Kärcher HDS-E 8/16-4M 12kW Manual
Hide thumbs Also See for HDS-E 8/16-4M 12kW:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Umweltschutz
    • Gefahrenstufen
    • Übersicht
    • Symbole auf dem Gerät
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Sicherheitshinweise
    • Sicherheitseinrichtungen
    • Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Lagerung
    • Transport
    • Pflege und Wartung
    • Hilfe bei Störungen
    • Garantie
    • Zubehör und Ersatzteile
    • EU-Konformitätserklärung
    • Technische Daten
  • Français

    • Aperçu Général
    • Symboles Sur L'appareil
    • Consignes de Sécurité
    • Dispositifs de Sécurité
    • Utilisation Conforme
    • Mise en Service
    • Utilisation
    • Entreposage
    • Transport
    • Entretien Et Maintenance
    • Assistance en Cas de Panne
    • Accessoires Et Pièces de Rechange
    • Garantie
    • Caractéristiques Techniques
  • Italiano

    • Descrizione Generale
    • Simboli Riportati Sull'apparecchioit
    • Dispositivi DI Sicurezza
    • Norme DI Sicurezza
    • Uso Conforme a Destinazione . IT
    • Messa in Funzione
    • Uso
    • Cura E Manutenzione
    • Supporto
    • Trasporto
    • Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit
    • Accessori E Ricambi
    • Garanzia
    • Dati Tecnici
  • Dutch

    • Overzicht
    • Reglementair Gebruik
    • Symbolen Op Het Toestel
    • Veiligheidsinrichtingen
    • Veiligheidsinstructies
    • Inbedrijfstelling
    • Bediening
    • Onderhoud
    • Opslag
    • Vervoer
    • Hulp Bij Storingen
    • Garantie
    • Toebehoren en Reserveonderdelen
    • EU-Conformiteitsverklaring
  • Español

    • Resumen
    • Símbolos en el Aparato
    • Dispositivos de Seguridad
    • Indicaciones de Seguridad
    • Uso Previsto
    • Puesta en Marcha
    • Manejo
    • Almacenamiento
    • Cuidados y Mantenimiento
    • Transporte
    • Ayuda en Caso de Avería
    • Accesorios y Piezas de Repuestoes
    • Declaración UE de Conformidades
    • Garantía
    • Datos Técnicos
  • Português

    • Símbolos no Aparelho
    • Visão Geral
    • Avisos de Segurança
    • Equipamento de Segurança
    • Utilização Conforme O Fim a que Se Destina a Máquina
    • Manuseamento
    • Armazenamento
    • Conservação E Manutenção
    • Transporte
    • Ajuda Em Caso de Avarias
    • Acessórios E Peças Sobressalentes
    • Garantia
    • Declaração UE de Conformida- de
  • Dansk

    • Bestemmelsesmæssig Anven
    • Delse
    • Oversigt
    • Symboler På Maskinen
    • Sikkerhedsanordninger
    • Sikkerhedsanvisninger
    • Ibrugtagning
    • Betjening
    • Opbevaring
    • Pleje Og Vedligeholdelse
    • Transport
    • Hjælp Ved Fejl
    • Garanti
    • Tilbehør Og Reservedele
    • Tekniske Data
  • Norsk

    • Forskriftsmessig Bruk
    • Oversikt
    • Symboler På Maskinen
    • Sikkerhetsinnretninger
    • Sikkerhetsinstruksjoner
    • Ta I Bruk
    • Betjening
    • Lagring
    • Transport
    • Pleie Og Vedlikehold
    • Feilretting
    • Garanti
    • Tekniske Data
    • Tilbehør Og Reservedeler
  • Svenska

    • Symboler På Aggregatet
    • Ändamålsenlig Användning
    • Översikt
    • Idrifttagning
    • Säkerhetsanordningar
    • Säkerhetsanvisningar
    • Handhavande
    • Förvaring
    • Transport
    • Skötsel Och Underhåll
    • Åtgärder VID Störningar
    • Garanti
    • Tillbehör Och Reservdelar
  • Suomi

    • Käyttötarkoitus
    • Laitteessa Olevat Symbolit
    • Yleiskatsaus
    • Turvalaitteet
    • Turvaohjeet
    • Käyttöönotto
    • Käyttö
    • Hoito Ja Huolto
    • Kuljetus
    • Säilytys
    • Häiriöapu
    • Takuu
    • Varusteet Ja Varaosat
  • Türkçe

    • Cihazdaki Semboller
    • Genel Bakış
    • Kurallara Uygun KullanıM
    • Güvenlik Tertibatları
    • Güvenlik Uyarıları
    • İşletime Alma
    • KullanıMı
    • Depolama
    • Koruma Ve BakıM
    • Taşıma
    • Arızalarda YardıM
    • Garanti
  • Magyar

    • Szimbólumok a Készüléken
    • Áttekintés
    • Biztonsági Berendezések
    • Biztonsági Tanácsok
    • Rendeltetésszerű Használat
    • Üzembevétel
    • Használat
    • Szállítás
    • Tárolás
    • Ápolás És Karbantartás
    • Segítség Üzemzavar Esetén
    • Garancia
    • Tartozékok És Alkatrészek
  • Čeština

    • Přehled
    • Symboly Na Zařízení
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Bezpečnostní Zařízení
    • Uvedení Do Provozu
    • Obsluha
    • Ošetřování a Údržba
    • Přeprava
    • UkláDání
    • Pomoc PřI Poruchách
    • Příslušenství a Náhradní Díly
    • Záruka
  • Slovenščina

    • Pregled
    • Simboli Na Napravi
    • Namenska Uporaba
    • Varnostna Navodila
    • Varnostne Priprave
    • Zagon
    • Uporaba
    • Skladiščenje
    • Transport
    • Vzdrževanje
    • Pomoč Pri Motnjah
    • Tehnični Podatki
  • Polski

    • PrzegląD
    • Symbole Na Urządzeniu
    • Uļytkowanie Zgodne Z Przezna- Czeniem
    • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Zabezpieczenia
    • Uruchamianie
    • Obsługa
    • Przechowywanie
    • Transport
    • Czyszczenie I Konserwacja
    • Usuwanie Usterek
  • Română

    • Prezentare Generală
    • Simboluri Pe Aparat
    • Dispozitive de Siguranţă
    • Măsuri de Siguranţă
    • Utilizarea Corectă
    • Punerea În Funcţiune
    • Utilizarea
    • Depozitarea
    • Transport
    • Îngrijirea ŞI Întreţinerea
    • Remedierea Defecţiunilor
    • Accesorii ŞI Piese de Schimb
  • Slovenčina

    • Prehľad
    • Symboly Na Prístroji
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Bezpečnostné Prvky
    • Používanie Výrobku V Súlade S Jeho UrčeníM
    • Uvedenie Do Prevádzky
    • Obsluha
    • Starostlivosť a Údržba
    • Transport
    • Uskladnenie
    • Pomoc Pri Poruchách
    • Záruka
  • Hrvatski

    • Namjensko Korištenje
    • Pregled
    • Simboli Na Uređaju
    • Sigurnosni Napuci
    • Sigurnosni Uređaji
    • Stavljanje U Pogon
    • Rukovanje
    • Njega I Održavanje
    • Skladištenje
    • Transport
    • Otklanjanje Smetnji
  • Srpski

    • Namensko Korišćenje
    • Pregled
    • Simboli Na Uređaju
    • Sigurnosne Napomene
    • Sigurnosni Elementi
    • Stavljanje U Pogon
    • Rukovanje
    • Nega I Održavanje
    • Skladištenje
    • Transport
    • Otklanjanje Smetnji
    • Garancija
    • Pribor I Rezervni Delovi
  • Eesti

    • Seadmel Olevad Sümbolid
    • Sihipärane Kasutamine
    • Ülevaade
    • Kasutuselevõtt
    • Ohutusalased Märkused
    • Ohutusseadised
    • Käsitsemine
    • Hoiulepanek
    • Transport
    • Korrashoid Ja Tehnohooldus
    • Abi Häirete Korral
    • Eli Vastavusdeklaratsioon
    • Lisavarustus Ja Varuosad
    • Tehnilised Andmed

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20

Quick Links

8 (800) 250-39-39
www.chisto.ru

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HDS-E 8/16-4M 12kW and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Kärcher HDS-E 8/16-4M 12kW

  • Page 1 8 (800) 250-39-39 www.chisto.ru...
  • Page 2 Deutsch HDS-E 8/16-4M 12kW English HDS-E 8/16-4M 24kW Français HDS-E 8/16-4M 36kW Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59670400 05/16...
  • Page 6 1 2 3 4 5 6 7 8...
  • Page 7: Table Of Contents

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen Sie brauch oder für Nachbesitzer auf. die Verpackungen nicht in den –...
  • Page 8: Übersicht

    Übersicht Bedienfeld Bild 2 Geräteelemente A Geräteschalter B Temperaturregler Bild 1 C Reinigungsmittel-Dosierventil 1 Gerätehaube D Manometer 2 Halterung für Strahlrohr (beidseitig) 1 Kontrolllampe Pumpe 3 Systempflege Advance RM 110/ 2 Kontrolllampe Wassermangel RM 111 3 Kontrolllampe Betriebsbereitschaft 4 Lenkrolle mit Feststellbremse 4 Kontrolllampe Heizung 5 Befestigungspunkt für Transport (beid- 5 Kontrolllampe Motor...
  • Page 9: Sicherheitshinweise

    – Jeweilige nationale Vorschriften des Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Gesetzgebers zur Unfallverhütung be- Erdreich, Gewässer oder Kanalisation ge- achten. Flüssigkeitsstrahler müssen re- langen lassen. Motorenwäsche und Unter- gelmäßig geprüft und das Ergebnis der bodenwäsche deshalb bitte nur an geeig- Prüfung schriftlich festgehalten werden.
  • Page 10: Inbetriebnahme

    Wasserhärte Skala am Serviceschalter Temperaturbegrenzer (°dH) Systempflege – Der Temperaturbegrenzer schaltet die <3 OFF (keine Dosierung) Heizung bei Erreichen einer zu hohen 3...7 Temperatur ab. 7...14 Inbetriebnahme 14...21 3 (Voreinstellung) >21 WARNUNG Verletzungsgefahr! Gerät, Zubehör, Zulei-  Serviceschalter je nach Wasserhärte tungen und Anschlüsse müssen in ein- gemäß...
  • Page 11: Bedienung

    Bedienung Wasseranschluss Anschlusswerte siehe Technische Daten. GEFAHR  Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m, Explosionsgefahr! Keine brennbaren Flüs- Mindestdurchmesser 3/4“) mit sigkeiten versprühen. Schlauchschelle am Wasseranschluss- GEFAHR Set befestigen. Verletzungsgefahr! Gerät nie ohne mon-  Zulaufschlauch am Wasseranschluss tiertes Strahlrohr verwenden. Strahlrohr vor des Gerätes und am Wasserzulauf (zum jeder Benutzung auf festen Sitz überprü- Beispiel Wasserhahn) anschließen.
  • Page 12 Betriebsarten Arbeitsdruck und Fördermenge einstellen Druck-/Mengenregulierung der Pumpeneinheit  Regulierspindel im Uhrzeigersinn dre- hen: Arbeitsdruck erhöhen (MAX).  Regulierspindel gegen Uhrzeigersinn drehen: Arbeitsdruck reduzieren (MIN). Druck-/Mengenregulierung an der Handspritzpistole  Arbeitsdruck an der Druck-/Mengenre- 0/OFF = Aus gulierung der Pumpeneinheit auf maxi- 1 Betrieb mit Kaltwasser malen Wert einstellen.
  • Page 13  Gerät bei geöffneter Handspritzpistole Empfohlene Reinigungsmethode mindestens 1 Minute klarspülen. – Schmutz lösen: Gerät ausschalten  Reinigungsmittel sparsam aufsprühen und 1...5 Minuten einwirken, aber nicht GEFAHR eintrocknen lassen. Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! – Schmutz entfernen: Nach dem Betrieb mit Heißwasser muss ...
  • Page 14: Lagerung

     Handspritzpistole öffnen. Wasser ablassen  Pumpe mit Geräteschalter einschalten  Wasserzulaufschlauch und Hochdruck- und 5-10 Sekunden laufen lassen. schlauch abschrauben.  Handspritzpistole schließen.  Ablassschraube des Boilers am Kessel-  Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen. boden abschrauben und Boiler leerlau- ...
  • Page 15: Hilfe Bei Störungen

    Feinfilter reinigen Kontrolllampe Pumpe  Gerät drucklos machen. 1x blinken  Feinfilter am Boiler abschrauben.  Feinfilter demontieren und Filtereinsatz – Ölmangel herausnehmen.  Öl nachfüllen.  Filtereinsatz mit sauberem Wasser 2x blinken oder Druckluft reinigen. – Leckage im Hochdrucksystem ...
  • Page 16 3x blinken Gerät baut keinen Druck auf – Fehler in der Spannungsversorgung. – Luft im System  Netzanschluss und Netzsicherungen Pumpe entlüften: prüfen.  Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“ 4x blinken stellen. – Stromaufnahme zu groß.  Bei geöffneter Handspritzpistole Gerät  Netzanschluss und Netzsicherungen mit Geräteschalter mehrfach ein- und prüfen.
  • Page 17: Garantie

    Garantie Gerät saugt kein Reinigungsmittel In jedem Land gelten die von unserer zu-  Gerät bei geöffnetem Reinigungsmittel- ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- Dosierventil und geschlossenem Was- gebenen Garantiebedingungen. Etwaige serzulauf laufen lassen, bis der Boiler Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir leergesaugt ist und der Druck auf „0“...
  • Page 18: Eu-Konformitätserklärung

    EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU- Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Page 19: Technische Daten

    Technische Daten HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Netzanschluss Spannung Stromart 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Anschlussleistung 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Absicherung (träge) Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 IPX5...
  • Page 20 Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into –...
  • Page 21: Overview

    Overview Operating field Figure 2 Device elements A Power switch Figure 1 B Temperature controller 1 Cover C Dosage valve for detergent 2 Support for spray lance (on both sides) D Manometer 3 System care Advance RM 110/RM 111 1 Indicator lamp pump 4 Steering roller with fixed position brake 2 ”Low water”...
  • Page 22: Safety Instructions

    Safety Devices Please do not let mineral oil contaminated waste water reach soil, water or the sew- Safety devices serve for the protection of age system. Perform engine cleaning and the user and must not be put out of opera- bottom cleaning therefore only on speci- tion or bypassed with respect to their func- fied places with an oil trap.
  • Page 23: Start Up

    Note: Observe the following when using Start up system care Advance 2 RM 111: – Calcification protection: See table WARNING – Pump care: Set the service switch to at Risk of injury! Appliance, accessories, sup- least setting 3. ply lines and connections must be in fault- free condition.
  • Page 24: Operation

    Note: The supply hose and the hose clamp Boiler are not included in the scope of delivery. Note: With especially hard water, calcium Power connection can be flocculated at a higher rate inside – For connection values, see technical the boiler. This is a natural phenomenon data and type plate.
  • Page 25 DANGER Turning on the Appliance Risk of injury! When adjusting the pressure/  Set appliance switch to desired operat- quantity regulation, make sure that the ing mode. screw connection of the spray lance does Indicator lamp for operational readiness not become loose. Note: For long term work with low pres- lights up.
  • Page 26 Operating with hot water Storing the Appliance We recommend the following cleaning tem-  Lock in the steel pipe into the holder of peratures: the appliance hood. – Light contaminations  Roll up high pressure hose and electri- 30-50 °C cal conduit and hang them into the re- –...
  • Page 27: Storage

