag eller Säkerhetsanordningar är avsedda att skyd- kanalisation. Motor- och underredestvätt da användaren och får inte deaktiveras el- utförs därför enbart på lämpliga platser, ut- ler kringås i sin funktion. rustade med oljeavskjiljare.
Page 125
Montera handtag Fylla på rengöringsmedel Bild 3 FARA Risk för skada! Montera navkapslar – Använd endast produkter från Kärcher. Bild 4 – Fyll ej på lösningsmedel (bensin, ace- ton, förtunning, etc.). Byt ut flaskan med – Undvik kontakt med ögon och hud. systemskötselmedel –...
– Angiven spänning på typskylten måste Öppna/stänga handsprutan stämma överens med vägguttagets spänning. Öppna handsprutan: Tryck på låsspa- – Monteringen av el-kontaktern får en- ken och avdragsspaken. dast utförras av auktoriserad kundservi- Stäng handsprutan: Släpp låsspaken ce/kvalificerad elektriker. El-kontakten och avdragsspaken.
Page 127
Om handsprutpistolen aktiveras kopplas Rengöring aggregatet åter till. Anmärkning: Lufta ur pumpen om det inte Ställ in tryck/temperatur och rengö- kommer ut något vatten ur högtrycksmun- ringsmedlets koncentration anpassat till stycket. Se "Hjälp vid störningar - "Aggre- ytan som ska rengöras. Anmärkning: Rikta alltid strålen först på...
Avbryta drift Nedstängning Lås handsprutan genom att skjuta spär- Under längre driftspauser eller om det inte ren framåt. är möjligt att förvara aggregatet på en frost- fri plats: Efter användning med Töm tanken med rengöringsmedel. rengöringsmedel Töm ut vatten ...
Skötsel och underhåll Underhållsarbeten Rengör silen i vattenanslutningen FARA Risk för skador om maskinen startar plöts- Ta ur silen. ligt och på grund av elektrisk stöt. Stäng av Rengör sil i vatten och sätt den på plats maskinen och dra ut elkontakten innan ar- igen.
Låt aggregatet svalna. Åtgärder vid störningar Slå på apparaten. – Störningen förekommer upprepade FARA gånger. Risk för skador om maskinen startar plöts- Informera kundservice. ligt och på grund av elektrisk stöt. Stäng av blinkar 3x maskinen och dra ut elkontakten innan ar- beten utförs på...
Page 131
Kontrollampa Systemskötselmedel Aggregatet kopplas från och till med blinkar stängd handsprutpistol Observera: Värmedrift är ej längre möjlig. – Läck i högtryckssystemet – Flaska med systemskötselmedel är Kontrollera högtryckssystemet och an- tom. slutningar med avseende på läck. Byt ut flaskan med systemskötselmedel Aggregatet suger ej upp Apparaten arbetar inte rengöringsmedel...
Garanti EU-försäkran om överensstämmelse I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist- Härmed försäkrar vi att nedanstående be- ributörer. Eventuella fel på aggregatet re- tecknade maskin i ändamål och konstruk- pareras utan kostnad under förutsättning tion samt i den av oss levererade versionen att det orsakats av ett material- eller tillverk- motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- ningsfel.
Page 134
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- sia kotitalousjätteenä, vaan toi- masti luettava ennen laitteen ensim- mita ne jätteiden kierrätykseen.
Turvaohjeet Älä päästä mineraalipitoista jätevettä valu- maan maaperään, vesistöön tai viemäri- – Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, kor- verkkoon. Moottorin ja auton pohjan pesu keapainepesulaitteita koskevia kansal- on suoritettava tästä syystä puhdistukseen lisia määräyksiä on noudatettava. soveltuvalla ja öljyerottimella varustetulla – Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, työ- paikalla.
VAARA Vesiliitäntä Loukkaantumisvaara! Liipaisinvipua ja var- Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista. mistusvipua ei saa lukita käytön aikana. Kiinnitä tuloletku (vähimmäispituus 7,5 VAARA m, vähimmäisläpimitta 3/4“) letkunkiris- Loukkaantumisvaara! Ota yhteys asiakas- timellä vesiliitäntäsarjaan. palveluun, jos varmistusvipu on vahingoit- Liitä tuloletku laitteen vesiliitäntään ja ve- tunut.
Page 139
Käyttötavat Käyttöpaineen ja syöttömäärän säätäminen Pumppuyksikön paine-/määräsäädin Säätöruuvin kierto myötäpäivään: työ- paine nousee (MAX). Säätöruuvin kierto vastapäivään: työ- paine laskee (MIN). Paine-/syöttömäärän säätö käsiruiskupistoolista Säädä pumppuyksikön paineen-/mää- ränsäädön työpaine maksimiarvoonsa. 0/OFF = Pois päältä Säädä käyttöpainetta ja syöttömäärää kiertämällä...
Page 140
Suositeltavat puhdistusmenetelmät Toimenpiteet puhdistusaineella puhdistamisen jälkeen – Lian irrottaminen: Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi Käännä puhdistusaineen annostelu- ja anna vaikuttaa 1 - 5 min., mutta älä venttiilin asentoon "0". anna sen kuivua. Aseta laitekytkin asentoon 1 (käyttö kyl- – Lian poistaminen: mällä...
Hoito ja huolto Seisonta-aika Jos laitteen käyttötauko on pitkä tai jos lait- VAARA teen säilytys on mahdollista vain olosuh- Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku teissa, joissa lämpötila voi laskea nollan aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Ennen alapuolelle: kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä, kytke Tyhjennä puhdistusainesäiliö. laite pois päältä...
Joka 500. käyttötunti, vähintään Häiriöapu vuosittain VAARA Vaihda öljy. Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku Anna asiakaspalvelun suorittaa laitteen aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Ennen huolto. kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä, kytke Huoltotyöt laite pois päältä ja irrota verkkopistoke. Pumpun merkkivalo Puhdista vesiliitännän sihti ...
Page 143
Moottorin merkkivalo Järjestelmähoidon merkkivalo vilkkuu 2x vilkkua Huomautus: Lämmityskäyttö ei enää ole – Moottori ylikuormitettu/ylikuumentunut mahdollista. Aseta laitekytkin asentoon "0/OFF". – Järjestelmänhoito-pullo on tyhjä. Anna laitteen jäähtyä. Vaihda järjestelmänhoito-pullo. Kytke laite päälle. Laite ei toimi – Häiriö ilmenee uudelleen. ...
Takuu Laite sammuu ja käynnistyy jatkuvasti käsiruiskun ollessa Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- suljettuna mamme myyntiorganisaation julkaisemat – Vuoto korkeapainejärjestelmässä takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis- Tarkista korkeapainejärjestelmän ja lii- tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme tosten tiiviys. takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen- Laite ei ime puhdistusainetta myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol- ...
Page 145
EY-vaatimustenmukaisuus- vakuutus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans- samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas- Tuote: korkeapainepesuri Tyyppi: 1.030-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2014/30/EU...
Page 161
Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak –...