    Storage Maintenance intervals Weekly CAUTION Risk of personal injury or damage! Consid-  Clean the sieve in the water connection. er the weight of the appliance when storing  Clean the fine filter.  Check oil level. Transport ATTENTION Risk of damage! In case of lacteous oil in- Figure 6 form Kärcher customer service immediate- ATTENTION...
  • Page 28: Troubleshooting

    Clean filter at the detergent suck hose Indicator lamp "Ready for use" turns off  Take out detergent suck supports.  Clean filter in water and reinstall. – No line voltage, see "Appliance is not Oil change running".  Ready a catch bin for appr 1 Litre oil. Indicator lamp for heater lights up ...
  • Page 29 Indicator lamp system care is Device leaks, water drips from the illuminated bottom of the device Note: Heater can only operate 5 more – Pump leaky hours. Note: 3 drops/minute are allowed. – System care bottle empty.  With stronger leak, have device ...
  • Page 30: Warranty

    EU Declaration of Conformity Customer Service If malfunction can not be fixed, the de- We hereby declare that the machine de- vice must be checked by customer ser- scribed below complies with the relevant vice. basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and Warranty construction as well as in the version put...
  • Page 31: Technical Specifications

    Technical specifications HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Main Supply Voltage Current type 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Connected load 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5...
  • Page 32 Lire ce manuel d'utilisation origi- Protection de nal avant la première utilisation l’environnement de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le Les matériaux constitutifs de futur propriétaire. l’emballage sont recyclables. Ne – Avant la première mise en service, vous pas jeter les emballages dans devez impérativement avoir lu les les ordures ménagères, mais les...
  • Page 33: Aperçu Général

    34 Interrupteur de service Entretien du Aperçu général système 35 Bloc de sécurité avec filtre Éléments de l'appareil 36 Chauffe-eau Figure 1 37 Filtre fin (eau) 1 Capot 38 Vis de purge du chauffe-eau 2 Dispositif de fixation pour la lance (des Zone de commande deux côtés) Figure 2...
  • Page 34: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Chlore actif < 0,3 mg/l exempt de mauvaises odeurs Nettoyage de : machines, véhicules, bâti- * Total maximal 2000 µS/cm ments, outils, façades, terrasses, appareils ** Volume d'essai 1 l, temps de dépose 30 de jardinage, etc. DANGER *** pas de substance abrasive Risque de blessure ! En cas d'utilisation Consignes de sécurité...
  • Page 35: Mise En Service

    – L'entretien système enraye l'entartrage Soupape de sûreté de la pompe avec une forte efficacité en – La soupape de sûreté s'ouvre lorsque le cas d'utilisation d'eau du robinet cal- clapet de décharge ou le pressostat est caire. Il est ajouté goutte-à-goutte à l'ali- défectueux.
  • Page 36: Utilisation

    – Respecter les consignes de sécurité et – Le raccordement électrique doit être ef- d'utilisation fournies par le fabricant du fectué par un électricien et doit corres- détergent. pondre à la CEI 60364-1. Kärcher propose un assortiment indivi- – La tension indiquée sur la plaque signa- dualisé...
  • Page 37 Chauffe-eau Mettre l'appareil en marche Remarque : Si le degré de dureté de l'eau  Mettre l'interrupteur principal sur le utilisée est particulièrement élevé, cela mode de fonctionnement souhaité. peut entraîner une floculation de calcaire Le témoin de contrôle d'état de service dans le chauffe-eau.
  • Page 38  Régler la pression d'utilisation et le dé- Utilisation avec de l'eau froide bit à la poignée-pistolet en tournant (en continu) le régulateur de pression/de Elimination de salissures légères et rinçage débit (+/-). à l'eau claire, ex. : appareils de jardinage, terrasse, outils, etc.
  • Page 39: Entreposage

    Mise hors service de l'appareil Remisage En cas d'interruption de longue durée ou s'il DANGER n'est pas possible de conserver l'appareil Risque de brûlure provoquée par l'eau dans un lieu protégé du gel : chaude ! Après l'utilisation de l'appareil ...
  • Page 40: Entretien Et Maintenance

     Sécuriser l'appareil contre les glisse- Après 400 heures de service, au moins ments ou les basculements selon les di- annuellement. rectives en vigueur lors du transport  Contrôler le degré d'entartrage du dans des véhicules. chauffe-eau et faire nettoyer si néces- Entretien et maintenance saire le chauffe-eau par le service après-vente.
  • Page 41: Assistance En Cas De Panne

    Remplacer l'huile Voyant témoin de manque d’eau  Préparer un récipient de récupération – Manque d'eau - Le chauffage est mis pouvant contenir environ 1 litre d'huile. hors service  Desserrer la visse de vidange.  Contrôler le raccord d'eau, contrôler les Eliminer l'huile usagée en respectant l'en- conduites d'alimentation vironnement ou l'apporter à...
  • Page 42  Si le réservoir de détergent est vide, le 3x clignotement remplir. – Identification du soin système défec-  Contrôler les raccords et les conduites. tueux – La pression est réglée sur MIN  Informer le service après-vente.  Régler la pression sur MAX. 4x clignotement –...
  • Page 43: Garantie

    – Le clapet anti-retour est collé Déclaration UE de conformité  Démonter le tuyau de détergent et dé- visser le clapet anti-retour à l'aide d'un Nous certifions par la présente que la ma- objet non contondant. chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- Le chauffe-eau ne chauffe pas si que de par la version que nous avons...
  • Page 44: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Raccordement au secteur Tension Type de courant 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Puissance de raccordement 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Protection (à...
  • Page 45 Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono riciclabi- servarle per un uso futuro o in caso di riven- li. Gli imballaggi non vanno get- dita dell'apparecchio. tati nei rifiuti domestici, ma con- –...
  • Page 46: Descrizione Generale

    33 Tubo flessibile di aspirazione detergen- Descrizione generale te 2 con filtro 34 Interruttore di servizio per cura del si- Parti dell'apparecchio stema Fig. 1 35 Blocco di sicurezza con filtro 1 Cofano 36 boiler 2 Supporto per la lancia (su entrambi i lati) 37 Filtro fine (acqua) 3 Cura del sistema Advance RM 110/ 38 Vite di scarico del boiler...
  • Page 47: Uso Conforme A Destinazione . It

    Cloro attivo < 0,3 mg/l Pericolo di scottature causate privo di odori fastidiosi da superfici calde! * Massimo totale 2000 µS/cm ** Volumi di campionamento 1 litro, tempo di sedimentazione 30 minuti Uso conforme a destinazione *** Nessuna sostanza abrasiva Pulizia di: macchine, veicoli, edifici, attrez- Norme di sicurezza zi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinag-...
  • Page 48: Messa In Funzione

    – La cura del sistema impedisce in modo Valvola di sicurezza efficace che nella pompa si possa for- – La valvola di sicurezza si apre quando mare del calcare durante il funziona- la valvola di troppopieno o il pressosta- mento con acqua corrente contenente to presentano guasti.
  • Page 49: Uso

    Aggiungere il detergente Allacciamento alla rete elettrica – Valori di collegamento: vedi Dati tecnici PERICOLO e targhetta. Pericolo di lesioni! – Usare esclusivamente prodotti Kärcher. – Il collegamento elettrico va eseguito da – Non aggiungere solventi (benzina, ace- un'elettricista qualificato e deve essere tone, diluente ecc.).
  • Page 50 Boiler Accendere l’apparecchio Nota: Con particolare elevato grado di du-  Impostare l'interruttore dell'apparecchio rezza dell'acqua utilizzata, nel boiler si può alla modalità desiderata. formare sempre più della flocculazione del La spia luminosa "Stato di pronto" si ac- calcare. Questa è una reazione naturale e cende.
  • Page 51 PERICOLO Livello Eco!Efficiency Pericolo di lesioni! Durante la regolazione L'apparecchio lavora nel campo di tempe- di pressione/portata accertarsi che l'avvita- ratura più economico. mento della lancia non si stacchi. Avvertenza: Impostare la pressione sulla Avviso: La temperatura può essere rego- regolazione di pressione/portata dell'unità...
  • Page 52: Supporto

     Chiudere la pistola a spruzzo. Sciacquare l'interno dell'apparecchio  Portare l'interruttore dell'apparecchio con antigelo su "0/OFF". Avviso: Osservare le disposizioni fornite  Non estrarre mai la spina di alimenta- dal produttore dell'antigelo. zione dalla presa con le mani bagnate. ...
  • Page 53: Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit

     Chiudere la pistola a spruzzo. Pulire il microfiltro  Portare l'interruttore dell'apparecchio  Togliere pressione all'apparecchio. su "0/OFF".  Svitare il filtro fine dal boiler.  Non estrarre mai la spina di alimenta-  Smontare il filtro fine e estrarre la car- zione dalla presa con le mani bagnate.
  • Page 54 3x lampeggi Spia di controllo pompa – Guasto nell'alimentazione di tensione. 1x lampeggio  Controllare il collegamento e le prote- – Carenza di olio zioni di rete.  Aggiungere l'olio. 4x lampeggi 2x lampeggi – Potenza assorbita troppo elevata. – Perdita del sistema ad alta pressione ...
  • Page 55 L'apparecchio non funziona L'apparecchio continua ad accendersi e spegnersi (pistola a – Mancanza tensione di rete spruzzo chiusa)  Controllare il collegamento e l'alimenta- zione. – Perdita del sistema ad alta pressione  Verificare che il sistema ad alta pressio- L'apparecchio non sviluppa ne e gli attacchi siano a tenuta stagna.
  • Page 56: Garanzia

    Dichiarazione di conformità Servizio assistenza Se il guasto persiste, rivolgersi al servi- zio di assistenza clienti per un controllo. Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- Garanzia cezione, al tipo di costruzione e nella ver- Le condizioni di garanzia valgono nel ri- sione da noi introdotta sul mercato, è...
  • Page 57: Dati Tecnici

    Dati tecnici HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potenza allacciata 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Protezione (ritardo di fusibile) Protezione...
  • Page 58 Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is her- en bewaar hem voor later gebruik of voor bruikbaar. Deponeer het verpak- een latere eigenaar. kingsmateriaal niet bij het huis- –...
  • Page 59: Overzicht

    Overzicht Bedieningsveld Afbeelding 2 Apparaat-elementen A Apparaatschakelaar Afbeelding 1 B Temperatuursinstelling 1 Apparaatkap C Reinigingsmiddel-doseerapparaat 2 Houder voor straalbuis (twee kanten) D Manometer 3 Systeemonderhoud Advance RM 110/ 1 Controlelampje pomp 2 Controlelampje Watertekort RM 111 3 Controlelampje bedrijfsklaarheid 4 Zwenkwiel met parkeerrem 4 Controlelampje verwarming 5 Bevestigingspunt voor transport (twee 5 Controlelampje motor...
  • Page 60: Veiligheidsinstructies

    vloeistoffen moeten regelmatig gecon- Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater troleerd worden en het resultaat van de niet in de grond, waterlopen of rioleringen controle moet schriftelijk vastgelegd laten terechtkomen. Gelieve de motorreini- worden. ging en bodemreiniging daarom alleen op – U mag geen veranderingen aan het ap- geschikte plaatsen met olieafscheider uit paraat / de toebehoren aanbrengen.
  • Page 61: Inbedrijfstelling

    Waterhard- Schaal aan de servicescha- Temperatuurbegrenzer heid (°dH) kelaar systeemonderhoud – De temperatuurbegrenzer schakelt het <3 OFF (geen dosering) opwarmingsproces uit indien een te 3...7 hoge temperatuur bereikt is. 7...14 Inbedrijfstelling 14...21 3 (voorinstelling) >21 WAARSCHUWING Gevaar voor letsel! Apparaat, toebehoren, ...
  • Page 62: Bediening

     Hogedrukslang met handspuitpistool Bediening en hogedrukaansluiting van het appa- raat verbinden en handvast aandraaien GEVAAR (EASY!Lock). Gevaar voor explosie! Geen brandbare vloeistoffen sproeien. Wateraansluiting GEVAAR Aansluitwaarden zie Technische gege- Verwondingsgevaar! Gebruik het apparaat vens. nooit zonder gemonteerde straalpijp. Con- ...
  • Page 63 Bedrijfsmodi Werkdruk en volume instellen Druk-/volumeregeling aan de pompeenheid  De reguleringsspindel in de richting van de wijzers van de klok draaien: De werkdruk verhogen (MAX).  De reguleringsspindel tegen de wijzers van de klok in draaien: De werkdruk re- duceren (MIN).
  • Page 64 Aanbevolen reinigingsmethode Na werking met reinigingsmiddel – Vuil losmaken:  Reinigingsmiddel-doseerapparaat op  reinigingsmiddel zuinig verdelen en „0“ stellen. 1...5 minuten laten inwerken, maar niet  Hoofdschakelaar op trap 1 (modus met laten drogen. koud water) stellen. – Vuil verwijderen: ...
  • Page 65: Opslag

    Onderhoud Stillegging Bij langere werkonderbrekingen of als GEVAAR vorstvrije opslag niet mogelijk is: Verwondingsgevaar door onverwacht star-  Reinigingsmiddelreservoir leegmaken. tend apparaat en elektrische schok. Voor  Water aflaten. alle werkzaamheden aan het apparaat  Apparaat met antivriesmiddel spoelen. moet het apparaat uitgeschakeld en de net- Water aflaten stekker uitgetrokken worden.
  • Page 66: Hulp Bij Storingen

    Instructie: Luchtbellen moeten kunnen Alle 500 bedrijfsuren, minstens jaarlijks ontsnappen.  Olie vervangen. Oliesoort en vulhoeveelheid zie Techni-  Laat het onderhoud van het apparaat sche gegevens. uitvoeren door de klantenservice. Hulp bij storingen Onderhoudswerkzaamheden GEVAAR Zeef in de wateraansluiting reinigen Verwondingsgevaar door onverwacht star- ...
  • Page 67 Controlelampje motor Controlelampje systeemonderhoud knippert 2x knipperen Instructie: Verwarming is niet meer moge- – motor overbelast/oververhit lijk.  Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen. – Fles systeemonderhoud is leeg.  Apparaat laten afkoelen.  Fles systeemonderhoud vervangen.  Apparaat inschakelen. Apparaat draait niet –...
  • Page 68: Garantie

    Garantie Apparaat schakelt constant in en uit bij een gesloten handspuitpistool In ieder land zijn de door ons bevoegde – Lek in het hogedruksysteem verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-  Hogedruksysteem en aansluitingen op lingen van toepassing. Eventuele storingen dichtheid controleren. aan het apparaat verhelpen wij zonder kos- ten binnen de garantietermijn, mits een ma- Apparaat zuigt geen teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze...
  • Page 69: Eu-Conformiteitsverklaring

    EU-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
  • Page 70 Technische gegevens HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Aansluitvermogen 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 IPX5...
  • Page 71 Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
  • Page 72: Resumen

    36 Calentador agua Resumen 37 Filtro de depuración fina (agua) 38 Tornillo purgador del calentador Elementos del aparato Panel de control Figura 1 Figura 2 1 Capó del aparato 2 Soporte para la lanza dosificadora (por A Interruptor del aparato ambos lados) B Regulador de temperatura 3 Producto para cuidado del sistema Ad-...
  • Page 73: Uso Previsto

    Uso previsto * Máxito total 2000 µS/cm ** Volumen de prueba 1 l, tiempo de sedi- Limpieza de: Máquinas, vehículos, edifi- mentación 30 min cios, herramientas, fachadas, terrazas, he- *** sin sustancias abrasivas rramientas de jardín, etc. Indicaciones de seguridad PELIGRO ¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en –...
  • Page 74: Puesta En Marcha