Genel bakış Kumanda alanı Resim 2 Cihaz elemanları A Cihaz şalteri Resim 1 B Sıcaklık ayarı düğmesi 1 Cihaz kapağı C Temizlik maddesi dozaj valfı 2 Püskürtme borusu tutucusu (çift taraflı) D Manometre 3 Sistem bakımı Advance RM 110/ 1 Kontrol lambası Pompa RM 111 2 Su eksikliği kontrol lambası...
Güvenlik tertibatları Mineral yağ içeren atık suyun toprak, su kaynakları ya da kanalizasyona karışması- Güvenlik tertibatları kullanıcının korunma- nı lütfen önleyin. Bu nedenle motorlar ve sını sağlar ve devre dışı bırakılmamalıdır zeminleri lütfen yağ ayırıcı uygun yerlerde ya da bu tertibatların çalışma şekli değişti- yıkayın.
Page 164
Kulp parçasının takılması Temizlik maddesinin doldurulması Resim 3 TEHLIKE Yaralanma tehlikesi! Tekerlek kapaklarını sabitleyin – Sadece Kärcher ürünleri kullanın. Resim 4 – Kesinlikle çözücü maddeler (benzin, aseton, tiner, vb) doldurmayın. Sistem bakım şişesinin – Göz ve deri temasını önleyin. değiştirilmesi –...
Akım bağlantısı Boyler – Bağlantı değerleri için Bkz. Teknik Not: Kullanılan suyun sertlik derecesi çok Özellikler ve Tip Plakası. yüksekse, boylerde daha fazla kireç oluşa- – Elektrik bağlantısı bir elektrik tesisatçısı bilir. Bu normal bir işlemdir ve bakım aralık- tarafından yapılmalı ve IEC 60364-1'e larına uyulduğu sürece cihazın çalışmasını...
Page 166
TEHLIKE Cihazı açın Yaralanma tehlikesi! Basınç/miktar regü- Cihaz anahtarını istediğiniz çalışma lasyonu ayarı yapılırken, püskürtme boru- moduna getirin. sunun vidalı bağlantısının gevşememesine Çalışmaya hazır kontrol lambası yanar. dikkat edilmelidir. Uyarı: Uzun süreli olarak düşürülmüş ba- Cihaz, çalışma basıncına ulaşılması ile bir- likte kısa süreli çalışır ve durur.
Page 167
Şebeke fişini, sadece elleriniz kuruyken Eco!Efficiency kademesi prizden çekin. Cihaz, en ekonomik sıcaklık aralığında ça- Su bağlantısını çıkartın. lışır. Cihaz basınçsız duruma gelene kadar Not: Sıcaklık 60 °C'ye kadar ayarlanabilir. el püskürtme tabancasını çalıştırın. El püskürtme tabancasını emniyete alın, Sıcak suyla çalışma bunun için emniyet sürgüsünü...
Depolama Bakım aralıkları Her hafta TEDBIR Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin. sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. Mikro filtreyi temizleyin. Taşıma Yağ seviyesini kontrol edin. DIKKAT Resim 6 Hasar tehlikesi! Yağ sütlü duruma dönüşür- DIKKAT se, hemen Kärcher müşteri hizmetlerini bil- Zarar görme tehlikesi! Cihazın bir forkliftle...
Not: Gerekirse, M8 cıvatayı yaklaşık 5 mm 4x yanıp sönme içeri vidalayın ve bu sayede süzgeci dışarı – Isıtıcı kontaktör hatası çekin. Cihaz şalterini „0/OFF“ konumuna geti- Süzgeci suda temizleyin. rin. Süzgeci içeri doğru itin. Cihazı açın. ...
Page 170
Cihazı açın. Bağlantılar ve kabloları kontrol edin. – Arıza tekrar ortaya çıkıyor. – Basınç MIN konumuna ayarlanmış Müşteri hizmetlerine haber verin. Basıncı MAX konumuna getirin. – Su bağlantısındaki süzgeç kirli 3x yanıp sönme Süzgeci temizleyin. –...
AB uygunluk bildirisi Ayarlanan sıcaklığa sıcak suyla çalışma sırasında ulaşılmıyor İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- – Çalışma basıncı/besleme miktarı çok nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- yüksek yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- Çalışma basıncı/sevk miktarını pompa rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- ünitesinin basınç/miktar ayarından lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- azaltın.
Page 172
Teknik Bilgiler HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5...
Page 188
A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- vetkező tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi szemét- –...
Áttekintés Kezelőpult 2. ábra Készülék elemek A Készülékkapcsoló 1. ábra B Hőmérséklet szabályozó 1 Készülék fedél C Tisztítószer-adagoló szelep 2 Tartó a sugárcsőhöz (két oldali) D Manométer 3 Rendszer ápoló Advance RM 110/RM 1 Szivattyú kontroll lámpája 2 Vízhiány ellenőrzőlámpa 4 Vezető...
Rendeltetésszerű használat * Maximum összesen 2000 µS/cm ** próbatérfogat 1 l, ülepítési idő 30 perc Következők tisztítására szolgál: Gépek, jár- *** abrazív anyagok nélkül művek, építmények, szerszámok, homlok- Biztonsági tanácsok zatok, teraszok, kerti szerszámok, stb. VESZÉLY – Vegye figyelembe az adott nemzeti tör- Sérülésveszély! Benzinkutaknál vagy más vényhozó...
Vízhiány biztosíték Rendszer ápoló Advance RM 110/ RM 111 adagolásának beállítása – A vízhiány biztosíték megakadályozza, hogy a fűtés vízhiány estén bekapcsol- A helyi víz keménység megállapítása: jon. – A helyi ellátó vállalaton keresztül, – A vízhiány biztosíték vízhiány esetén –...
VESZÉLY A kézi szórópisztolyt, a Sérülésveszély áramütés által! sugárcsövet, a fúvókát és a – Az alkalmatlan elektromos hosszabbító magasnyomású tömlőt felszerelni vezetékek veszélyt okozhatnak. A sza- Megjegyzés: Az EASY!Lock-rendszer egy badban kizárólag az adott célra enge- gyorsan záró menet révén egyetlen fordu- délyezett és megfelelő...
Page 193
Biztosítsa ki a kézi szórópisztolyt, eh- A kézi szórópisztoly kinyitása/ hez tolja hátra a biztonsági zárat. zárása A kézi szórópisztoly működtetésénél a ké- A kézi szórópisztoly kinyitása: Húzza szülék ismét bekapcsol. meg a biztosítókart és a kart. Megjegyzés: Ha nem jön víz a magasnyo- ...
Page 194
– Fehérje tartalmú szennyeződések, pl. Használat tisztítószerrel az élelmiszeriparban – A környezet védelme érdekében taka- max. 60 °C rékosan bánjon a tisztítószerekkel. – gépjármű tisztítás, gép tisztítás – A tisztítószernek a tisztítandó felületre 60-85 °C alkalmasnak kell lenni. VESZÉLY A tisztítószer adagoló szelep segítsé- Forrázásveszély! gével állítsa be a tisztítószer koncentrá- ...
Tárolás A készülék tárolása A sugárcsövet a készülék fedelének VIGYÁZAT tartójába kattintsa be. Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás A magasnyomású tömlőt és az elektro- esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. mos vezetéket tekerje fel és akassza a Szállítás tartóra. Megjegyzés: A nagynyomású...