    Nota: Una botella de producto para el cui- Dispositivo de seguridad contra el dado del sistema viene incluida. funcionamiento en seco  Cambiar la botella del producto de cui- – El dispositivo de seguridad contra el dado del sistema. funcionamiento en seco evita que la ca- Ajustar la dosis de producto para lefacción se conecte en caso de falta de cuidado del sistema Advance...
  • Page 75: Manejo

    PELIGRO Montar la pistola pulverizadora Peligro de lesiones por descarga eléctrica. manual, lanza dosificadora, – Los cables eléctricos prolongadores in- boquilla y manguera de alta presión adecuados pueden ser peligrosos. Aviso: El sistema EASY!Lock conecta Para el exterior, utilice solo cables de componentes de forma rápida y segura prolongación eléctricos autorizados ex- mediante una rosca rápida con tan solo...
  • Page 76 namiento, el aparato debe pararse ense- Abrir/cerrar la pistola pulverizadora guida y se debe arreglar la avería, véase  Abrir la pistola pulverizadora: Accionar "Ayuda en caso de averías". la palanca de fijación y la palanca de  Quitar el seguro de la pistola pulveriza- disparo.
  • Page 77 Funcionamiento con detergente Servicio con agua caliente – Utilice los detergentes con moderación Recomendamos las siguientes temperatu- para no perjudicar el medio ambiente. ras de limpieza: – El detergente debe ser apropiado para – Suciedades ligeras 30-50 °C la superficie que se ha de limpiar. ...
  • Page 78: Almacenamiento

     Ponga el interruptor del aparato en "0/ Enjuagar el aparato con anticongelante OFF". Nota: Tener en cuenta las instrucciones de  Sacar el enchufe de la toma de corrien- uso del fabricante del anticongelante. te sólo con las manos secas. ...
  • Page 79  Sacar el enchufe de la toma de corrien- Limpiar el filtro de depuración fina te sólo con las manos secas.  Despresurizar el sistema de alta pre-  Retirar la conexión de agua. sión.  Poner en funcionamiento la pistola pul- ...
  • Page 80: Ayuda En Caso De Avería

    Ayuda en caso de avería Piloto de control del motor 2 parpadeos PELIGRO Peligro de lesiones causadas por un apara- – Motor sobrecargado/sobrecalentado to que se arranque involuntariamente y  Ponga el interruptor del aparato en "0/ descarga eléctrica. Antes de efectuar cual- OFF".
  • Page 81 El piloto de control del producto de El aparato tiene fugas, el agua gotea cuidado del sistema se enciende del aparato por abajo Indicación: El modo de calefacción es po- – La bomba no es estanca sible 5 horas más. Nota: Lo permitido es 3 gotas por minuto.
  • Page 82: Garantía

    la máquina sin nuestro consentimiento ex- La temperatura regulada no se plícito. alcanza durante el servicio con agua Producto: Limpiadora a alta presión caliente Modelo: 1.030-xxx – La presión de trabajo/caudal son dema- Directivas comunitarias aplicables siado altos 2006/42/CE (+2009/127/CE) ...
  • Page 83: Datos Técnicos

    Datos técnicos HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M 12kW 24kW 36kW Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potencia conectada 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5...
  • Page 84 Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem são manual e guarde o manual para uma con- recicláveis. Não coloque as em- sulta posterior ou para terceiros a quem balagens no lixo doméstico, en- possa vir a vender o aparelho.
  • Page 85: Visão Geral

    34 Interruptor de serviço da conservação Visão Geral do sistema 35 Bloco de segurança com peneira Elementos do aparelho 36 Termoacumulador Figura 1 37 Filtro fino (água) 1 Tampa da máquina 38 Parafuso de escoamento do termoacu- 2 Suporte para a lança (ambos os lados) mulador 3 Conservação do sistema Advance Painel de comando...
  • Page 86: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquina

    Dureza total < 28 °dH Perigo de queimaduras devido < 50 °TH a superfícies quentes! < 500 ppm (mg CaCO Ferro < 0,5 mg/l Utilização conforme o fim a Manganésio < 0,05 mg/l que se destina a máquina Cobre < 2 mg/l Para limpar: Máquinas, veículos, edifícios, Cloro activo <...
  • Page 87 – Se a pistola manual for novamente Substituir a garrafa da conservação aberta, o interruptor de pressão (mano- do sistema métrico) na cabeça do cilindro liga igualmente a bomba. Aviso: Pressionar a garrafa fortemente A válvula de descarga vem regulada e se- para dentro durante a inserção, de modo a lada da fábrica.
  • Page 88: Manuseamento

    Aviso: A mangueira de admissão e a bra- Encher detergente çadeira não estão incluídas no volume de fornecimento. PERIGO Perigo de lesões! Conexão de energia eléctrica – Utilizar exclusivamente produtos da Kärcher. – Valores de conexão: vide dados técni- – Nunca encha solventes (benzina, ace- cos e placa sinalética.
  • Page 89 PERIGO Modos operativos Perigo de ferimentos! O gatilho de disparo e a alavanca de segurança não devem ser prendidos enquanto o aparelho estiver em funcionamento. PERIGO Perigo de ferimentos! Contactar os Servi- ços Técnicos no caso de a alavanca de se- gurança estar danificada.
  • Page 90 Aviso: Para começar, aumente a distância Ajustar a pressão de serviço e o do jacto de alta pressão ao objecto a ser débito limpo, para evitar possíveis danos causa- dos pela pressão alta. Regulação da pressão/débito da unidade da bomba Métodos de limpeza recomendados ...
  • Page 91: Armazenamento

    Interromper o funcionamento Protecção contra o congelamento  Bloquear a pistola pulverizadora manu- ADVERTÊNCIA al; para o efeito, deslocar o bloqueio de Perigo de danos! O gelo danificará o apa- segurança para a frente. relho se a água não for completamente re- tirada.
  • Page 92: Transporte

    Transporte Intervalos de manutenção Figura 6 Semanalmente ADVERTÊNCIA  Limpar o coador na conexão de água. Perigo de danos! Ter atenção à figura sem-  Limpar filtro fino. pre que carregar o aparelho com um empi-  Controlar o nível do óleo. lhador.
  • Page 93: Ajuda Em Caso De Avarias

    Limpar a peneira (filtro) no bloco de Pisca 2 vezes segurança – Fuga no sistema de alta pressão.  Soltar a porca-tampo e retirar a man-  Verificar se o sistema de alta pressão e gueira. as conexões não apresentem fugas. ...
  • Page 94 Pisca 4 vezes A máquina não funciona – Consumo de corrente excessivo. – Não há tensão de rede  Controlar a ligação de rede e os fusí-  Verificar conexão de rede eléctrica/li- veis de rede. nha de alimentação.  Avisar o serviço de assistência técnica. A máquina não gera pressão Lâmpada de controlo de avaria do termoacumulador...
  • Page 95: Garantia

    Garantia A máquina liga-se e desliga-se continuamente quando a pistola Em cada país vigem as respectivas condi- manual está fechada ções de garantia estabelecidas pelas nos- – Fuga no sistema de alta pressão. sas Empresas de Comercialização. Even-  Verificar se o sistema de alta pressão e tuais avarias no aparelho durante o perío- as conexões não apresentem fugas.
  • Page 96: Declaração Ue De Conformida- De

    Declaração UE de conformidade Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá...
  • Page 97 Dados técnicos HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M 12kW 24kW 36kW Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potência da ligação 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5...
  • Page 98 Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- – Inden første ibrugtagelse skal betje- men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever den visningerne nr.
  • Page 99: Oversigt

    Oversigt Betjeningsfelt Fig. 2 Maskinelementer A Afbryder Fig. 1 B Termostat 1 Skærm C Rensemiddel-doseringsventil 2 Holder til strålerøret (i begge sider) D Manometer 3 Systempleje Advance RM 110/RM 111 1 Kontrollampe pumpe 4 Styringshjul med stopbremse 2 Kontrollampe - Vandmangel 5 Fastspændingspunkt for transport (i 3 Kontrollampe "klar til brug"...
  • Page 100: Sikkerhedsanvisninger

    Sikkerhedsanordninger Sørg venligst for at olieholdigt spildevand ikke når ind i jorden, vandet eller kanalisa- Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens tionen. Motorvask og undervognsvask bør beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el- derfor kun gennemføres på velegnede ste- ler ignoreres i deres funktion. der som har en olieudskiller.
  • Page 101: Ibrugtagning

    Bemærk: Hvis systemplejen Advance 2 Ibrugtagning RM 111 anvendes, skal der tages hensyn til følgende: ADVARSEL – Forkalkningsbeskyttelse: se tabellen Risiko for tilskadekomst! Maskinen, tilbe- – Pumpepleje: Serviceafbryderen sættes hør, tilførselsledninger og tilslutninger skal mindst på stilling 3. være i fejlfri tilstand. Hvis apparatet ikke er i en fejlfri tilstand, må...
  • Page 102: Betjening

    Bemærk: Tilløbsslangen og slangebøjlen Varmtvandsbeholder kommer ikke med leverancen. Bemærk: Hvis vandet er særlig hårdt, kan Strømtilslutning der forekomme en forøget flokkulering af – Se typeskilt/tekniske data for tilslut- kalk i varmtvandsbeholderen. Det er ningsværdier ehandler sig om en naturlig proces og på- –...
  • Page 103 Bemærk: Hvis der over en længere tidspe- Tænd for maskinen riode skal arbejdes med reduceret tryk, ind-  Omstilleren indstilles til den ønskede stilles trykket på pumpeenhedens tryk-/ temperatur. mængderegulering. Kontrollampen "klar til drift" lyser. Drift med rengøringsmiddel Maskinen starter kort og slukker så snart arbejdstrykket blev opnået.
  • Page 104 Betjening med varmt vand Opbevaring af damprenseren Vi anbefaler følgende rensetemperaturer:  Strålerøret skal gå i hak i maskinhjel- – Lette tilsmudsninger mens holder. 30-50 °C  Højtryksslangen og elektriske ledninger – Proteinholdige tilsmudsninger, f.eks. i rulles sammen og hænges på holderen. Bemærk: Højtryksslangen og elektriske fødevareindustrien max.
  • Page 105: Opbevaring

    Opbevaring Vedligeholdelsesintervaller En gang om ugen FORSIGTIG Fare for person- og materialeskader! Hold  Rens vandtilslutningens filter. øje med maskinens vægt ved opbevaring.  Rense finfilteren. Transport  Kontroller oliestanden. BEMÆRK Fig. 6 Risiko for beskadigelse! Hvis olien er mæl- BEMÆRK keagtig bør du omgående informere Kär- Risiko for beskadigelse! Hvis maskinen...
  • Page 106: Hjælp Ved Fejl

    Rens filteret på Kontrollampe - Vandmangel rensemiddelsugeslangen – Vandmangel - varmeelementet kobles  Sugeslangen til rensemidlet tages ud.  Filteret renses med vand og genindsæt-  Kontroller vandtilslutningen, kontroller tes. ledningerne. Udskift olien Kontrollampe "klar til brug" slukkes  En opsamlingsbeholder til ca. 1 liter olie skal stå...
  • Page 107 Kontrollampe service Maskinen lækker, vand drypper ud af bunden – Serviceinterval  Gennemføre servicearbejder. – Pumpen utæt Bemærk: Tilladeligt er 3 drypper/minut. Kontrollampe systempleje lyser  Ved stærkere lækage skal maskinen Bemærk: Opvarmningsdrift er stadig mu- kontrolleres af kunde-service. Bemærk: På grund af kondensat er en ligt for 5 timer.
  • Page 108: Garanti

    Kundeservice overensstemmelseserklæring Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maski- nen kontrolleres fra kundeservice. Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den Garanti af os i handlen bragte udgave overholder I de enkelte lande gælder de af vore for- de gældende grundlæggende sikkerheds- handlere fastlagte garantibetingelser.
  • Page 109: Tekniske Data

    Tekniske data HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Nettilslutning Spænding Strømtype 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Tilslutningseffekt 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 IPX5...
  • Page 110 Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballasjen eier. i husholdningsavfallet, men le- –...
  • Page 111: Oversikt

    Oversikt Betjeningspanel Bilde 2 Maskinorganer A Apparatbryter Bilde 1 B Temperaturregulator 1 Maskinhette C Doseringsventil rengjøringsmiddel 2 Holder for strålerør (to-sidig) D Manometer 3 Systemvedlikehold Advance RM 110/ 1 Kontrolllampe pumpe RM 111 2 Kontrollampe vannmangel 4 Styrerulle med holdebremse 3 Kontrolllampe driftsklar 5 Festepunkt for transport (på...
  • Page 112: Sikkerhetsinstruksjoner

    Sikkerhetsinnretninger Ikke la avløpsvann med oljeinnhold kom- me ned i jordsmonnet, vann eller avløps- Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å system. Motorvask og understellsvask skal beskytte brukeren og må ikke settes ut av derfor bare utføres på egnede steder med drift eller omgås. oljeavskiller.
  • Page 113: Ta I Bruk

     Still inn servicebryter i henhold til tabell, Ta i bruk alt etter vannhardhet. Merk: Ved bruk av systemvedlikehold Ad- ADVARSEL vance 2 RM 111, pass på følgende: Fare for personskade! Apparat, tilbehør, til- – Forkalkingsbeskyttelse: se tabell førselsledninger og tilkoblinger må være i –...
  • Page 114: Betjening

    Strømtilkobling Boiler – Se typeskilt og tekniske data for tilkob- Merk: Ved spesielt høy hardhet (kalkinn- lingsverdier. hold) på vannet som brukes akn det fore- – Den elektriske tilkoblingen må foretas komme utfelling av kalk i Boileren. Dette er av en servicemontør eller en autorisert en naturlig prosess og påvirker ikke funk- elektriker og må...
  • Page 115 Merk: Tennes kontrollampene for pumpe, Bruk av rengjøringsmiddel vannmangel, Boiler-feil eller motor under drift, slå apparatet straks av og rett feilen, – Vær miljøvennlig, vær sparsommelig se "Hjelp ved funksjonsfeil". med rengjøringsmidler.  Løsne håndsprøytepistolen, ved at sik- – Rengjøringsmiddelet må være egnet for ringen skyves bakover.
  • Page 116: Lagring

    – Rengjøring av kjøretøyer, maskiner Frostbeskyttelse 60-85 °C FARE Forbrenningsfare! Fare for skade! Frost ødelegger apparatet  Temperaturregulator stilles inn på øn- dersom det ikke er helt tomt for vann. sket temperatur.  Lagre apparatet på et frostfritt sted. Merk: Ved regulering av arbeidstrykket og Dersom frostfri lagring ikke er mulig må...
  • Page 117: Pleie Og Vedlikehold

     Ved transport i kjøretøyer skal appara- Etter 500 driftstimer, minimum årlig tet sikres mot å skli eller velte etter de til  Skift olje. enhver tid gjeldende regler.  La kundeservice gjennomføre vedlike- Pleie og vedlikehold hold av maskinen. Vedlikeholdsarbeider FARE Fare for eprsonskader ved utilsiktet opp-...
  • Page 118: Feilretting

    – Feilen kommer på nytt. Feilretting  Kontakt kundetjenesten. 3x blink FARE Fare for eprsonskader ved utilsiktet opp- – Feil i spenningsforsyningen. start a apparat og fra elektrisk støt. Før alt  Kontroller nettkobling og nettsikringer. arbeide på apparatet skal apparatet slås av 4x blink og strømkabelen trekkes ut.
  • Page 119: Garanti

    Dersom pumpen fortsatt ikke suger opp Apparat bygger ikke opp trykk rengjøringsmiddet kan det være følgende – Luft i systemet årsaker: Luft ut pumpen: – Filter i sugeslangen for rengjøringsmid-  Innstill rengjøringsmiddeldoseringsven- del er tilsmusset. tilen på ”0”.  Rengjør filter. ...
  • Page 120 EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EU-di- rektivene, med hensyn til både design, kon- struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
  • Page 121 Tekniske data HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Nettilkobling Spenning Strømtype 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Kapasitet 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 IPX5 IPX5 IPX5...
  • Page 122 Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det – Före första ibruktagning måste Säker- till återvinning.
  • Page 123: Översikt

    Översikt Användningsområde Bild 2 Apparatelement A Huvudreglage Bild 1 B Temperaturregulator 1 Motorhuv C Doseringsventil för rengöringsmedel 2 Hållar för stålrör (dubbelsidigt) D Manometer 3 Systemskötselmedel Advance RM 110/ 1 Kontrollampa - Pump RM 111 2 Kontrollampa vattenbrist 4 Styrhjul med parkeringsbroms 3 Kontrollampa för aggregat driftsklar 5 Infästningspunkt för transport (båda si- 4 Kontrollampa uppvärmning...
  • Page 124: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanordningar Avloppsvatten, innehållande mineralolja, får inte komma ut i mark, vattendrag eller Säkerhetsanordningar är avsedda att skyd- kanalisation. Motor- och underredestvätt da användaren och får inte deaktiveras el- utförs därför enbart på lämpliga platser, ut- ler kringås i sin funktion. rustade med oljeavskjiljare.
  • Page 125 Montera handtag Fylla på rengöringsmedel Bild 3 FARA Risk för skada! Montera navkapslar – Använd endast produkter från Kärcher. Bild 4 – Fyll ej på lösningsmedel (bensin, ace- ton, förtunning, etc.). Byt ut flaskan med – Undvik kontakt med ögon och hud. systemskötselmedel –...
  • Page 126: Handhavande

    – Angiven spänning på typskylten måste Öppna/stänga handsprutan stämma överens med vägguttagets spänning.  Öppna handsprutan: Tryck på låsspa- – Monteringen av el-kontaktern får en- ken och avdragsspaken. dast utförras av auktoriserad kundservi-  Stäng handsprutan: Släpp låsspaken ce/kvalificerad elektriker. El-kontakten och avdragsspaken.
  • Page 127 Om handsprutpistolen aktiveras kopplas Rengöring aggregatet åter till. Anmärkning: Lufta ur pumpen om det inte  Ställ in tryck/temperatur och rengö- kommer ut något vatten ur högtrycksmun- ringsmedlets koncentration anpassat till stycket. Se "Hjälp vid störningar - "Aggre- ytan som ska rengöras. Anmärkning: Rikta alltid strålen först på...
  • Page 128: Förvaring

    Avbryta drift Nedstängning  Lås handsprutan genom att skjuta spär- Under längre driftspauser eller om det inte ren framåt. är möjligt att förvara aggregatet på en frost- fri plats: Efter användning med  Töm tanken med rengöringsmedel. rengöringsmedel  Töm ut vatten ...
  • Page 129: Skötsel Och Underhåll

    Skötsel och underhåll Underhållsarbeten Rengör silen i vattenanslutningen FARA Risk för skador om maskinen startar plöts-  Ta ur silen. ligt och på grund av elektrisk stöt. Stäng av  Rengör sil i vatten och sätt den på plats maskinen och dra ut elkontakten innan ar- igen.
  • Page 130: Åtgärder Vid Störningar

     Låt aggregatet svalna. Åtgärder vid störningar  Slå på apparaten. – Störningen förekommer upprepade FARA gånger. Risk för skador om maskinen startar plöts-  Informera kundservice. ligt och på grund av elektrisk stöt. Stäng av blinkar 3x maskinen och dra ut elkontakten innan ar- beten utförs på...
  • Page 131 Kontrollampa Systemskötselmedel Aggregatet kopplas från och till med blinkar stängd handsprutpistol Observera: Värmedrift är ej längre möjlig. – Läck i högtryckssystemet – Flaska med systemskötselmedel är  Kontrollera högtryckssystemet och an- tom. slutningar med avseende på läck.  Byt ut flaskan med systemskötselmedel Aggregatet suger ej upp Apparaten arbetar inte rengöringsmedel...
  • Page 132: Garanti

    Garanti EU-försäkran om överensstämmelse I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist- Härmed försäkrar vi att nedanstående be- ributörer. Eventuella fel på aggregatet re- tecknade maskin i ändamål och konstruk- pareras utan kostnad under förutsättning tion samt i den av oss levererade versionen att det orsakats av ett material- eller tillverk- motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- ningsfel.
  • Page 133 Tekniska data HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Nätförsörjning Spänning Strömart 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Anslutningseffekt 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Säkringar (tröga) Skydd IPX5 IPX5 IPX5 IPX5...
  • Page 134 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- sia kotitalousjätteenä, vaan toi- masti luettava ennen laitteen ensim- mita ne jätteiden kierrätykseen.
  • Page 135: Yleiskatsaus

    Yleiskatsaus Ohjauspaneeli Kuva 2 Käyttöelementit A Laitekytkin B Lämpötilasäädin Kuva 1 C Puhdistusaineen annosteluventtiili 1 Pölysuoja D Painemittari 2 Suihkuputken kiinnike (molemminpuoli- 1 Pumpun merkkivalo nen) 2 Vedenpuutteen merkkivalo 3 Järjestelmänhoito Advance RM 110/ 3 Käyttövalmiuden merkkivalo RM 111 4 Lämmityksen valvontavavalo 4 Ohjausrulla ja seisontajarru 5 Moottorin merkkivalo 5 Kiinnityspiste kuljetusta varten (molem-...
  • Page 136: Turvaohjeet

    Turvaohjeet Älä päästä mineraalipitoista jätevettä valu- maan maaperään, vesistöön tai viemäri- – Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, kor- verkkoon. Moottorin ja auton pohjan pesu keapainepesulaitteita koskevia kansal- on suoritettava tästä syystä puhdistukseen lisia määräyksiä on noudatettava. soveltuvalla ja öljyerottimella varustetulla – Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, työ- paikalla.
  • Page 137: Käyttöönotto

    – Vedenpuutevarmistin kytkee veden- Vedenko- Järjestelmänhoito-huolto- puutetilanteessa kuivakäynnin estämi- vuus (°dH) kytkimen asteikko seksi pumpun 2 minuutin kuluttua pois <3 OFF (ei annostelua) päältä. 3...7 Lämpötilan rajoitin 7...14 14...21 3 (esiasetus) – Lämpötilanrajoitin kytkee lämmityksen >21 pois päältä, kun saavutetaan liian kor- ...
  • Page 138: Käyttö

    VAARA Vesiliitäntä Loukkaantumisvaara! Liipaisinvipua ja var- Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista. mistusvipua ei saa lukita käytön aikana.  Kiinnitä tuloletku (vähimmäispituus 7,5 VAARA m, vähimmäisläpimitta 3/4“) letkunkiris- Loukkaantumisvaara! Ota yhteys asiakas- timellä vesiliitäntäsarjaan. palveluun, jos varmistusvipu on vahingoit-  Liitä tuloletku laitteen vesiliitäntään ja ve- tunut.
  • Page 139 Käyttötavat Käyttöpaineen ja syöttömäärän säätäminen Pumppuyksikön paine-/määräsäädin  Säätöruuvin kierto myötäpäivään: työ- paine nousee (MAX).  Säätöruuvin kierto vastapäivään: työ- paine laskee (MIN). Paine-/syöttömäärän säätö käsiruiskupistoolista  Säädä pumppuyksikön paineen-/mää- ränsäädön työpaine maksimiarvoonsa. 0/OFF = Pois päältä  Säädä käyttöpainetta ja syöttömäärää kiertämällä...
  • Page 140 Suositeltavat puhdistusmenetelmät Toimenpiteet puhdistusaineella puhdistamisen jälkeen – Lian irrottaminen:  Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi  Käännä puhdistusaineen annostelu- ja anna vaikuttaa 1 - 5 min., mutta älä venttiilin asentoon "0". anna sen kuivua.  Aseta laitekytkin asentoon 1 (käyttö kyl- – Lian poistaminen: mällä...
  • Page 141: Säilytys

    Hoito ja huolto Seisonta-aika Jos laitteen käyttötauko on pitkä tai jos lait- VAARA teen säilytys on mahdollista vain olosuh- Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku teissa, joissa lämpötila voi laskea nollan aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Ennen alapuolelle: kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä, kytke  Tyhjennä puhdistusainesäiliö. laite pois päältä...
  • Page 142: Häiriöapu

    Joka 500. käyttötunti, vähintään Häiriöapu vuosittain VAARA  Vaihda öljy. Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku  Anna asiakaspalvelun suorittaa laitteen aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Ennen huolto. kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä, kytke Huoltotyöt laite pois päältä ja irrota verkkopistoke. Pumpun merkkivalo Puhdista vesiliitännän sihti ...
  • Page 143 Moottorin merkkivalo Järjestelmähoidon merkkivalo vilkkuu 2x vilkkua Huomautus: Lämmityskäyttö ei enää ole – Moottori ylikuormitettu/ylikuumentunut mahdollista.  Aseta laitekytkin asentoon "0/OFF". – Järjestelmänhoito-pullo on tyhjä.  Anna laitteen jäähtyä.  Vaihda järjestelmänhoito-pullo.  Kytke laite päälle. Laite ei toimi – Häiriö ilmenee uudelleen. ...
  • Page 144: Takuu

    Takuu Laite sammuu ja käynnistyy jatkuvasti käsiruiskun ollessa Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- suljettuna mamme myyntiorganisaation julkaisemat – Vuoto korkeapainejärjestelmässä takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-  Tarkista korkeapainejärjestelmän ja lii- tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme tosten tiiviys. takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen- Laite ei ime puhdistusainetta myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol- ...
  • Page 145 EY-vaatimustenmukaisuus- vakuutus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans- samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas- Tuote: korkeapainepesuri Tyyppi: 1.030-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2014/30/EU...
  • Page 146 Tekniset tiedot HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Liitosjohto 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 IPX5 IPX5 IPX5...
  • Page 147 Πλδθ ξλβŃδηκπκδάŃłńł ńβ Ńυ- ŃńαŃ α πł ń Ńεłυά Ńαμ ΰδα πλυńβ φκλΪ, Łδα- ίΪŃńł αυńΫμ ńδμ πλπńσńυπłμ κŁβΰέłμ ξλά- Σα υζδεΪ ŃυŃεłυαŃέαμ łέθαδ αθα- Ńβμ, łθłλΰάŃńł Ńτηφπθα ηł αυńΫμ εαδ ελα- ευεζυŃδηα. Μβθ πłńΪńł ńδμ Ńυ- ńάŃńł ńδμ ΰδα ηłζζκθńδεά ξλάŃβ ά ΰδα ńκθ ŃεłυαŃέłμ...
  • Page 148 34 ȍδαεσπńβμ ŃυθńάλβŃβμ φλκθńέŁαμ Ńυ- Ńńάηαńκμ 35 Μπζκε αŃφαζłέαμ ηł Ńάńα ń ł α ń ŃυŃ łυ 36 ΛΫίβńαμ Ȏ α 1 37 Λłπńσ φέζńλκ (θłλσ) 1 ΚΪζυηηα ηβξαθάμ 38 Κκξζέαμ łελκάμ ζΫίβńα 2 ΢ńάλδΰηα Ńπζάθα οłεαŃηκτ (αηφέ- łŁ ł Ń...
  • Page 149 Χ Ń Ń φ α ł ń υ * ΜΫΰδŃńκ ŃυθκζδεΪ 2000 µS/cm ** Όΰεκμ Łκεδηάμ 1 Ι, ξλσθκμ Łβηδκυλΰέαμ α Ń δαάηαńκμ 30 ζłπńΪ ΚαγαλδŃησμ: ηβξαθυθ, κξβηΪńπθ, εńδλέπθ, *** ξπλέμ ŁδαίλπńδεΪ υζδεΪ łλΰαζłέπθ, πλκŃσοłπθ, ίłλαθńυθ, łλΰα- π Łł ł αŃφα...
  • Page 150 ł Ń : Γδα ńβθ πλκŃńαŃέα ńβμ ŃυŃεłυ- Ȍα Łα αŃφ ł α άμ, ńκ ŃτŃńβηα γΫληαθŃβμ απłθłλΰκπκδłέ- – Η ίαζίέŁα αŃφΪζłδαμ αθκέΰłδ Ńł πłλέ- ńαδ ηł εαγυŃńΫλβŃβ 5 πλυθ, σńαθ β φδΪζβ πńπŃβ ίζΪίβμ ńβμ ίαζίέŁαμ υπłλξłέζδ- φλκθńέŁαμ ŃυŃńάηαńκμ łέθαδ εłθά. Ńβμ...
  • Page 151  ΢υθŁΫŃńł Ϋθαθ łτεαηπńκ Ńπζάθα πλκ- Ń απ υπα ń Ńαΰπΰάμ Ńńβ ŃτθŁłŃβ θłλκτ ńκυ ηβξα- θάηαńκμ εαδ Ńńβθ πλκŃαΰπΰά θłλκτ ΚΙΝ ΥΝΟΣ (π.ξ. Ńńβθ εΪθκυζα ńβμ ίλτŃβμ). Κ Łυ ń αυ αń Ń – ΥλβŃδηκπκδłέńł απκεζłδŃńδεΪ πλκρσθńα π Łł : Ο...
  • Page 152 ΚΙΝ ΥΝΟΣ π ł ń υ α Κ Łυ ń αυ αń Ń ! Καń ń ł αŃ α αń ńł π ńα ń π Ńń α ń Ń α ł- αŃ α ł ńα Ł α. ΚΙΝ ΥΝΟΣ Κ Łυ ń...
  • Page 153 Ń π łŃ ł αŃ α α α α Ń π Ń ń ńα łńαφ  ΡυγηέŃńł ńβθ πέłŃβ/γłληκελαŃέα εαδ ńβ ŃυΰεΫθńλπŃβ ńκυ απκλλυπαθńδεκτ υ Ńń π łŃ /π Ń ń ńα Ńń αθΪζκΰα ηł ńβθ łπδφΪθłδα πκυ πλσεłδ- Łα ń...
  • Page 154 ł Ń : ΚαńΪ ńβθ ηłńαίκζά ńβμ πέłŃβμ π Łł : Μβθ εΪηπńłńł ńκθ łζαŃńδεσ Ńπ- łλΰαŃέαμ εαδ ńβμ πκŃσńβńαμ ΪθńζβŃβμ αζ- ζάθα υοβζάμ πέłŃβμ εαδ ńκθ βζłεńλδεσ ζΪαłδ εαδ β γłληκελαŃέα ńκυ θłλκτ. αΰπΰσ. ȍ α π ł ń υ α...
  • Page 155  ȋŃφαζέŃńł ńκ πδŃńσζδ οłεαŃηκτ Ńπλυ- ȋπ łυŃ ξθκθńαμ ńβθ αŃφΪζłδα πλκμ ńα łηπλσμ.  ȋφάŃńł ńβ ŃυŃεłυά θα ελυυŃłδ. ΠΡΟΣΟΧΗ α ń π Ń π ń łńα α KŁrcher Κ Łυ ń αυ αń Ń α ! Καń πα υ...
  • Page 156 α α Ń ń υ łπń φ ń υ ȋ ń łń π Ń α  ȎεńκθυŃńł łθńłζυμ ńβθ πέłŃβ Ńńβ Ńυ- ΚΙΝ ΥΝΟΣ Ńεłυά. Κ Łυ ń αυ αń Ń απ α ń ł ł -  ΞłίδŁυŃńł ńκ ζłπńσ φέζńλκ ńκυ ζΫίβńα. π...
  • Page 157 4x α α α π Η ł Łł ń υ α ń υ ŃυŃń αń α Ń α ł – ȋδŃγβńάλαμ γłληκελαŃέαμ łζαńńπηαńδ- εσμ – Λłδńκυλΰέα γΫληαθŃβμ  ȎδŁκπκδάŃńł ńβθ υπβλłŃέα łιυπβλΫńβ- Ȏ Łł ń υ α ń α Ńβμ πłζαńυθ. Ȏ...
  • Page 158  ΢υηπζβλυŃńł απκλλυπαθńδεσ łΪθ łέ- – ȌαζίέŁα αθαŃńλκφάμ εκζζβηΫθβ θαδ ΪŁłδκ ńκ Łκξłέκ.  ȋφαδλΫŃńł ńκ Ńπζάθα απκλλυπαθńδεκτ  ȎζΫΰιńł ńδμ ŃυθŁΫŃłδμ εαδ ńκυμ αΰπ- εαδ ξαζαλυŃńł ńβ ίαζίέŁα αθαŃńλκφάμ ΰκτμ. ηł Ϋθα αίζτ αθńδεłέηłθκ. – ΠέłŃβ λυγηδŃηΫθβ Ńńκ MIN ńα...
  • Page 159 Ȏ α ń αńα α α ńα α ń ΥλβŃδηκπκδłέńł ησθκ ΰθάŃδα παλłζεσηłθα εαδ αθńαζζαεńδεΪ ńα κπκέα ŁδαŃφαζέακυθ Head of Approbation ńβθ αŃφαζά εαδ απλσŃεκπńβ ζłδńκυλΰέα Τπłτγυθκμ ńłεηβλέπŃβμ: ńβμ ŃυŃεłυάμ. S. Reiser Πζβλκφκλέłμ ΰδα παλłζεσηłθα εαδ αθńαζ- ζαεńδεΪ γα ίλłέńł Ńńβ ŁδłτγυθŃβ Alfred Karcher GmbH &...
  • Page 160 ł α α ń Ńń HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16- 12kW 24kW 4M 36kW Η ł ń Ł ńυ ΣΪŃβ Ρłτηα 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 ΙŃξτμ ŃτθŁłŃβμ 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 ȋŃφΪζłδα...
  • Page 161 Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak –...
  • Page 162: Genel Bakış