A tisztítószer-szívócső szűrőjének Karbantartási időközök tisztítása Hetente Húzza ki a tisztítószer szívótámaszté- Tisztítsa ki a vízcsatlakozás szűrőjét. kait. Finomszűrő tisztítása. A szűrőt vízben tisztítsa ki és helyezze Ellenőrizze a olajszintet. vissza. Olajcsere FIGYELEM Rongálódásveszély! Tejes olajnál azonnal ...
Page 197
4x villog Vízhiány jelzőlámpa – A hőmérséklet érzékelő hibás – Vízhiány - a fűtés kikapcsol Értesítse a szervizt. Ellenőrizze a vízcsatlakozást, vezeté- Szerviz kontroll lámpája keket. Kontroll lámpa üzemkészenlét – Szerviz időköz kialszik Szerviz munkákat elvégezni. Rendszer ápoló kontroll lámpája –...
Tisztítsa ki a finomszűrőt, szükség sze- A beállított hőmérsékletet forró rint cserélje ki. vizes üzem esetén nem éri el – A víz hozzáfolyó mennyiség kevés Ellenőrizze a víz hozzáfolyó mennyisé- – Munkanyomás/szállított mennyiség túl get (lásd Műszaki adatok). magas ...
Page 199
EU konformitási nyilatkozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EU irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Page 201
Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostředí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- –...
Používání v souladu s Bezpečnostní pokyny určením – Dodržujte aktuálně platné místní právní předpisy pro proudové kapalinové čer- Čištění: strojů. vozidel, stavebních nástro- padlo. jů. přístrojů, fasád, teras, zahradních ná- – Dodržujte aktuálně platné místní právní strojů atd. předpisy pro prevenci nehodovosti. NEBEZPEČÍ...
Tvrdost vody Stupnice na servisním spí- Omezovač teploty (°dH) nači Systémový ošetřovací – Omezovač teploty vypíná topení při do- prostředek sažení příliš vysoké teploty. <3 OFF (dávkování neprobíhá) Uvedení do provozu 3...7 7...14 VAROVÁNÍ 14...21 3 (přednastavení) Nebezpečí úrazu! Přístroj, příslušenství, >21 přívodní...
Spojte vysokotlakou hadici s ruční stří- NEBEZPEČÍ kací pistolí a přípojkou vysokého tlaku Nebezpečí poranění! Přístroj nikdy nepou- na přístroji a utáhněte ji rukou (EA- žívejte bez namontované stříkací trubky. SY!Lock). Před každým použitím se přesvědčte, zda je stříkací trubka dobře upevněná. Šroubo- Přívod vody vé...
Page 206
Provozní režimy Nastavení pracovního tlaku a čerpaného množství Regulace tlaku / množství na čerpací jednotce Otočte regulačním šroubem ve směru hodinových ručiček: pracovní tlak se zvyšuje (MAX). Otočte regulačním šroubem proti směru hodinových ručiček: provozní tlak se snižuje (MIN). Ovládání...
Page 207
Doporučovaná metoda čištění Vypnutí přístroje – Uvolnění špíny: NEBEZPEČÍ Úsporně nastříkejte čistidlo a nechte Nebezpečí opaření horkou vodou! Po pro- působit 1...5 minut, ale nenechte za- vozu s horkou vodou musí být zařízení za schnout. účelem ochlazení provozováno nejméně 5 –...
Zapněte čerpadlo hlavním spínačem a Vypuštění vody nechte jej běžet 5–10 sekund. Odšroubujte vodní přívodní hadici a vy- Zavřete ruční stříkací pistoli. sokotlakou hadici. Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/ Vyšroubujte vypouštěcí šroub ohřívače VYP). na dně...
Čištění podlahových ploch Světelná kontrolka čerpadla Vypněte tlak v přístroji. 1x blikne Odšroubujte jemný filtr z ohřívače. Demontujte jemný filtr a vyjměte filtrač- – Nedostatek oleje ní vložku. Doplňte olej. Filtrační vložku čistěte čistou vodou 2x blikne nebo tlakovým vzduchem.
Page 210
3x blikne Přístroj neběží – Chyba v přívodu proudu. – Bez síťového napětí Zkontrolujte síťové připojení a síťové Zkontrolujte síťové připojení/přívod. pojistky. Přístroj netvoří tlak 4x blikne – Příliš velký odběr proudu. – Vzduch v systému Zkontrolujte síťové připojení a síťové Čerpadlo odvzdušněte: pojistky.
Záruka Přístroj nenasává čistidlo Nechte přístroj běžet s otevřeným dáv- V každé zemi platí záruční podmínky vyda- kovacím ventilem čisticího prostředku a né příslušnou distribuční společností. Pří- zavřeným přívodem vody, dokud není padné poruchy zařízení odstraníme během ohřívač vyprázdněn a tlak nespadne na záruční...
Page 212
EU prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním poža- davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji prove- dených změnách, které...
Page 213
Technické údaje HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Příkon 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5...
Page 214
Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- –...
36 Bojler Pregled 37 Fini filter (voda) 38 Izpustni vijak bojlerja Elementi naprave Upravljalno polje Slika 1 Slika 2 1 Pokrov naprave 2 Držalo za brizgalno cev (obojestransko) A Stikalo naprave 3 Sistemska nega Advance RM 110/ B Regulator temperature RM 111 C Dozirni ventil za čistilo 4 Krmilni valj s fiksirno zavoro...
Namenska uporaba Varnostna navodila Čiščenje: strojev, vozil, zgradb, orodja, fa- – Upoštevajte ustrezne nacionalne pred- sad, teras, vrtnega orodja, itd. pise zakonodajalca za škropilnike teko- čin. NEVARNOST – Upoštevajte ustrezne nacionalne pred- Nevarnost poškodb! Pri uporabi na bencin- skih črpalkah ali drugih nevarnih območjih pise zakonodajalca za preprečevanje upoštevajte ustrezne varnostne predpise.
Servisno stikalo nastavite v skladu s ta- Omejevalnik temperature belo glede na trdoto vode. – Pri previsoki temperaturi omejevalnik Opozorilo: Pri uporabi sistemske nege Ad- temperature izklopi gretje. vance 2 RM 111 je potrebno upoštevati na- slednje: Zagon – Zaščita pred oblogami vodnega kamna: glejte tabelo OPOZORILO –...
NEVARNOST Vodni priključek Nevarnost poškodbe! Naprave nikoli ne Priključne vrednosti glejte v Tehničnih po- uporabljajte brez montirane brizgalne cevi. datkih. Pred vsako uporabo preverite trdnost nase- Gibko dovodno cev (minimalna dolžina da brizgalne cevi. Privijačenje brizgalne 7,5 m, minimalni premer 3/4“) z objem- cevi mora biti trdno privito.
Page 219
Načini obratovanja Nastavitev delovnega pritiska in pretočne količine Regulacija tlaka/količine črpalne enote Regulirno vreteno zavrtite v smeri urne- ga kazalca: povišanje delovnega tlaka (MAX). Regulirno vreteno zavrtite v nasprotni smeri urnega kazalca: reduciranje de- lovnega tlaka (MIN). Regulacija tlaka/količine na ročni brizgalni pištoli 0/OFF = Izklop ...