    Genel bakış Kumanda alanı Resim 2 Cihaz elemanları A Cihaz şalteri Resim 1 B Sıcaklık ayarı düğmesi 1 Cihaz kapağı C Temizlik maddesi dozaj valfı 2 Püskürtme borusu tutucusu (çift taraflı) D Manometre 3 Sistem bakımı Advance RM 110/ 1 Kontrol lambası Pompa RM 111 2 Su eksikliği kontrol lambası...
  • Page 163: Güvenlik Uyarıları

    Güvenlik tertibatları Mineral yağ içeren atık suyun toprak, su kaynakları ya da kanalizasyona karışması- Güvenlik tertibatları kullanıcının korunma- nı lütfen önleyin. Bu nedenle motorlar ve sını sağlar ve devre dışı bırakılmamalıdır zeminleri lütfen yağ ayırıcı uygun yerlerde ya da bu tertibatların çalışma şekli değişti- yıkayın.
  • Page 164 Kulp parçasının takılması Temizlik maddesinin doldurulması Resim 3 TEHLIKE Yaralanma tehlikesi! Tekerlek kapaklarını sabitleyin – Sadece Kärcher ürünleri kullanın. Resim 4 – Kesinlikle çözücü maddeler (benzin, aseton, tiner, vb) doldurmayın. Sistem bakım şişesinin – Göz ve deri temasını önleyin. değiştirilmesi –...
  • Page 165: Kullanımı

    Akım bağlantısı Boyler – Bağlantı değerleri için Bkz. Teknik Not: Kullanılan suyun sertlik derecesi çok Özellikler ve Tip Plakası. yüksekse, boylerde daha fazla kireç oluşa- – Elektrik bağlantısı bir elektrik tesisatçısı bilir. Bu normal bir işlemdir ve bakım aralık- tarafından yapılmalı ve IEC 60364-1'e larına uyulduğu sürece cihazın çalışmasını...
  • Page 166 TEHLIKE Cihazı açın Yaralanma tehlikesi! Basınç/miktar regü-  Cihaz anahtarını istediğiniz çalışma lasyonu ayarı yapılırken, püskürtme boru- moduna getirin. sunun vidalı bağlantısının gevşememesine Çalışmaya hazır kontrol lambası yanar. dikkat edilmelidir. Uyarı: Uzun süreli olarak düşürülmüş ba- Cihaz, çalışma basıncına ulaşılması ile bir- likte kısa süreli çalışır ve durur.
  • Page 167  Şebeke fişini, sadece elleriniz kuruyken Eco!Efficiency kademesi prizden çekin. Cihaz, en ekonomik sıcaklık aralığında ça-  Su bağlantısını çıkartın. lışır.  Cihaz basınçsız duruma gelene kadar Not: Sıcaklık 60 °C'ye kadar ayarlanabilir. el püskürtme tabancasını çalıştırın.  El püskürtme tabancasını emniyete alın, Sıcak suyla çalışma bunun için emniyet sürgüsünü...
  • Page 168: Depolama

    Depolama Bakım aralıkları Her hafta TEDBIR Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama  Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin. sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.  Mikro filtreyi temizleyin. Taşıma  Yağ seviyesini kontrol edin. DIKKAT Resim 6 Hasar tehlikesi! Yağ sütlü duruma dönüşür- DIKKAT se, hemen Kärcher müşteri hizmetlerini bil- Zarar görme tehlikesi! Cihazın bir forkliftle...
  • Page 169: Arızalarda Yardım

    Not: Gerekirse, M8 cıvatayı yaklaşık 5 mm 4x yanıp sönme içeri vidalayın ve bu sayede süzgeci dışarı – Isıtıcı kontaktör hatası çekin.  Cihaz şalterini „0/OFF“ konumuna geti-  Süzgeci suda temizleyin. rin.  Süzgeci içeri doğru itin.  Cihazı açın. ...
  • Page 170  Cihazı açın.  Bağlantılar ve kabloları kontrol edin. – Arıza tekrar ortaya çıkıyor. – Basınç MIN konumuna ayarlanmış  Müşteri hizmetlerine haber verin.  Basıncı MAX konumuna getirin. – Su bağlantısındaki süzgeç kirli 3x yanıp sönme  Süzgeci temizleyin. –...
  • Page 171: Garanti