Page 220
Priporočljiva metoda čiščenja Izklop naprave – Umazanijo raztopite: NEVARNOST Čistilno sredstvo varčno poškropite in Nevarnost oparin zaradi vroče vode! Po pustite, da 1...5 minut učinkuje, vendar delu z vročo vodo je za ohladitev naprave se ne sme posušiti. le-to treba pustiti, da najmanj 5 minut deluje –...
Črpalko vklopite s stikalom naprave in Izpust vode jo pustite teči 5–10 sekund. Dovodno cev za vodo in visokotlačno Zaprite ročno brizgalno pištolo. cev odvijte. Stikalo stroja na "0/OFF". Odvijte izpustni vijak bojlerja na dnu ko- ...
Čiščenje finega filtra 2x utripa Napravo postavite v breztlačno stanje. – Puščanje v visokotlačnem sistemu Odvijte fini filter na bojlerju. Preverite tesnost visokotlačnega siste- Demontirajte fini filter in izvlecite filtrski ma in priključkov. vložek. 3x utripa ...
Page 223
Opozorilo: Z demontažo visokotlačne cevi Kontrolna lučka za motnje bojlerja iz visokotlačnega priključka se postopek odzračevanja pospeši. 1x utripa Če je rezervoar za čistilo prazen, ga na- – Sprožil se je omejevalnik temperature polnite. Stikalo stroja na "0/OFF". ...
Page 224
Izjava EU o skladnosti Bojler ne segreva – Steklenica za sistemsko nego je pra- S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni zna. stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- Zamenjajte steklenico za sistemsko ne- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam EU-standardov.
Page 226
Przed pierwszym uļyciem urzą- Ochrona İrodowiska dzenia naleļy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- Materiał, z którego wykonano dług jej wskazań i zachować ją do póĺniej- opakowanie nadaje się do po- szego wykorzystania lub dla następnego wtórnego przetworzenia. Prosi- uļytkownika.
Użytkowanie zgodne z bez przykrego zapachu przeznaczeniem * Maksimum ogółem 2000 µS/cm ** Objętoİć próbki 1 l, czas osadzania 30 Czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli, narzędzi, elewacji, tarasów, sprzętu ogrod- *** Bez materiałów İciernych niczego itd. Wskazówki bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na –...
Wskazówka: Jedna butla płynu do pielęg- Zabezpieczenie przed pracą na nacji sytemu stanowi częİć dostawy. sucho Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sy- – Zabezpieczenie przed pracą na sucho temu. zapobiega włączeniu się ogrzewania Ustawianie dozowania płynu do przy braku wody. pielęgnacji systemu Advance –...
NIEBEZPIECZEŃSTWO Montaż ręcznego pistoletu Niebezpieczeństwo zranienia porażeniem natryskowego, lancy, dyszy i węża prądem! wysokociİnieniowego – Nieodpowiednie przedłużacze elek- Wskazówka: System EASY!Lock szybko i tryczne mogą być niebezpieczne. Na pewnie łączy podzespoły dzięki szybkoz- wolnym powietrzu należy stosować tyl- łączce gwintowanej i wykonaniu tylko jed- ko dopuszczone do tego celu i odpo- nego obrotu.
Page 231
Wskazówka: Jeļeli w trakcie pracy zapalą Otwieranie/zamykanie ręcznego się kontrolki pompy, braku wody, usterki pistoletu natryskowego kotła lub silnika, naleļy natychmiast wyłą- Otwieranie ręcznego pistoletu natry- czyć urządzenie i usunąć usterkę, patrz skowego: Nacisnąć dĺwignię zabezpie- „Usuwanie usterek“. czającą i spustową. ...
Page 232
Wskazówka: Jeļeli przewidziana jest dłuļ- Stopień Eco!Efficiency sza praca ze zredukowanym ciİnieniem, naleļy ustawić ciİnienie w regulatorze ciİ- Urządzenie działa w najoszczędniejszym nienia/przepływu pompy. zakresie temperatur. Wskazówka: Do 60°C temperaturę moļna Praca ze İrodkiem czyszczącym regulować. – Aby zminimalizować zanieczyszczenie Czyszczenie gorącą...
Włączyć pompę przy uļyciu wyłącznika Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę, na 5-10 sekund. aby pompa i przewody zostały opróļ- Zamknąć pistolet natryskowy. nione z wody. Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”. Płukanie urządzenia İrodkiem Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio- przeciwdziałającym zamarzaniu wego tylko suchymi rękami.
Po 400 godzinach pracy, nie rzadziej niż Czyszczenie i konserwacja raz na rok NIEBEZPIECZEŃSTWO Kontrolować osadzający się kamień w Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza- kotle i ewent. zlecić serwisowi wyczysz- mierzone włączenie się urządzenia wzgl. czenie kotła. przez porażenie prądem. Przed przystąpie- Co 500 roboczogodzin, co najmniej raz niem do wszelkich prac przy urządzeniu w roku...
Wymiana oleju Kontrolka braku wody Przygotować zbiornik do zebrania ok. 1 – Brak wody - Ma miejsce wyłączenie l oleju. ogrzewania Odkręcić İrubę spustową. Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić Zuļyty olej poddać eksploatacji zgodnej z przewody doprowadzające. zasadami ochrony İrodowiska lub oddać w Gaİnie lampka kontrolna zasilania punkcie zbiorczym.
Page 236
– Zabrudzone sitko na przyłączu wody Kontrolka serwisu Oczyİcić sitko. – Częstotliwoİć serwisu Oczyİcić filtr dokładny, w razie koniecz- Przeprowadzić prace serwisowe. noİci wymienić. – Za mały przepływ na dopływie wody įwieci się kontrolka płynu do Sprawdzić przepływ wody na dopływie pielęgnacji systemu (patrz Dane techniczne).
Page 237
Deklaracja zgodnoİci UE Kocioł nie grzeje – Butla płynu do pielęgnacji systemu jest Niniejszym oİwiadczamy, ļe okreİlone po- pusta. niļej urządzenie odpowiada pod względem Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sy- koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej temu. przez nas do handlu wersji obowiązującym –...
Page 239
Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- Materialele de ambalare sunt re- rea ulterioară sau pentru următorii pose- ciclabile. Ambalajele nu trebuie sori.
33 Furtun de aspiraţie a detergentului 2 cu Prezentare generală filtru 34 Comutator service pentru soluţia de tra- Elementele aparatului tare Figura 1 35 Bloc de siguranţă cu sită 1 Capacul aparatului 36 Boiler 2 Suport pentru lance (pe ambele laturi) 37 Filtru fin (Apă) 3 Soluţie de tratare Advance RM 110/ 38 Şurub de evacuare boiler...
Utilizarea corectă Măsuri de siguranţă Pentru curăţarea: maşinilor industriale, a – Respectaţi prevederile legale naţionale, autovehiculelor, a construcţiilor, a unelte- privind dispozitivele cu jet de lichid. lor, a faţadelor, a teraselor, a utilajelor de – Respectaţi prevederile legale naţionale, grădinărit, etc. privind prevenirea accidentelor.