    AB uygunluk bildirisi Ayarlanan sıcaklığa sıcak suyla çalışma sırasında ulaşılmıyor İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- – Çalışma basıncı/besleme miktarı çok nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- yüksek yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle-  Çalışma basıncı/sevk miktarını pompa rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- ünitesinin basınç/miktar ayarından lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- azaltın.
  • Page 172 Teknik Bilgiler HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5...
  • Page 173 ϣϹрϹϸ ЃϹр϶ЏЀ ЃрϼЀϹЁϹЁϼϹЀ З ϶ϴЌϹϷЂ ЃрϼϵЂрϴ ЃрЂЋϼІϴϽІϹ БІЇ ЂрϼϷϼЁϴϿьЁЇВ ϼЁЅІрЇϾЊϼВ ЃЂ БϾЅЃϿЇ- ϧЃϴϾЂ϶ЂЋЁЏϹ ЀϴІϹрϼϴϿЏ Ѓрϼ- ϴІϴЊϼϼ, ЃЂЅϿϹ БІЂϷЂ ϸϹϽЅІ϶ЇϽІϹ ЅЂЂІ϶ϹІ- ϷЂϸЁЏ ϸϿГ ϶ІЂрϼЋЁЂϽ ЃϹрϹрϴ- ЅІ϶ϹЁЁЂ ϼ ЅЂЉрϴЁϼІϹ ϹϹ ϸϿГ ϸϴϿьЁϹϽЌϹ- ϵЂІϾϼ. ϣЂϺϴϿЇϽЅІϴ, ЁϹ ϶Џϵрϴ- ϷЂ ЃЂϿьϻЂ϶ϴЁϼГ ϼϿϼ ϸϿГ ЅϿϹϸЇВЍϹϷЂ ЅЏ϶ϴϽІϹ ЇЃϴϾЂ϶ϾЇ ϶ЀϹЅІϹ Ѕ ϵЏ- ϶ϿϴϸϹϿьЊϴ.
  • Page 174 29 ϤϹϷЇϿГІЂр ϸϴ϶ϿϹЁϼГ/ϾЂϿϼЋϹЅІ϶ϴ Ёϴ- ВϡИϠАϡИϙ ЅЂЅϴ У ь 30 ϖϼЁІ ЅЃЇЅϾϴ ЀϴЅϿϴ ь 31 ϢϵрϴІЁЏϽ ϾϿϴЃϴЁ ЃЂϸϴЋϼ ЀЂВЍϹϷЂ ь ь ЅрϹϸЅІ϶ϴ 32 ϖЅϴЅЏ϶ϴВЍϼϽ ЌϿϴЁϷ ЀЂВЍϹϷЂ ЅрϹϸ- ЅІ϶ϴ 1 Ѕ ЈϼϿьІрЂЀ 33 ϖЅϴЅЏ϶ϴВЍϼϽ ЌϿϴЁϷ ЀЂВЍϹϷЂ ЅрϹϸ- Э ЅІ϶ϴ 2 Ѕ ЈϼϿьІрЂЀ 34 ϥϹр϶ϼЅЁЏϽ...
  • Page 175 Е ь ь ь ЗЁϴЋϹЁϼϹ pH 6,5...9,5 БϿϹϾІрϼЋϹЅϾϴГ ЃрЂ϶Ђϸϼ- ЃрЂ϶Ђϸϼ- ь ь - ЀЂЅІь * ЀЂЅІь Ѕ϶ϹϺϹϽ ь ь. З - ϶ЂϸЏ + 120 ь ЀϾϥϼЀ/ЅЀ ЂЅϴϺϸϴϹЀЏϹ ϶ϹЍϹЅІ϶ϴ ** < 0,5 mg/l ЈϼϿьІрЇϹЀЏϹ ϶ϹЍϹЅІ϶ϴ < 50 mg/l ь ЇϷϿϹ϶ЂϸЂрЂϸЏ < 20 mg/l ь...
  • Page 176 З ь ЗϴЍϼІЁЏϹ ЃрϼЅЃЂЅЂϵϿϹЁϼГ ЅϿЇϺϴІ ϸϿГ – ϢϷрϴЁϼЋϼІϹϿь ІϹЀЃϹрϴІЇрЏ ЂІϾϿВЋϴ- ϻϴЍϼІЏ ЃЂϿьϻЂ϶ϴІϹϿГ ϼ ЁϹ ϸЂϿϺЁЏ ϶Џ- ϹІ ЂІЂЃϿϹЁϼϹ Ѓрϼ ϸЂЅІϼϺϹЁϼϼ ЅϿϼЌ- ϶ЂϸϼІьЅГ ϼϻ ЅІрЂГ ϼϿϼ рϴϵЂІϴІь ϶ ЂϵЉЂϸ ϾЂЀ ϶ЏЅЂϾЂϽ ІϹЀЃϹрϴІЇрЏ. Ѕ϶ЂϼЉ ЈЇЁϾЊϼϽ. ϣϤϙϘУϣϤϙϚϘϙϡИϙ ь ! У – ϣрϼ ЅЂϾрϴЍϹЁϼϼ ЂϵЎϹЀϴ ϶ЂϸЏ ϶ ϷЂ- ь...
  • Page 177 ь Advance ь, RM 110/RM 111  ϢЃрϹϸϹϿϹЁϼϹ ЀϹЅІЁЂϽ ϺϹЅІϾЂЅІϼ ϶Ђ- : ϥϼЅІϹЀϴ EASY!Lock ϵϿϴ- ϸЏ: – ЋϹрϹϻ ЀϹЅІЁЂϹ ЃрϹϸЃрϼГІϼϹ ϾЂЀЀЇ- ϷЂϸϴрГ ϵЏЅІрЂрϴϻЎϹЀЁЂЀЇ рϹϻьϵЂ϶ЂЀЇ ЁϴϿьЁЂ-ϵЏІЂ϶ЂϷЂ ЂϵЅϿЇϺϼ϶ϴЁϼГ, ЅЂϹϸϼЁϹЁϼВ ЃЂϻ϶ЂϿГϹІ ЅЂϹϸϼЁГІь ϾЂЀ- – Ѕ ЃЂЀЂЍьВ ЃрϼϵЂрϴ ϸϿГ ϼϻЀϹрϹЁϼГ ЃЂЁϹЁІЏ ϵЏЅІрЂ ϼ ЁϴϸϹϺЁЂ ϶ЅϹϷЂ ϻϴ ЂϸϼЁ ϺϹЅІϾЂЅІϼ...
  • Page 178 – ϧЅІϴЁЂ϶ϾЇ БϿϹϾІрϼЋϹЅϾЂϽ ϶ϼϿϾϼ ЀЂ- ϺϹІ ЃрЂ϶ЂϸϼІь ІЂϿьϾЂ ЇЃЂϿЁЂЀЂЋϹЁ- ЁϴГ ЅϹр϶ϼЅЁϴГ ЅϿЇϺϵϴ/БϿϹϾІрϼϾ : ϣЂϸϴЋϴ ϶ ϵЂϽϿϹр ϼЅЃЂϿьϻЇϹ- ЭϿϹϾІрϼЋϹЅϾϴГ ϶ϼϿϾϴ ЁϹ ϶ЉЂϸϼІ ϶ ЀЂϽ ϶ЂϸЏ, ЂІϿϼЋϴВЍϹϽЅГ ЂЅЂϵЂ ϶ЏЅЂϾЂϽ ϾЂЀЃϿϹϾІ ЃЂЅІϴ϶Ͼϼ. ЅІϹЃϹЁьВ ϺϹЅІϾЂЅІϼ, ЀЂϺϹІ Ѓрϼ϶ϹЅІϼ Ͼ ϢϣАϥϡϢϥϦЬ Ї϶ϹϿϼЋϹЁϼВ ЂϵрϴϻЂ϶ϴЁϼГ ϾϴϿьЊϼϹ϶ЂϷЂ ь ЂЅϴϸϾϴ ϶ ϶ϼϸϹ ЉϿЂЃьϹ϶. ЭІЂ ϹЅІϹЅІ϶ϹЁЁЏϽ ЃрЂЊϹЅЅ...
  • Page 179  ϧЅІϴЁЂ϶ϼІϹ рϹϷЇϿГІЂр ІϹЀЃϹрϴІЇрЏ Ёϴ ЁЇϺЁЇВ ІϹЀЃϹрϴІЇрЇ. 30 °C - 85 °C: – ϠЂϽϾϴ ϷЂрГЋϹϽ ϶ЂϸЂϽ. ь  ϣЂ϶ϹрЁЇІь рϹϷЇϿϼрЂ϶ЂЋЁЏϽ ЌЃϼЁ- ϸϹϿь ЃЂ ЋϴЅЂ϶ЂϽ ЅІрϹϿϾϹ: ЃЂ϶ЏЅϼІь 0/OFF = ϖЏϾϿВЋϹЁϼϹ рϴϵЂЋϹϹ ϸϴ϶ϿϹЁϼϹ (MAX). 1 ϤϹϺϼЀ рϴϵЂІЏ Ѕ ЉЂϿЂϸЁЂϽ ϶ЂϸЂϽ  ϣЂ϶ϹрЁЇІь рϹϷЇϿϼрЂ϶ЂЋЁЏϽ ЌЃϼЁ- 2 ϥІЇЃϹЁь...
  • Page 180  ϣрϼ ЃЂЀЂЍϼ ϾϿϴЃϴЁϴ-ϸЂϻϴІЂрϴ ЀЂВ- – ϠЂϽϾϴ ϴ϶ІЂЀЂϵϼϿϹϽ, ЀϴЌϼЁ ЍϹϷЂ ЅрϹϸЅІ϶ϴ ЇЅІϴЁЂ϶ϼІϹ ϾЂЁЊϹЁ- 60-85 °C ІрϴЊϼВ ЀЂВЍϹϷЂ ЅрϹϸЅІ϶ϴ, ЅЂϷϿϴЅЁЂ ϢϣАϥϡϢϥϦЬ ЇϾϴϻϴЁϼГЀ ϼϻϷЂІЂ϶ϼІϹϿГ. ь : ϢрϼϹЁІϼрЂ϶ЂЋЁЏϹ ϻЁϴЋϹЁϼГ  ϧЅІϴЁЂ϶ϼІϹ рϹϷЇϿГІЂр ІϹЀЃϹрϴІЇрЏ ЃЇϿьІϴ ЇЃрϴ϶ϿϹЁϼГ Ѓрϼ ЀϴϾЅϼЀϴϿьЁЂЀ Ёϴ ЁЇϺЁЇВ ІϹЀЃϹрϴІЇрЇ. : ϣрϼ рϹϷЇϿϼрЂ϶ϾϹ рϴϵЂЋϹϷЂ рϴϵЂЋϹЀ...
  • Page 181  ЗϴЈϼϾЅϼрЂ϶ϴІь ЃϼЅІЂϿϹІ-рϴЅЃЏϿϼ-  ϖϾϿВЋϼІь ЇЅІрЂϽЅІ϶Ђ (ϵϹϻ ЂІЂЃϿϹ- ІϹϿь, ЃϹрϹϸ϶ϼЁЇ϶ ЃрϹϸЂЉрϴЁϼІϹϿь- ЁϼГ) ϼ ЁϹ ϶ЏϾϿВЋϴІь ϸЂ ІϹЉ ЃЂр, ЃЂϾϴ ЁЏϽ ЈϼϾЅϴІЂр ϶ЃϹрϹϸ. ЂЁЂ ЃЂϿЁЂЅІьВ ЁϹ ЃрЂЃЂϿЂЍϹІЅГ. ϖ рϹϻЇϿьІϴІϹ БІЂϷЂ ІϴϾϺϹ ϸЂЅІϼϷϴϹІЅГ ЂЃрϹϸϹϿϹЁЁϴГ ϴЁІϼϾЂрЂϻϼЂЁЁϴГ ϻϴЍϼІϴ.  ЗϴЈϼϾЅϼрЇϽІϹ ЅІрЇϽЁЇВ ІрЇϵϾЇ ϶ ϾрϹ- ЃϿϹЁϼϼ...
  • Page 182  ЗϴϾрЏІь ЃϼЅІЂϿϹІ-рϴЅЃЏϿϼІϹϿь. К  ϣϹрϹ϶ϹЅІϼ ЃϹрϹϾϿВЋϴІϹϿь ϶ ЃЂϿЂϺϹ- ЁϼϹ "0/OFF".  ЗϴЀϹЁϴ ЀϴЅϿϴ.  ϖЏІϴЅϾϼ϶ϴϽІϹ ЌІϹЃЅϹϿьЁЇВ ϶ϼϿϾЇ ϼϻ  ϦϹЉЁϼЋϹЅϾЂϹ ЂϵЅϿЇϺϼ϶ϴЁϼϹ ЇЅІрЂϽ- рЂϻϹІϾϼ ІЂϿьϾЂ ЅЇЉϼЀϼ рЇϾϴЀϼ. ЅІ϶ϴ ЀЂϺϹІ ЂЅЇЍϹЅІ϶ϿГІь ЅϹр϶ϼЅЁϴГ  ϢІЅЂϹϸϼЁϼІϹ ϶ЂϸЂЅЁϴϵϺϹЁϼϹ. ЅϿЇϺϵϴ.  ϧϸϹрϺϼ϶ϴϽІϹ рЇЋЁЂϽ ЃϼЅІЂϿϹІ-рϴЅ- ЃЏϿϼІϹϿь ϶ϾϿВЋϹЁЁЏЀ ϸЂ ІϹЉ ЃЂр, ЃЂϾϴ...
  • Page 183 ϧІϼϿϼϻϼрЇϽІϹ ЀϴЅϿЂ ϵϹϻ ЇЍϹрϵϴ ϸϿГ К ь ЂϾрЇϺϴВЍϹϽ ЅрϹϸЏ ϼϿϼ ЅϸϴϽІϹ ϶ ЃЇЁϾІ " " ЇІϼϿϼϻϴЊϼϼ. – ϡϹϸЂЅІϴІЂϾ ϶ЂϸЏ - ЂІЂЃϿϹЁϼϹ ϶ЏϾϿВ-  ϥЁЂ϶ϴ ϻϴІГЁϼІϹ ϶ϼЁІ ЅϿϼ϶ЁЂϷЂ ЂІ϶Ϲр- ЋϴϹІЅГ ЅІϼГ.  ϣрЂ϶ϹрϼІь БϿϹЀϹЁІ ЃЂϸϾϿВЋϹЁϼГ ϶Ђ-  ϠϹϸϿϹЁЁЂ ϸЂϿϹϽІϹ ЀϴЅϿϴ ϸЂ ЂІЀϹІϾϼ ϸЏ, ЃрЂ϶ϹрϼІь...
  • Page 184 К ь – ϢІЅЇІЅІ϶ϼϹ ЁϴЃрГϺϹЁϼГ  ϣрЂ϶ϹрьІϹ ЃЂϸϾϿВЋϹЁϼϹ Ͼ БϿϹϾІрЂЅϹ- Іϼ/ЃЂϸϴЋЇ ЃϼІϴЁϼГ. – ϥрϴϵЂІϴϿ ЂϷрϴЁϼЋϼІϹϿь ІϹЀЃϹрϴІЇ- рЏ  ϣϹрϹ϶ϹЅІϼ ЃϹрϹϾϿВЋϴІϹϿь ϶ ЃЂϿЂϺϹ- – ϖЂϻϸЇЉ ϶ ЅϼЅІϹЀϹ ЁϼϹ "0/OFF". ϧϸϴϿϼІϹ ϶ЂϻϸЇЉ ϼϻ ЁϴЅЂЅϴ:  ϘϴϽІϹ ЃрϼϵЂрЇ ЂЅІЏІь.  ϘЂϻϼрЇВЍϼϽ ϾϿϴЃϴЁ ЀЂВЍϹϷЂ ЅрϹϸ- ...
  • Page 185 – ϤϴϵЂЋϹϹ ϸϴ϶ϿϹЁϼϹ/ЃрЂϼϻ϶ЂϸϼІϹϿь- – ϦϹЋь ϶ ЅϼЅІϹЀϹ ϶ЏЅЂϾЂϷЂ ϸϴ϶ϿϹЁϼГ ЁЂЅІь ЅϿϼЌϾЂЀ ϶ЏЅЂϾЂ/ϴ  ϣрЂ϶ϹрьІϹ ЅϼЅІϹЀЇ ϶ЏЅЂϾЂϷЂ ϸϴ϶ϿϹ-  ϧЅІϴЁЂ϶ϼІь рϴϵЂЋϹϹ ϸϴ϶ϿϹЁϼϹ ϼ ЃрЂ- ЁϼГ ϼ ЅЂϹϸϼЁϹЁϼГ Ёϴ ЃϿЂІЁЂЅІь. ϼϻ϶ЂϸϼІϹϿьЁЂЅІь Ёϴ рϹϷЇϿГІЂрϹ ϸϴ϶- ϿϹЁϼГ/ϾЂϿϼЋϹЅІ϶ϴ Ёϴ ЁϴЅЂЅϹ. ь  ϢЅІϴ϶ϼІь ЇЅІрЂϽЅІ϶Ђ рϴϵЂІϴІь Ѓрϼ ь, ЂІϾрЏІЂЀ...
  • Page 186 ϡϼϺϹЃЂϸЃϼЅϴ϶ЌϼϹЅГ ϿϼЊϴ ϸϹϽЅІ϶ЇВІ ЃЂ ЃЂрЇЋϹЁϼВ ϼ ЃЂ ϸЂ϶ϹрϹЁЁЂЅІϼ рЇϾЂ϶Ђϸ- ЅІ϶ϴ ЃрϹϸЃрϼГІϼГ. ϜЅЃЂϿьϻЇϽІϹ ЂрϼϷϼЁϴϿьЁЏϹ ЃрϼЁϴϸϿϹϺ- ЁЂЅІϼ ϼ ϻϴЃЋϴЅІϼ — ІЂϿьϾЂ ЂЁϼ ϷϴрϴЁІϼ- рЇВІ ϵϹϻЂЃϴЅЁЇВ ϼ ϵϹЅЃϹрϹϵЂϽЁЇВ рϴ- ϵЂІЇ ЇЅІрЂϽЅІ϶ϴ. Head of Approbation ϜЁЈЂрЀϴЊϼВ Ђ ЃрϼЁϴϸϿϹϺЁЂЅІГЉ ϼ ϻϴ- ЇЃЂϿЁЂЀЂЋϹЁЁЏϽ ЃЂ ϸЂϾЇЀϹЁІϴЊϼϼ: ЃЋϴЅІГЉ ϶Џ ЀЂϺϹІϹ ЁϴϽІϼ Ёϴ ЅϴϽІϹ S.
  • Page 187 HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M 12kW 24kW 36kW Э ϡϴЃрГϺϹЁϼϹ ϖ ϖϼϸ ІЂϾϴ ϗЊ 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 ϣЂІрϹϵϿГϹЀϴГ ЀЂЍЁЂЅІь ϾϖІ 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 ϣрϹϸЂЉрϴЁϼІϹϿь (ϼЁϹрІЁЏϽ) ϔ ϦϼЃ ϻϴЍϼІЏ IPX5 IPX5 IPX5...
  • Page 188 A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- vetkező tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi szemét- –...
  • Page 189: Áttekintés

    Áttekintés Kezelőpult 2. ábra Készülék elemek A Készülékkapcsoló 1. ábra B Hőmérséklet szabályozó 1 Készülék fedél C Tisztítószer-adagoló szelep 2 Tartó a sugárcsőhöz (két oldali) D Manométer 3 Rendszer ápoló Advance RM 110/RM 1 Szivattyú kontroll lámpája 2 Vízhiány ellenőrzőlámpa 4 Vezető...
  • Page 190: Rendeltetésszerű Használat

    Rendeltetésszerű használat * Maximum összesen 2000 µS/cm ** próbatérfogat 1 l, ülepítési idő 30 perc Következők tisztítására szolgál: Gépek, jár- *** abrazív anyagok nélkül művek, építmények, szerszámok, homlok- Biztonsági tanácsok zatok, teraszok, kerti szerszámok, stb. VESZÉLY – Vegye figyelembe az adott nemzeti tör- Sérülésveszély! Benzinkutaknál vagy más vényhozó...
  • Page 191: Üzembevétel

    Vízhiány biztosíték Rendszer ápoló Advance RM 110/ RM 111 adagolásának beállítása – A vízhiány biztosíték megakadályozza, hogy a fűtés vízhiány estén bekapcsol-  A helyi víz keménység megállapítása: jon. – A helyi ellátó vállalaton keresztül, – A vízhiány biztosíték vízhiány esetén –...
  • Page 192: Használat

    VESZÉLY A kézi szórópisztolyt, a Sérülésveszély áramütés által! sugárcsövet, a fúvókát és a – Az alkalmatlan elektromos hosszabbító magasnyomású tömlőt felszerelni vezetékek veszélyt okozhatnak. A sza- Megjegyzés: Az EASY!Lock-rendszer egy badban kizárólag az adott célra enge- gyorsan záró menet révén egyetlen fordu- délyezett és megfelelő...
  • Page 193  Biztosítsa ki a kézi szórópisztolyt, eh- A kézi szórópisztoly kinyitása/ hez tolja hátra a biztonsági zárat. zárása A kézi szórópisztoly működtetésénél a ké-  A kézi szórópisztoly kinyitása: Húzza szülék ismét bekapcsol. meg a biztosítókart és a kart. Megjegyzés: Ha nem jön víz a magasnyo- ...
  • Page 194 – Fehérje tartalmú szennyeződések, pl. Használat tisztítószerrel az élelmiszeriparban – A környezet védelme érdekében taka- max. 60 °C rékosan bánjon a tisztítószerekkel. – gépjármű tisztítás, gép tisztítás – A tisztítószernek a tisztítandó felületre 60-85 °C alkalmasnak kell lenni. VESZÉLY  A tisztítószer adagoló szelep segítsé- Forrázásveszély! gével állítsa be a tisztítószer koncentrá- ...
  • Page 195: Tárolás

    Tárolás A készülék tárolása  A sugárcsövet a készülék fedelének VIGYÁZAT tartójába kattintsa be. Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás  A magasnyomású tömlőt és az elektro- esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. mos vezetéket tekerje fel és akassza a Szállítás tartóra. Megjegyzés: A nagynyomású...
  • Page 196: Segítség Üzemzavar Esetén

    A tisztítószer-szívócső szűrőjének Karbantartási időközök tisztítása Hetente  Húzza ki a tisztítószer szívótámaszté-  Tisztítsa ki a vízcsatlakozás szűrőjét. kait.  Finomszűrő tisztítása.  A szűrőt vízben tisztítsa ki és helyezze  Ellenőrizze a olajszintet. vissza. Olajcsere FIGYELEM Rongálódásveszély! Tejes olajnál azonnal ...
  • Page 197 4x villog Vízhiány jelzőlámpa – A hőmérséklet érzékelő hibás – Vízhiány - a fűtés kikapcsol  Értesítse a szervizt.  Ellenőrizze a vízcsatlakozást, vezeté- Szerviz kontroll lámpája keket. Kontroll lámpa üzemkészenlét – Szerviz időköz kialszik  Szerviz munkákat elvégezni. Rendszer ápoló kontroll lámpája –...
  • Page 198: Garancia

     Tisztítsa ki a finomszűrőt, szükség sze- A beállított hőmérsékletet forró rint cserélje ki. vizes üzem esetén nem éri el – A víz hozzáfolyó mennyiség kevés  Ellenőrizze a víz hozzáfolyó mennyisé- – Munkanyomás/szállított mennyiség túl get (lásd Műszaki adatok). magas ...
  • Page 199 EU konformitási nyilatkozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EU irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
  • Page 200 Műszaki adatok HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5...
  • Page 201 Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostředí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- –...
  • Page 202: Přehled

    36 Ohřívač (boiler) Přehled 37 Jemný filtr (vodní) 38 Vypouštěcí šroub ohřívače Prvky přístroje Ovládací panel Obr. 1 Obr. 2 1 Kryt přístroje 2 Úchytka na rozprašovací trubku (obou- A Spínač přístroje stranná) B Regulátor teploty 3 Systémový ošetřovací prostředek C Ventil na dávkování...
  • Page 203: Bezpečnostní Pokyny

    Používání v souladu s Bezpečnostní pokyny určením – Dodržujte aktuálně platné místní právní předpisy pro proudové kapalinové čer- Čištění: strojů. vozidel, stavebních nástro- padlo. jů. přístrojů, fasád, teras, zahradních ná- – Dodržujte aktuálně platné místní právní strojů atd. předpisy pro prevenci nehodovosti. NEBEZPEČÍ...
  • Page 204: Uvedení Do Provozu

    Tvrdost vody Stupnice na servisním spí- Omezovač teploty (°dH) nači Systémový ošetřovací – Omezovač teploty vypíná topení při do- prostředek sažení příliš vysoké teploty. <3 OFF (dávkování neprobíhá) Uvedení do provozu 3...7 7...14 VAROVÁNÍ 14...21 3 (přednastavení) Nebezpečí úrazu! Přístroj, příslušenství, >21 přívodní...
  • Page 205: Obsluha