Notă: În livrare este inclus un pachet de Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa probă cu soluţia de tratare. de apă Schimbarea flaconului cu soluţia de tra- – Dispozitivul de siguranţă pentru lipsa tare. apei împiedică pornirea încălzirii în ca- Reglarea dozajului soluţiei de zul în care nu este apă...
PERICOL Montarea pistolului manual de Pericol de rănire prin electrocutare. stropit, lancei, duzei şi a furtunului – Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi de presiune înaltă periculoase. Pentru aer liber se vor uti- Indicaţie: Sistemul EASY!Lock conectea- liza numai prelungitoare admise şi mar- ză...
Page 244
Deblocaţi pistolul manual de stropit Închidere/deschidere pistol manual pentru ca butonul de siguranţă să fie de stropit împins în spate. Deschidere pistol manual de stropit: Ac- În momentul acţionării pistolului manual de ţionaţi maneta de siguranţă şi maneta. stropit, aparatul porneşte din nou.
Page 245
Utilizarea cu soluţie de curăţat Funcţionarea cu apă caldă – Pentru menajarea mediului înconjură- Noi vă recomandăm următoarele tempera- tor, folosiţi soluţia de curăţat cu măsură. turi de curăţare: – Soluţia de curăţat trebuie să fie potrivită – mizerie uşoară 30 -50 °C pentru suprafaţa care urmează...
Scoateţi ştecherul din priză doar dacă Clătirea aparatului cu antigel aveţi mâinile uscate. Notă: Respectaţi instrucţiunile de manipu- Desprindeţi racordul de apă. lare ale producătorului antigelului. Acţionaţi pistolul manual de stropit până Introduceţi în boiler antigel disponibil în când presiunea din aparat este elibera- comerţ.
Scoateţi ştecherul din priză doar dacă Curăţarea filtrului fin aveţi mâinile uscate. Depresurizaţi aparatul. Desprindeţi racordul de apă. Deşurubaţi filtrul fin de la boiler. Acţionaţi pistolul manual de stropit până Demontaţi filtrul fin şi scoateţi cartuşul când presiunea din aparat este elibera- filtrului.
Page 248
Clipire de trei ori Bec de control al pompei – Tensiune de alimentare necorespunză- Clipeşte o dată. toare – Lipsă ulei Verificaţi conexiunea la reţeaua de cu- Adăugaţi ulei. rent şi siguranţele. Clipire de două ori Clipire de patru ori –...
Page 249
Becul de control pentru dedurizator Aparatul nu este etanş, apa curge lichid clipeşte din aparat în partea de jos Indicaţie: Regimul de încălzire nu mai este – Pompa nu este etanşă posibil. Notă: Valoarea permisă este de 3 picături – Flaconul de dedurizator lichid este gol. pe minut.
Declaraţie UE de conformitate În timpul funcţionării cu apă caldă nu se atinge temperatura reglată Prin prezenta declarăm că aparatul desem- – Presiune de lucru/debit prea mare nat mai jos corespunde cerinţelor funda- Reduceţi presiunea de lucru/debit de pe mentale privind siguranţa în exploatare şi reglatorul de presiune şi debit al pom- sănătatea incluse în directivele UE aplica-...
Page 252
Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do komunálne- –...
Používanie výrobku v súlade Bezpečnostné pokyny s jeho určením – Dodržte príslušné národné predpisy zá- Čistenie: strojov, vozidiel, stavieb, náradia, konodarcu platné pre trysky na kvapali- fasád, terás, záhradných prístrojov, atď – Dodržte príslušné národné bezpečnost- NEBEZPEČENSTVO né predpisy zákonodarcu. Trysky na Nebezpečenstvo poranenia! Pri použití...
Tvrdost' vody Stupnica servisného vypí- Obmedzovač teploty (°dH) nača systému ošetrovania – Obmedzovač teploty vypne kúrenie po <3 VYP (žiadne dávkovanie) dosiahnutí príliš vysokej teploty. 3...7 Uvedenie do prevádzky 7...14 14...21 3 (predvolené nastavenie) VÝSTRAHA >21 Nebezpečenstvo zranenia! Prístroj, príslu- šenstvo, prívody a prípojky musia byť...
Pracovný nadstavec spojte s ručnou NEBEZPEČENSTVO striekacou pištoľou a vysokotlakovou Nebezpečenstvo zranenia! Prístroj nikdy prípojkou prístroja a pevne utiahnite ru- nepoužívajte bez namontovanej trysky. kou (EASY!Lock). Pred každým použitím skontrolujte pevné dosadnutie trysky. Rukou sa musí pevne Pripojenie vody dotiahnuť...
Page 257
Režimy prevádzky Nastavenie pracovného tlaku a dopravovaného množstva Regulácia tlaku alebo množstva na jednotke čerpadla Vreteno regulátora otáčajte v smere po- hybu hodinových ručičiek: Zvýšiť pra- covný tlak (MAX). Vreteno regulátora otáčajte oproti sme- ru pohybu hodinových ručičiek: Znížiť pracovný...
Page 258
Čistenie Prerušenie prevádzky Tlak/teplotu a koncentráciu čistiacich Zaistite ručnú striekaciu pištoľ, blokova- prostriedkov nastavte podľa čisteného ciu poistku posuňte smerom dopredu. povrchu. Po ukončení prevádzky s čistiacimi Upozornenie: Vysokotlakový prúd najskôr prostriedkami nasmerovať na čistený objekt z väčšej vzdialenosti, aby sa tak zabránilo škodám v ...
Transport Ochrana proti zamrznutiu Obrázok 6 POZOR Nebezpečenstvo poškodenia! Mráz môže POZOR zničiť prístroj, z ktorého nebola úplne vy- Nebezpečenstvo poškodenia! Pri preklada- pustená voda. ní prístroja pomocou vysokozdvižného vo- Prístroj uložte na miesto zaistené proti zíka berte do úvahy obrázok. mrazu.
– Tlak je nastavený na MIN Bojler nezohrieva Nastavte tlak na MAX. – Síto v prípojke vody je znečistené – Fľaša systému ošetrovania je prázdna. Sito vyčistite. Vymeňte fľašu systému ošetrovania. Vyčistite jemný filter, v prípade potreby –...
Page 263
EÚ Vyhlásenie o zhode Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Page 264
Technické údaje HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5...
Page 265
Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, –...
Pregled Komandno polje Slika 2 Sastavni dijelovi uređaja A Sklopka uređaja Slika 1 B Regulator temperature 1 Poklopac uređaja C Ventil za doziranje sredstva za pranje 2 Držač cijevi za prskanje (obostrano) D Manometar 3 Sredstvo za njegu sustava Advance 1 Indikator pumpe RM 110/RM 111 2 Indikator nedostatka vode...
– Treba se pridržavati odgovarajućih dr- Molimo Vas, nemojte dopustiti da otpadna žavnih zakonskih propisa o sprječava- voda koja sadrži mineralna ulja dospije u nju nesreća na radu. Raspršivači teku- tlo, površinske vode ili kanalizaciju. Motore ćina se moraju redovito podvrgavati is- i donje dijelove vozila stoga perite samo na pitivanjima, o čijem ishodu se svaki put prikladnim mjestima uz primjenu separato-...