     Spojte vysokotlakou hadici s ruční stří- NEBEZPEČÍ kací pistolí a přípojkou vysokého tlaku Nebezpečí poranění! Přístroj nikdy nepou- na přístroji a utáhněte ji rukou (EA- žívejte bez namontované stříkací trubky. SY!Lock). Před každým použitím se přesvědčte, zda je stříkací trubka dobře upevněná. Šroubo- Přívod vody vé...
  • Page 206 Provozní režimy Nastavení pracovního tlaku a čerpaného množství Regulace tlaku / množství na čerpací jednotce  Otočte regulačním šroubem ve směru hodinových ručiček: pracovní tlak se zvyšuje (MAX).  Otočte regulačním šroubem proti směru hodinových ručiček: provozní tlak se snižuje (MIN). Ovládání...
  • Page 207 Doporučovaná metoda čištění Vypnutí přístroje – Uvolnění špíny: NEBEZPEČÍ  Úsporně nastříkejte čistidlo a nechte Nebezpečí opaření horkou vodou! Po pro- působit 1...5 minut, ale nenechte za- vozu s horkou vodou musí být zařízení za schnout. účelem ochlazení provozováno nejméně 5 –...
  • Page 208: Ukládání

     Zapněte čerpadlo hlavním spínačem a Vypuštění vody nechte jej běžet 5–10 sekund.  Odšroubujte vodní přívodní hadici a vy-  Zavřete ruční stříkací pistoli. sokotlakou hadici.  Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/  Vyšroubujte vypouštěcí šroub ohřívače VYP). na dně...
  • Page 209: Pomoc Při Poruchách

    Čištění podlahových ploch Světelná kontrolka čerpadla  Vypněte tlak v přístroji. 1x blikne  Odšroubujte jemný filtr z ohřívače.  Demontujte jemný filtr a vyjměte filtrač- – Nedostatek oleje ní vložku.  Doplňte olej.  Filtrační vložku čistěte čistou vodou 2x blikne nebo tlakovým vzduchem.
  • Page 210 3x blikne Přístroj neběží – Chyba v přívodu proudu. – Bez síťového napětí  Zkontrolujte síťové připojení a síťové  Zkontrolujte síťové připojení/přívod. pojistky. Přístroj netvoří tlak 4x blikne – Příliš velký odběr proudu. – Vzduch v systému  Zkontrolujte síťové připojení a síťové Čerpadlo odvzdušněte: pojistky.
  • Page 211: Záruka

    Záruka Přístroj nenasává čistidlo  Nechte přístroj běžet s otevřeným dáv- V každé zemi platí záruční podmínky vyda- kovacím ventilem čisticího prostředku a né příslušnou distribuční společností. Pří- zavřeným přívodem vody, dokud není padné poruchy zařízení odstraníme během ohřívač vyprázdněn a tlak nespadne na záruční...
  • Page 212 EU prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním poža- davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji prove- dených změnách, které...
  • Page 213 Technické údaje HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Příkon 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5...
  • Page 214 Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- –...
  • Page 215: Pregled

    36 Bojler Pregled 37 Fini filter (voda) 38 Izpustni vijak bojlerja Elementi naprave Upravljalno polje Slika 1 Slika 2 1 Pokrov naprave 2 Držalo za brizgalno cev (obojestransko) A Stikalo naprave 3 Sistemska nega Advance RM 110/ B Regulator temperature RM 111 C Dozirni ventil za čistilo 4 Krmilni valj s fiksirno zavoro...
  • Page 216: Namenska Uporaba

    Namenska uporaba Varnostna navodila Čiščenje: strojev, vozil, zgradb, orodja, fa- – Upoštevajte ustrezne nacionalne pred- sad, teras, vrtnega orodja, itd. pise zakonodajalca za škropilnike teko- čin. NEVARNOST – Upoštevajte ustrezne nacionalne pred- Nevarnost poškodb! Pri uporabi na bencin- skih črpalkah ali drugih nevarnih območjih pise zakonodajalca za preprečevanje upoštevajte ustrezne varnostne predpise.
  • Page 217: Zagon

     Servisno stikalo nastavite v skladu s ta- Omejevalnik temperature belo glede na trdoto vode. – Pri previsoki temperaturi omejevalnik Opozorilo: Pri uporabi sistemske nege Ad- temperature izklopi gretje. vance 2 RM 111 je potrebno upoštevati na- slednje: Zagon – Zaščita pred oblogami vodnega kamna: glejte tabelo OPOZORILO –...
  • Page 218: Uporaba

    NEVARNOST Vodni priključek Nevarnost poškodbe! Naprave nikoli ne Priključne vrednosti glejte v Tehničnih po- uporabljajte brez montirane brizgalne cevi. datkih. Pred vsako uporabo preverite trdnost nase-  Gibko dovodno cev (minimalna dolžina da brizgalne cevi. Privijačenje brizgalne 7,5 m, minimalni premer 3/4“) z objem- cevi mora biti trdno privito.
  • Page 219 Načini obratovanja Nastavitev delovnega pritiska in pretočne količine Regulacija tlaka/količine črpalne enote  Regulirno vreteno zavrtite v smeri urne- ga kazalca: povišanje delovnega tlaka (MAX).  Regulirno vreteno zavrtite v nasprotni smeri urnega kazalca: reduciranje de- lovnega tlaka (MIN). Regulacija tlaka/količine na ročni brizgalni pištoli 0/OFF = Izklop ...
  • Page 220 Priporočljiva metoda čiščenja Izklop naprave – Umazanijo raztopite: NEVARNOST  Čistilno sredstvo varčno poškropite in Nevarnost oparin zaradi vroče vode! Po pustite, da 1...5 minut učinkuje, vendar delu z vročo vodo je za ohladitev naprave se ne sme posušiti. le-to treba pustiti, da najmanj 5 minut deluje –...
  • Page 221: Skladiščenje

     Črpalko vklopite s stikalom naprave in Izpust vode jo pustite teči 5–10 sekund.  Dovodno cev za vodo in visokotlačno  Zaprite ročno brizgalno pištolo. cev odvijte.  Stikalo stroja na "0/OFF".  Odvijte izpustni vijak bojlerja na dnu ko- ...
  • Page 222: Pomoč Pri Motnjah

    Čiščenje finega filtra 2x utripa  Napravo postavite v breztlačno stanje. – Puščanje v visokotlačnem sistemu  Odvijte fini filter na bojlerju.  Preverite tesnost visokotlačnega siste-  Demontirajte fini filter in izvlecite filtrski ma in priključkov. vložek. 3x utripa ...
  • Page 223 Opozorilo: Z demontažo visokotlačne cevi Kontrolna lučka za motnje bojlerja iz visokotlačnega priključka se postopek odzračevanja pospeši. 1x utripa  Če je rezervoar za čistilo prazen, ga na- – Sprožil se je omejevalnik temperature polnite.  Stikalo stroja na "0/OFF". ...
  • Page 224 Izjava EU o skladnosti Bojler ne segreva – Steklenica za sistemsko nego je pra- S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni zna. stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-  Zamenjajte steklenico za sistemsko ne- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam EU-standardov.
  • Page 225 Tehnični podatki HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna moč 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5...
  • Page 226 Przed pierwszym uļyciem urzą- Ochrona İrodowiska dzenia naleļy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- Materiał, z którego wykonano dług jej wskazań i zachować ją do póĺniej- opakowanie nadaje się do po- szego wykorzystania lub dla następnego wtórnego przetworzenia. Prosi- uļytkownika.
  • Page 227: Przegląd

    34 Przełącznik serwisowy pielęgnacji sy- Przegląd stemu 35 Blok zabezpieczający z filtrem siatko- Elementy urządzenia Rys. 1 36 Kocioł 1 Pokrywa urządzenia 37 Filtr dokładny (woda) 2 Uchwyt lancy (po obu stronach) 38 įruba spustowa kotła 3 Płyn do pielęgnacji systemu Advance Pole obsługi RM 110/RM 111 Rys.
  • Page 228: Uļytkowanie Zgodne Z Przezna- Czeniem

    Użytkowanie zgodne z bez przykrego zapachu przeznaczeniem * Maksimum ogółem 2000 µS/cm ** Objętoİć próbki 1 l, czas osadzania 30 Czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli, narzędzi, elewacji, tarasów, sprzętu ogrod- *** Bez materiałów İciernych niczego itd. Wskazówki bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na –...
  • Page 229: Uruchamianie

    Wskazówka: Jedna butla płynu do pielęg- Zabezpieczenie przed pracą na nacji sytemu stanowi częİć dostawy. sucho  Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sy- – Zabezpieczenie przed pracą na sucho temu. zapobiega włączeniu się ogrzewania Ustawianie dozowania płynu do przy braku wody. pielęgnacji systemu Advance –...
  • Page 230: Obsługa

    NIEBEZPIECZEŃSTWO Montaż ręcznego pistoletu Niebezpieczeństwo zranienia porażeniem natryskowego, lancy, dyszy i węża prądem! wysokociİnieniowego – Nieodpowiednie przedłużacze elek- Wskazówka: System EASY!Lock szybko i tryczne mogą być niebezpieczne. Na pewnie łączy podzespoły dzięki szybkoz- wolnym powietrzu należy stosować tyl- łączce gwintowanej i wykonaniu tylko jed- ko dopuszczone do tego celu i odpo- nego obrotu.
  • Page 231 Wskazówka: Jeļeli w trakcie pracy zapalą Otwieranie/zamykanie ręcznego się kontrolki pompy, braku wody, usterki pistoletu natryskowego kotła lub silnika, naleļy natychmiast wyłą-  Otwieranie ręcznego pistoletu natry- czyć urządzenie i usunąć usterkę, patrz skowego: Nacisnąć dĺwignię zabezpie- „Usuwanie usterek“. czającą i spustową. ...
  • Page 232 Wskazówka: Jeļeli przewidziana jest dłuļ- Stopień Eco!Efficiency sza praca ze zredukowanym ciİnieniem, naleļy ustawić ciİnienie w regulatorze ciİ- Urządzenie działa w najoszczędniejszym nienia/przepływu pompy. zakresie temperatur. Wskazówka: Do 60°C temperaturę moļna Praca ze İrodkiem czyszczącym regulować. – Aby zminimalizować zanieczyszczenie Czyszczenie gorącą...
  • Page 233: Przechowywanie

     Włączyć pompę przy uļyciu wyłącznika  Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę, na 5-10 sekund. aby pompa i przewody zostały opróļ-  Zamknąć pistolet natryskowy. nione z wody.  Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”. Płukanie urządzenia İrodkiem  Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio- przeciwdziałającym zamarzaniu wego tylko suchymi rękami.
  • Page 234: Czyszczenie I Konserwacja

    Po 400 godzinach pracy, nie rzadziej niż Czyszczenie i konserwacja raz na rok NIEBEZPIECZEŃSTWO  Kontrolować osadzający się kamień w Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza- kotle i ewent. zlecić serwisowi wyczysz- mierzone włączenie się urządzenia wzgl. czenie kotła. przez porażenie prądem. Przed przystąpie- Co 500 roboczogodzin, co najmniej raz niem do wszelkich prac przy urządzeniu w roku...
  • Page 235: Usuwanie Usterek

    Wymiana oleju Kontrolka braku wody  Przygotować zbiornik do zebrania ok. 1 – Brak wody - Ma miejsce wyłączenie l oleju. ogrzewania  Odkręcić İrubę spustową.  Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić Zuļyty olej poddać eksploatacji zgodnej z przewody doprowadzające. zasadami ochrony İrodowiska lub oddać w Gaİnie lampka kontrolna zasilania punkcie zbiorczym.
  • Page 236 – Zabrudzone sitko na przyłączu wody Kontrolka serwisu  Oczyİcić sitko. – Częstotliwoİć serwisu  Oczyİcić filtr dokładny, w razie koniecz-  Przeprowadzić prace serwisowe. noİci wymienić. – Za mały przepływ na dopływie wody įwieci się kontrolka płynu do  Sprawdzić przepływ wody na dopływie pielęgnacji systemu (patrz Dane techniczne).
  • Page 237 Deklaracja zgodnoİci UE Kocioł nie grzeje – Butla płynu do pielęgnacji systemu jest Niniejszym oİwiadczamy, ļe okreİlone po- pusta. niļej urządzenie odpowiada pod względem  Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sy- koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej temu. przez nas do handlu wersji obowiązującym –...
  • Page 238 Dane techniczne HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pobór mocy 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień...
  • Page 239 Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- Materialele de ambalare sunt re- rea ulterioară sau pentru următorii pose- ciclabile. Ambalajele nu trebuie sori.
  • Page 240: Prezentare Generală

    33 Furtun de aspiraţie a detergentului 2 cu Prezentare generală filtru 34 Comutator service pentru soluţia de tra- Elementele aparatului tare Figura 1 35 Bloc de siguranţă cu sită 1 Capacul aparatului 36 Boiler 2 Suport pentru lance (pe ambele laturi) 37 Filtru fin (Apă) 3 Soluţie de tratare Advance RM 110/ 38 Şurub de evacuare boiler...
  • Page 241: Utilizarea Corectă

    Utilizarea corectă Măsuri de siguranţă Pentru curăţarea: maşinilor industriale, a – Respectaţi prevederile legale naţionale, autovehiculelor, a construcţiilor, a unelte- privind dispozitivele cu jet de lichid. lor, a faţadelor, a teraselor, a utilajelor de – Respectaţi prevederile legale naţionale, grădinărit, etc. privind prevenirea accidentelor.
  • Page 242: Punerea În Funcţiune

    Notă: În livrare este inclus un pachet de Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa probă cu soluţia de tratare. de apă  Schimbarea flaconului cu soluţia de tra- – Dispozitivul de siguranţă pentru lipsa tare. apei împiedică pornirea încălzirii în ca- Reglarea dozajului soluţiei de zul în care nu este apă...
  • Page 243: Utilizarea

    PERICOL Montarea pistolului manual de Pericol de rănire prin electrocutare. stropit, lancei, duzei şi a furtunului – Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi de presiune înaltă periculoase. Pentru aer liber se vor uti- Indicaţie: Sistemul EASY!Lock conectea- liza numai prelungitoare admise şi mar- ză...
  • Page 244  Deblocaţi pistolul manual de stropit Închidere/deschidere pistol manual pentru ca butonul de siguranţă să fie de stropit împins în spate.  Deschidere pistol manual de stropit: Ac- În momentul acţionării pistolului manual de ţionaţi maneta de siguranţă şi maneta. stropit, aparatul porneşte din nou.
  • Page 245 Utilizarea cu soluţie de curăţat Funcţionarea cu apă caldă – Pentru menajarea mediului înconjură- Noi vă recomandăm următoarele tempera- tor, folosiţi soluţia de curăţat cu măsură. turi de curăţare: – Soluţia de curăţat trebuie să fie potrivită – mizerie uşoară 30 -50 °C pentru suprafaţa care urmează...
  • Page 246: Depozitarea

     Scoateţi ştecherul din priză doar dacă Clătirea aparatului cu antigel aveţi mâinile uscate. Notă: Respectaţi instrucţiunile de manipu-  Desprindeţi racordul de apă. lare ale producătorului antigelului.  Acţionaţi pistolul manual de stropit până  Introduceţi în boiler antigel disponibil în când presiunea din aparat este elibera- comerţ.
  • Page 247: Remedierea Defecţiunilor