Tvrdoća vode Položaj na servisnom preki- Graničnik temperature (°dH) daču za njegu sustava – Graničnik temperature isključuje grijač <3 OFF (ne dozira se) kada se dosegne previsoka temperatu- 3...7 7...14 Stavljanje u pogon 14...21 3 (tvornička postavka) >21 UPOZORENJE Namjestite servisni prekidač u skladu s Opasnost od ozljeda! Uređaj, pribor, do- tablicom, ovisno o tvrdoći vode.
OPASNOST Priključak za vodu Opasnost od ozljeda! Prilikom radova drži- Za priključne vrijednosti pogledajte tehnič- te ručnu prskalicu i cijev za prskanje obje- ke podatke. ma rukama. Pomoću obujmice crijeva pričvrstite do- OPASNOST vodno crijevo (minimalne duljine 7,5 m, Opasnost od ozljeda! Okidačka poluga i si- minimalnog presjeka 1/2") na komplet gurnosna poluga tijekom rada ne smiju biti...
Page 270
Načini rada Podešavanje radnog tlaka i protoka Regulacija tlaka/protoka pumpe Okrenite regulacijsko vreteno u smjeru kazaljke sata: radni tlak se povećava (MAX). Okrenite regulacijsko vreteno suprotno smjeru kazaljke sata: radni tlak se sma- njuje (MIN). Regulacija tlaka/protoka na ručnoj prskalici ...
Page 271
Preporučena metoda čišćenja Isključivanje stroja – Smekšavanje prljavštine: OPASNOST Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte Opasnost od oparina vrelom vodom! Na- i pustite da djeluje 1 do 5 minuta, a da kon rada s vrućom vodom uređaj mora ra- se pritom ne osuši. diti najmanje pet minuta s hladnom vodom –...
Suhim rukama izvucite utikač iz utičnice. Ispuštanje vode Uklonite priključak za vodu. Odvijte crijevo za dovod vode i visoko- Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se tlačno crijevo. uređaj u potpunosti ne rastlači. Odvijte ispusni vijak bojlera na dnu ko- ...
Filtarski uložak operite u čistoj vodi ili 3x treperi očistite komprimiranim zrakom. – Nedostatak vode, nakon 2 minute - Sklopite uređaj obrnutim redoslijedom. pumpa se isključuje kako bi se spriječio Čišćenje mrežice u sigurnosnom bloku rad na suho ...
Page 274
Odvrćite i zavrćite regulator tlaka/protoka Indikator smetnje bojlera pumpe dok je ručna prskalica otvorena. Napomena: Skidanjem visokotlačnog cri- 1x treperi jeva s priključka visokog tlaka ubrzava se – Aktivirao se graničnik temperature postupak odzračivanja. Sklopku uređaja prebacite na "0/OFF". ...
Page 275
EU izjava o suklađnosti Bojler ne grije – Boca sa sredstvom za njegu sustava je Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- prazna. misli i konstrukciji te kod nas korištenoj Zamijenite bocu sa sredstvom za njegu izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i sustava.
Page 276
Tehnički podaci HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Osigurač...
Page 277
Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne –...
Pregled Komandno polje Slika 2 Sastavni delovi uređaja A Prekidač uređaja Slika 1 B Regulator temperature 1 Poklopac uređaja C Ventil za doziranje deterdženta 2 Držač cevi za prskanje (obostrano) D Manometar 3 Sredstvo za negu sistema Advance 1 Indikator pumpe RM 110/RM 111 2 Indikator nedostatka vode 4 Točkić...
– Treba se pridržavati odgovarajućih Molimo Vas, nemojte dopustiti da otpadna državnih zakonskih propisa o zaštiti na voda koja sadrži mineralna ulja dospe u tlo, radu. Raspršivači tečnosti moraju površinske vode ili kanalizaciju. Motore i redovno da se proveravaju, a o donje delove vozila stoga perite samo na rezultatima tih provera se svaki put prikladnim mestima uz primenu separatora...
Tvrdoća vode Položaj na servisnom Graničnik temperature (°dH) prekidaču za negu sistema – Graničnik temperature isključuje grejač <3 OFF (ne dozira se) kada se dostigne previsoka 3...7 temperatura. 7...14 Stavljanje u pogon 14...21 3 (prvobitna vrednost) >21 UPOZORENJE Servisni prekidač podesite prema Opasnost od povreda! Uređaj, pribor, tabeli, u zavisnosti od tvrdoće vode.
Visokopritisno crevo povezati sa Rukovanje ručnom prskalicom i priključkom visokog pritiska uređaja i pritegnuti OPASNOST rukom (EASY!Lock). Opasnost od eksplozije! Nemojte raspršivati zapaljive tečnosti. Priključak za vodu OPASNOST Za priključne vrednosti pogledajte tehničke Opasnost od povreda! Nikada nemojte podatke. koristiti uređaj bez montirane cevi za ...
Page 282
Režimi rada Podešavanje radnog pritiska i protoka Regulacija pritiska/protoka pumpe Okrenite regulaciono vreteno u smeru kazaljke sata: radni pritisak se povećava (MAX). Okrenite regulaciono vreteno suprotno smeru kazaljke sata: radni pritisak se smanjuje (MIN). Regulacija pritiska/protoka na ručnoj prskalici 0/OFF = Isklj.
Page 283
Napomena: Mlaz pod visokim pritiskom Nakon rada sa deterdžentom prvo treba usmeriti sa veće udaljenosti na predmet koji se čisti, kako bi se izbegla Ventil za doziranje deterdženta oštećenja usled previsokog pritiska. postavite na "0". Prekidač uređaja postavite na stepen 1 Preporučena metoda čišćenja (rad sa hladnom vodom).
Nega i održavanje Stavljanje uređaja van pogona Pri dugotrajnijim pauzama u radu ili ako nije OPASNOST moguće skladištenje na mestu zaštićenom Opasnost od povreda usled nehotičnog od mraza: pokretanja uređaja i strujnog udara. Pre Ispraznite rezervoar za deterdžent. svih radova na uređaju, uređaj isključiti i ...
Svakih 500 sati rada, najmanje jednom Otklanjanje smetnji godišnje OPASNOST Zamenite ulje. Opasnost od povreda usled nehotičnog Servisnoj službi prepustite uređaj radi pokretanja uređaja i strujnog udara. Pre servisiranja. svih radova na uređaju, uređaj isključiti i Radovi na održavanju izvući strujni utikač...
Page 286
Indikator motora Indikator sredstva za negu sistema treperi 2x treperi Napomena: Grejanje više nije moguće. – Motor je preopterećen/pregrejan – Boca sa sredstvom za negu sistema je Prekidač uređaja prebacite na "0/OFF". prazna. Ostavite uređaj da se ohladi. ...
Garancija Uređaj se stalno uključuje i isključuje kada je pištolj za prskanje U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je zatvoren izdala naša nadležna distributivna – Curenje u sistemu visokog pritiska organizacija. Eventualne smetnje na Proverite sistem visokog pritiska i uređaju za vreme trajanja garancije priključke na zaptivanje uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok...
Page 288
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Izjava o usklađenosti sa Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 propisima EU 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina Faks: +49 7195 14-2212 po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, Winnenden, 2016/01/01 odgovara osnovnim zahtevima dole...
Page 289
Tehnički podaci HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Osigurač...
Page 304
Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- Pakendmaterjalid on taaskasu- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise tatavad. Palun ärge visake pa- või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi hul- – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- ka, vaid suunake need taaska- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
Ohutusseadised Palun vältige mineraalõli sisaldava heitvee sattumist pinnasesse, veekogudesse või Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kanalisatsiooni. Seetõttu palume viia moo- kaitsmiseks vigastuste eest ning neid ei toripesu ja põhjapesu läbi ainult sobivates, tohi deaktiveerida ega nende funktsiooni õliseparaatoriga varustatud kohtades. muuta. Nõuded vee kvaliteedile: Kahe survelülitiga ülevooluventiil TÄHELEPANU...
Page 307
– kaitse katlakivi moodustumise vastu: vt Sanga paigaldamine tabelit Joonis 3 – Pumba hooldus: Seada teeninduslüliti vähemalt asendisse 3. Kinnitage veljed Puhastusvahendi lisamine Joonis 4 Süsteemihoolduse pudeli Vigastusoht! väljavahetamine – Kasutage ainult Kärcheri tooteid. Märkus: Pudelit kohale pannes suruge see –...
Elektriühendus Pesupüstoli avamine/ sulgemine – Ühendamiseks vajalikke andmeid Teh- Pesupüstoli avamine: Rakendage fik- nilistest andmetest ja tüübisildilt. seerimishoob ja päästik. – Elektriühenduse peab teostama elektri- Pesupüstoli sulgemine: Vabastage fik- montöör ja see peab vastama normile seerimishoob ja päästik. IEC 60364-1.
Page 309
Märkus: Kui kõrgsurveotsakust ei tule vett, Puhastamine tuleb pumpa õhutada. Vt "Abi kohta rikete korral - seadmes ei teki rõhku“. Määrake surve/temperatuur ja puhas- tusvahendite kontsentratsioon vasta- Puhastustemperatuuri määramine valt puhastatavale pinnale. Märkus: Suunake kõrgsurvejuga alati es- Seadke temperatuuriregulaator soovi- tud temperatuurile.
Töö katkestamine Jäätumiskaitse Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator TÄHELEPANU ette. Vigastusoht! Külm purustab seadme, mis ei ole veest täiesti tühjendatud. Pärast töötamist Hoida seadet kohas, kus pole jäätumis- puhastusvahendiga ohtu. Keerake puhastusvahendi doseerimis- Kui seadet ei ole võimalik hoida ruumis, ventiil asendisse "0".
400 töötunni järel, vähemalt kord aastas TÄHELEPANU Kaitske fikseerimishooba transpordi ajal Kontrollige katlakivi moodustumise kahjustuste eest. määra boileris ja laske vajadusel klien- ETTEVAATUS diteenindusel boilerit puhastada. Traumade ja kahjustuste oht! Transportimi- Iga 500 töötunni järel, vähemalt kord sel pidage silmas masina kaalu. aastas ...
Lisage aeglaselt õli kuni MAX-tähiseni. Mootori märgutuli Märkus: Õhumullidel peab olema võimalik välja pääseda. 2x vilkumine Õlisortide ja täitekoguse kohta vt „Teh- – mootor ülekoormatud/ülekuumenenud nilised andmed“, Viige seadme lüliti asendisse „0/OFF“ Abi häirete korral (väljas). Laske seadmel jahtuda. ...
Page 313
Vilgub süsteemihoolduse märgutuli Seade lülitub pidevalt sisse ja välja, kui pesupüstol on suletud Märkus: Kütmine ei ole enam võimalik. – Süsteemihoolduspudel on tühi. – Kõrgsurvesüsteem lekib Süsteemihoolduse pudeli väljavaheta- Kontrollige kõrgsurvesüsteemi ja ühen- mine dusi lekete osas. Seade ei tööta Seade ei võta puhastusvahendit sisse –...
Garantii ELi vastavusdeklaratsioon Igas riigis kehtivad meie volitatud müü- Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- giesindaja antud garantiitingimused. Sead- tud seade vastab meie poolt turule toodud mel esinevad rikked kõrvaldame garan- mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- tiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- valmistusviga.
Tehnilised andmed HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5...
Page 316
Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt saimniecības atkritumiem, bet norādījumus par drošību Nr.
Page 317
34 Sistēmas apkopes servisa slēdzis Pārskats 35 Drošības bloks ar sietu 36 Boileris Ierīces elementi 37 Smalkais filtrs (ūdens) 1. attēls 38 Boilera noplūdes skrūve 1 Ierīces pārsegs Vadības panelis 2 Smidzināšanas caurules turētājs (ab- 2. attēls pusējs) 3 Sistēmas apkopes līdzeklis Advance A Aparāta slēdzis RM 110/RM 111 B Temperatūras regulators...
Page 318
Noteikumiem atbilstoša Drošības norādījumi lietošana – Ǎemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- Tīrīšana: mašīnas, transportlīdzeknji, celt- vēja izdotos normatīvos aktus par šķid- nes, instrumenti, fasādes, terases, dārza ruma smidzinātājiem. – Ǎemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- ierīces u.c. vēja izdotos normatīvos aktus par nega- BĪSTAMI dījumu novēršanu.
Page 319
ǝdens trūkuma drošinātājs Sistēmas apkopes līdzekļa Advance RM 110/RM 111 dozēšanas – ǝdens trūkuma drošinātājs novērš ap- iestatīšana sildes ieslēgšanos ūdens trūkuma gadī- jumā. Vietējās ūdens cietības noskaidrošana: – ǝdens trūkuma drošinātājs ūdens trū- – vietējā ūdens apgādes uzņēmumā, kuma gadījumā...
Page 320
BĪSTAMI Rokas smidzinātājpistoles, Savainojumu gūšanas risks, gūstot elek- smidzināšanas caurules, sprauslas triskās strāvas triecienu! un augstspiediena šļūtenes – Neatbilstoši elektriskie pagarināju ka- montāža beļi var būt bīstami dzīvībai. Tāpēc āra Norādījums: EASY!Lock sistēma ātri un apstākļos izmantojiet tikai atļautus un droši savieno komponentus, izmantojot atbilstoši marķētus elektriskos pagari- ātro vītni ar tikai vienu apgriezienu.
Page 321
Atbloķējiet rokas smidzināšanas pistoli, Rokas smidzināšanas pistoles pabīdot drošinātāju atpakanj. atvēršana/aizvēršana Paņemot rokas smidzinātājpistoli, ierīce at- Rokas smidzināšanas pistoles atvērša- kal ieslēdzas. na: nospiežot drošinātājsviru un palai- Norāde: Ja no augstspiediena sprauslas šanas sviru. nenāk ūdens, atgaisojiet sūkni. Skatiet "Pa- ...
Page 322
Ar tīrīšanas līdzeknja dozēšanas vārsta Norāde: Pārregulējot darba spiedienu un palīdzību iestatīt tīrīšanas līdzeknja kon- plūsmas daudzumu, mainās arī ūdens tem- centrāciju pēc izgatavotāja norādēm. peratūra. Norāde: Orientējošās vērtības vadības Darba pārtraukšana pultī, ja ir maksimālais darba spiediens. Nodrošiniet rokas smidzināšanas pisto- Tīrīšana li, pabīdot drošinātāju uz priekšu.
Page 323
UZMANĪBU Aizsardzība pret aizsalšanu Savainošanās un bojājumu risks! Trans- portējot ǎemiet vērā aparāta svaru. IEVĒRĪBAI Transportējot automašīnā, saskaņā ar Bojājumu risks! Sals sabojā ierīci, ja ūdens spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet no tās nav pilnībā izlaists. Ierīci novietojiet no sala pasargātā vietā. aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos.
Page 324
Pievilkt izlaišanas skrūvi. Pēc 400 darba stundām, vismaz reizi Enjnju uzpildīt lēnēm līdz atzīmei MAX. gadā Norāde: Gaisa pūslīšiem jāpazūd. Pārbaudiet boilera apkanjķošanos un va- Eļļas veidu un daudzumu skatīt sadaļā jadzības gadījumā uzticiet boilera tīrīša- "Tehniskie dati". nu klientu apkalpošanas dienestam.
Page 325
Motora kontrollampiņa Mirgo sistēmas apkopes kontrollampiņa Mirgo 2x Norāde: Apsildes režīms vairs nav iespē- – Motors pārslogots/pārkarsēts jams. Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“. – Tukša sistēmas apkopes pudele. Njaut aparātam atdzist. Nomainiet sistēmas apkopes pudeli. Ieslēdziet ierīci. Aparāts nestrādā...
Page 326
Garantija Kad rokas smidzinātājpistole ir aizvērta, ierīce darbojoties Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil- ieslēdzas un izslēdzas dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa- – Noplūde augstspiediena sistēmā. cījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespēja- Pārbaudīt augstpiediena sistēmas un mos Jūsu iekārtas darbības traucējumus pieslēgumu hermētiskumu.
Page 327
ES Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un vese- lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda- rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē...
Page 329
Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- perdirbamos. Neišmeskite pa- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- kuočių kartu su buitinėmis atlie- kui.
Page 330
37 Smulkus filtras (vandens) Apžvalga 38 Šildytuvo išleidžiamasis varžtas Prietaiso dalys Valdymo plotas 1 paveikslas 2 paveikslas 1 Prietaiso gaubtas A Prietaiso jungiklis 2 Purškimo antgalio laikiklis (dvipusis) B Temperatūros reguliatorius 3 Sisteminė priežiūros priemonė Advan- C Valymo priemonių dozavimo vožtuvas ce RM 110/RM 111 D Manometras 4 Varomieji ratai su stovėjimo standžiais...
Page 331
Naudojimas pagal paskirtį Saugos reikalavimai Skirtas valyti: mašinoms, automobiliams, – Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl statiniams, Džrankiams, fasadams, tera- skysčių purkštuvų. soms, sodo prietaisams ir t.t. – Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl PAVOJUS nelaimingų atsitikimų prevencijos. Sužalojimų pavojus! Naudodami degalinė- Skysčių...
Page 332
Vandens kie- Sistemos priežiūros serviso Temperatūros ribotuvas tumas (°dH) jungiklio skalė – Temperatūrai per daug pakilus, tempe- <3 OFF (nedozuojama) ratūros ribotuvas išjungia šildymą. 3...7 Naudojimo pradžia 7...14 ĮSPĖJIMAS 14...21 3 (pradinis nustatymas) >21 Susižalojimo pavojus! Prietaisas, priedas, įvadai ir jungtys turi būti nepriekaištingos ...
Page 333
PAVOJUS Vandens prijungimo antgalis Susižalojimo pavojus! Dirbdami rankinį Jungties dydžius rasite skyriuje „Techniniai purškimo pistoletą ir purškimo antgalį laiky- duomenys“. kite abiem rankomis. Žarnos pavalkėliu pritvirtinkite tiekimo PAVOJUS žarną (bent 7,5 m ilgio ir 3/4“ skers- Susižalojimo pavojus! Naudojant prietaisą, mens) prie vandens prijungimo rinkinio.
Page 334
Darbo režimai Darbinio slėgio ir debito nustatymas Siurblio slėgio / debito reguliatorius Pasukus reguliuojamąją svirtDž laikrodžio rodyklės kryptimi: darbo slėgis padidi- namas (MAKS.). Pasukus reguliuojamąją svirtDž prieš lai- krodžio rodyklę: darbo slėgis padidina- mas (MIN.). Slėgį ir debitą nustatykite rankiniame purkštuve ...
Page 335
Bent 1 minutę išskalaukite prietaisą Rekomenduojame tokį valymo metodą švariu vandeniu atvėrę rankinDž purškimo – Ištirpinkite nešvarumus: pistoletą. Užpurkškite truputDž valymo priemonės ir Prietaiso išjungimas palaukite 1-5 minutes, tačiau neleiskite išdžiūti. PAVOJUS – Pašalinkite nešvarumus: Galite nusiplikyti karštu vandeniu! Baigę ...
Page 336
Uždarykite rankinDž purkštuvą. Vandens išleidimas Prietaiso jungiklDž nustatykite Dž padėtDž „0/ Nusukite vandens tiekimo ir aukšto slė- OFF“. gio žarnas. Tik sausomis rankomis ištraukite tinklo Atsukite išleidžiamąjDž varžtą šildytuvo kištuką iš lizdo. dugne ir Džjungę šildytuvą palaukite kol ...
Page 337
Smulkaus filtro valymas Siurblio kontrolinis indikatorius Visiškai sumažinkite prietaiso slėgDž. Sumirksi 1 kartą Nusukite šildytuvo smulkų filtrą. Išmontuokite smulkų filtrą ir išimkite fil- – Trūksta alyvos tro kasetę. DŽpilkite alyvos. Išplaukite filtro kasetę švariu vandeniu Sumirksi 2 kartus ar išpūskite suspaustu oru.
Page 338
Sumirksi 3 kartus Mirksi sisteminės priežiūros priemonės kontrolinis indikatorius – Sutrikęs elektros energijos tiekimas. Patikrinkite maitinimo tinklą ir saugiklDž. Pastaba: šildymo režimas daugiau negali Sumirksi 4 kartus veikti. – Per stipri imamoji srovė. – Ištuštėjęs sisteminės priežiūros priemo- Patikrinkite maitinimo tinklą ir saugiklDž. nės butelis.
Page 339
Iš prietaiso laša vanduo Naudojant prietaisą su karštu vandeniu, nepasiekiama nustatyta – Nesandarus siurblys temperatūra Pastaba: Leidžiama norma: 3 lašai per mi- nutę. – Per aukštas darbo slėgis (per didelis Jei nesandarumas didesnis, prietaisą debitas) turi patikrinti klientų aptarnavimo tarny- ...
Page 340
ES atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų Dž rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Aukšto slėgio valymo maši- Tipas: 1.030-xxx...
Page 341
Techniniai duomenys HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Elektros tinklo duomenys DŽtampa Srovės rūšis 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Prijungiamų Džtaisų galia 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis...
Need help?
Do you have a question about the HDS-E 8/16-4M 12kW and is the answer not in the manual?
Questions and answers