     Scoateţi ştecherul din priză doar dacă Curăţarea filtrului fin aveţi mâinile uscate.  Depresurizaţi aparatul.  Desprindeţi racordul de apă.  Deşurubaţi filtrul fin de la boiler.  Acţionaţi pistolul manual de stropit până  Demontaţi filtrul fin şi scoateţi cartuşul când presiunea din aparat este elibera- filtrului.
  • Page 248 Clipire de trei ori Bec de control al pompei – Tensiune de alimentare necorespunză- Clipeşte o dată. toare – Lipsă ulei  Verificaţi conexiunea la reţeaua de cu-  Adăugaţi ulei. rent şi siguranţele. Clipire de două ori Clipire de patru ori –...
  • Page 249 Becul de control pentru dedurizator Aparatul nu este etanş, apa curge lichid clipeşte din aparat în partea de jos Indicaţie: Regimul de încălzire nu mai este – Pompa nu este etanşă posibil. Notă: Valoarea permisă este de 3 picături – Flaconul de dedurizator lichid este gol. pe minut.
  • Page 250: Accesorii Şi Piese De Schimb

    Declaraţie UE de conformitate În timpul funcţionării cu apă caldă nu se atinge temperatura reglată Prin prezenta declarăm că aparatul desem- – Presiune de lucru/debit prea mare nat mai jos corespunde cerinţelor funda-  Reduceţi presiunea de lucru/debit de pe mentale privind siguranţa în exploatare şi reglatorul de presiune şi debit al pom- sănătatea incluse în directivele UE aplica-...
  • Page 251 Date tehnice HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Puterea absorbită 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Siguranţă...
  • Page 252 Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do komunálne- –...
  • Page 253: Prehľad

    Prehľad Ovládací panel Obrázok 2 Prvky prístroja A Vypínač prístroja Obrázok 1 B Regulátor teploty 1 Kryt prístroja C Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku 2 Držiak oceľovej rúrky (obojstranný) D Tlakomer 3 Systém na ošetrovanie Advance 1 Kontrolka čerpadla RM 110/RM 111 2 Kontrolka nedostatku vody 4 Otočné...
  • Page 254: Používanie Výrobku V Súlade S Jeho Určením

    Používanie výrobku v súlade Bezpečnostné pokyny s jeho určením – Dodržte príslušné národné predpisy zá- Čistenie: strojov, vozidiel, stavieb, náradia, konodarcu platné pre trysky na kvapali- fasád, terás, záhradných prístrojov, atď – Dodržte príslušné národné bezpečnost- NEBEZPEČENSTVO né predpisy zákonodarcu. Trysky na Nebezpečenstvo poranenia! Pri použití...
  • Page 255: Uvedenie Do Prevádzky

    Tvrdost' vody Stupnica servisného vypí- Obmedzovač teploty (°dH) nača systému ošetrovania – Obmedzovač teploty vypne kúrenie po <3 VYP (žiadne dávkovanie) dosiahnutí príliš vysokej teploty. 3...7 Uvedenie do prevádzky 7...14 14...21 3 (predvolené nastavenie) VÝSTRAHA >21 Nebezpečenstvo zranenia! Prístroj, príslu- šenstvo, prívody a prípojky musia byť...
  • Page 256: Obsluha

     Pracovný nadstavec spojte s ručnou NEBEZPEČENSTVO striekacou pištoľou a vysokotlakovou Nebezpečenstvo zranenia! Prístroj nikdy prípojkou prístroja a pevne utiahnite ru- nepoužívajte bez namontovanej trysky. kou (EASY!Lock). Pred každým použitím skontrolujte pevné dosadnutie trysky. Rukou sa musí pevne Pripojenie vody dotiahnuť...
  • Page 257 Režimy prevádzky Nastavenie pracovného tlaku a dopravovaného množstva Regulácia tlaku alebo množstva na jednotke čerpadla  Vreteno regulátora otáčajte v smere po- hybu hodinových ručičiek: Zvýšiť pra- covný tlak (MAX).  Vreteno regulátora otáčajte oproti sme- ru pohybu hodinových ručičiek: Znížiť pracovný...
  • Page 258 Čistenie Prerušenie prevádzky  Tlak/teplotu a koncentráciu čistiacich  Zaistite ručnú striekaciu pištoľ, blokova- prostriedkov nastavte podľa čisteného ciu poistku posuňte smerom dopredu. povrchu. Po ukončení prevádzky s čistiacimi Upozornenie: Vysokotlakový prúd najskôr prostriedkami nasmerovať na čistený objekt z väčšej vzdialenosti, aby sa tak zabránilo škodám v ...
  • Page 259: Uskladnenie

    Transport Ochrana proti zamrznutiu Obrázok 6 POZOR Nebezpečenstvo poškodenia! Mráz môže POZOR zničiť prístroj, z ktorého nebola úplne vy- Nebezpečenstvo poškodenia! Pri preklada- pustená voda. ní prístroja pomocou vysokozdvižného vo-  Prístroj uložte na miesto zaistené proti zíka berte do úvahy obrázok. mrazu.
  • Page 260: Pomoc Pri Poruchách

     Sito vsuňte dovnútra. Intervaly údržby  Nasaďte hadicu.  Nástrčnú maticu pevne dotiahnite. Týždenne Vyčistenie filtra na sacej hadici  Vyčistite sitko vo vodnej prípojke. čistiaceho prostriedku  Vyčistite jemný filter.  Skontrolujte hladinu oleja.  Vytiahnite nasávacie hrdlo čistiaceho prostriedku.
  • Page 261 4x blikanie 3x blikanie – Chyba ističa kúrenia – Chybné rozpoznanie systému ošetro-  Nastavte vypínač prístroja na "0/OFF". vania  Zapnite spotrebič.  Informujte zákaznícky servis. – Porucha vzniká opakovane. 4x blikanie  Informujte zákaznícky servis. – Chybný snímač teploty Kontrolka nedostatku vody ...
  • Page 262: Záruka

    – Tlak je nastavený na MIN Bojler nezohrieva  Nastavte tlak na MAX. – Síto v prípojke vody je znečistené – Fľaša systému ošetrovania je prázdna.  Sito vyčistite.  Vymeňte fľašu systému ošetrovania.  Vyčistite jemný filter, v prípade potreby –...
  • Page 263 EÚ Vyhlásenie o zhode Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
  • Page 264 Technické údaje HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5...
  • Page 265 Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, –...
  • Page 266: Pregled

    Pregled Komandno polje Slika 2 Sastavni dijelovi uređaja A Sklopka uređaja Slika 1 B Regulator temperature 1 Poklopac uređaja C Ventil za doziranje sredstva za pranje 2 Držač cijevi za prskanje (obostrano) D Manometar 3 Sredstvo za njegu sustava Advance 1 Indikator pumpe RM 110/RM 111 2 Indikator nedostatka vode...
  • Page 267: Sigurnosni Napuci

    – Treba se pridržavati odgovarajućih dr- Molimo Vas, nemojte dopustiti da otpadna žavnih zakonskih propisa o sprječava- voda koja sadrži mineralna ulja dospije u nju nesreća na radu. Raspršivači teku- tlo, površinske vode ili kanalizaciju. Motore ćina se moraju redovito podvrgavati is- i donje dijelove vozila stoga perite samo na pitivanjima, o čijem ishodu se svaki put prikladnim mjestima uz primjenu separato-...
  • Page 268: Stavljanje U Pogon

    Tvrdoća vode Položaj na servisnom preki- Graničnik temperature (°dH) daču za njegu sustava – Graničnik temperature isključuje grijač <3 OFF (ne dozira se) kada se dosegne previsoka temperatu- 3...7 7...14 Stavljanje u pogon 14...21 3 (tvornička postavka) >21 UPOZORENJE  Namjestite servisni prekidač u skladu s Opasnost od ozljeda! Uređaj, pribor, do- tablicom, ovisno o tvrdoći vode.
  • Page 269: Rukovanje

    OPASNOST Priključak za vodu Opasnost od ozljeda! Prilikom radova drži- Za priključne vrijednosti pogledajte tehnič- te ručnu prskalicu i cijev za prskanje obje- ke podatke. ma rukama.  Pomoću obujmice crijeva pričvrstite do- OPASNOST vodno crijevo (minimalne duljine 7,5 m, Opasnost od ozljeda! Okidačka poluga i si- minimalnog presjeka 1/2") na komplet gurnosna poluga tijekom rada ne smiju biti...
  • Page 270 Načini rada Podešavanje radnog tlaka i protoka Regulacija tlaka/protoka pumpe  Okrenite regulacijsko vreteno u smjeru kazaljke sata: radni tlak se povećava (MAX).  Okrenite regulacijsko vreteno suprotno smjeru kazaljke sata: radni tlak se sma- njuje (MIN). Regulacija tlaka/protoka na ručnoj prskalici ...
  • Page 271 Preporučena metoda čišćenja Isključivanje stroja – Smekšavanje prljavštine: OPASNOST  Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte Opasnost od oparina vrelom vodom! Na- i pustite da djeluje 1 do 5 minuta, a da kon rada s vrućom vodom uređaj mora ra- se pritom ne osuši. diti najmanje pet minuta s hladnom vodom –...
  • Page 272: Skladištenje

     Suhim rukama izvucite utikač iz utičnice. Ispuštanje vode  Uklonite priključak za vodu.  Odvijte crijevo za dovod vode i visoko-  Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se tlačno crijevo. uređaj u potpunosti ne rastlači.  Odvijte ispusni vijak bojlera na dnu ko- ...
  • Page 273: Otklanjanje Smetnji

     Filtarski uložak operite u čistoj vodi ili 3x treperi očistite komprimiranim zrakom. – Nedostatak vode, nakon 2 minute -  Sklopite uređaj obrnutim redoslijedom. pumpa se isključuje kako bi se spriječio Čišćenje mrežice u sigurnosnom bloku rad na suho ...
  • Page 274  Odvrćite i zavrćite regulator tlaka/protoka Indikator smetnje bojlera pumpe dok je ručna prskalica otvorena. Napomena: Skidanjem visokotlačnog cri- 1x treperi jeva s priključka visokog tlaka ubrzava se – Aktivirao se graničnik temperature postupak odzračivanja.  Sklopku uređaja prebacite na "0/OFF". ...
  • Page 275 EU izjava o suklađnosti Bojler ne grije – Boca sa sredstvom za njegu sustava je Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- prazna. misli i konstrukciji te kod nas korištenoj  Zamijenite bocu sa sredstvom za njegu izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i sustava.
  • Page 276 Tehnički podaci HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Osigurač...
  • Page 277 Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne –...
  • Page 278: Pregled

    Pregled Komandno polje Slika 2 Sastavni delovi uređaja A Prekidač uređaja Slika 1 B Regulator temperature 1 Poklopac uređaja C Ventil za doziranje deterdženta 2 Držač cevi za prskanje (obostrano) D Manometar 3 Sredstvo za negu sistema Advance 1 Indikator pumpe RM 110/RM 111 2 Indikator nedostatka vode 4 Točkić...
  • Page 279: Sigurnosne Napomene

    – Treba se pridržavati odgovarajućih Molimo Vas, nemojte dopustiti da otpadna državnih zakonskih propisa o zaštiti na voda koja sadrži mineralna ulja dospe u tlo, radu. Raspršivači tečnosti moraju površinske vode ili kanalizaciju. Motore i redovno da se proveravaju, a o donje delove vozila stoga perite samo na rezultatima tih provera se svaki put prikladnim mestima uz primenu separatora...
  • Page 280: Stavljanje U Pogon

    Tvrdoća vode Položaj na servisnom Graničnik temperature (°dH) prekidaču za negu sistema – Graničnik temperature isključuje grejač <3 OFF (ne dozira se) kada se dostigne previsoka 3...7 temperatura. 7...14 Stavljanje u pogon 14...21 3 (prvobitna vrednost) >21 UPOZORENJE  Servisni prekidač podesite prema Opasnost od povreda! Uređaj, pribor, tabeli, u zavisnosti od tvrdoće vode.
  • Page 281: Rukovanje

     Visokopritisno crevo povezati sa Rukovanje ručnom prskalicom i priključkom visokog pritiska uređaja i pritegnuti OPASNOST rukom (EASY!Lock). Opasnost od eksplozije! Nemojte raspršivati zapaljive tečnosti. Priključak za vodu OPASNOST Za priključne vrednosti pogledajte tehničke Opasnost od povreda! Nikada nemojte podatke. koristiti uređaj bez montirane cevi za ...
  • Page 282 Režimi rada Podešavanje radnog pritiska i protoka Regulacija pritiska/protoka pumpe  Okrenite regulaciono vreteno u smeru kazaljke sata: radni pritisak se povećava (MAX).  Okrenite regulaciono vreteno suprotno smeru kazaljke sata: radni pritisak se smanjuje (MIN). Regulacija pritiska/protoka na ručnoj prskalici 0/OFF = Isklj.
  • Page 283 Napomena: Mlaz pod visokim pritiskom Nakon rada sa deterdžentom prvo treba usmeriti sa veće udaljenosti na predmet koji se čisti, kako bi se izbegla  Ventil za doziranje deterdženta oštećenja usled previsokog pritiska. postavite na "0".  Prekidač uređaja postavite na stepen 1 Preporučena metoda čišćenja (rad sa hladnom vodom).
  • Page 284: Skladištenje

    Nega i održavanje Stavljanje uređaja van pogona Pri dugotrajnijim pauzama u radu ili ako nije OPASNOST moguće skladištenje na mestu zaštićenom Opasnost od povreda usled nehotičnog od mraza: pokretanja uređaja i strujnog udara. Pre  Ispraznite rezervoar za deterdžent. svih radova na uređaju, uređaj isključiti i ...
  • Page 285: Otklanjanje Smetnji

    Svakih 500 sati rada, najmanje jednom Otklanjanje smetnji godišnje OPASNOST  Zamenite ulje. Opasnost od povreda usled nehotičnog  Servisnoj službi prepustite uređaj radi pokretanja uređaja i strujnog udara. Pre servisiranja. svih radova na uređaju, uređaj isključiti i Radovi na održavanju izvući strujni utikač...
  • Page 286 Indikator motora Indikator sredstva za negu sistema treperi 2x treperi Napomena: Grejanje više nije moguće. – Motor je preopterećen/pregrejan – Boca sa sredstvom za negu sistema je  Prekidač uređaja prebacite na "0/OFF". prazna.  Ostavite uređaj da se ohladi. ...
  • Page 287: Garancija

    Garancija Uređaj se stalno uključuje i isključuje kada je pištolj za prskanje U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je zatvoren izdala naša nadležna distributivna – Curenje u sistemu visokog pritiska organizacija. Eventualne smetnje na  Proverite sistem visokog pritiska i uređaju za vreme trajanja garancije priključke na zaptivanje uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok...
  • Page 288 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Izjava o usklađenosti sa Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 propisima EU 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina Faks: +49 7195 14-2212 po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, Winnenden, 2016/01/01 odgovara osnovnim zahtevima dole...
  • Page 289 Tehnički podaci HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Osigurač...
  • Page 290 ϣрϹϸϼ ЃЎр϶ЂІЂ ϼϻЃЂϿϻ϶ϴЁϹ Ёϴ ϖϴЌϼГ ЇрϹϸ ЃрЂЋϹІϹІϹ ІЂ϶ϴ ЂрϼϷϼЁϴϿЁЂ ϼЁЅІрЇϾЊЇГ ϻϴ рϴϵЂІϴ, ϢЃϴϾЂ϶ЎЋЁϼІϹ ЀϴІϹрϼϴϿϼ ЀЂ- ϸϹϽЅІ϶ϴϽІϹ ЅЃЂрϹϸ ЁϹϷЂ ϼ ϷЂ ϻϴЃϴϻϹІϹ ϻϴ ϷϴІ ϸϴ ЅϹ рϹЊϼϾϿϼрϴІ. ϠЂϿГ ЁϹ ЃЂ-ϾЎЅЁЂ ϼϻЃЂϿϻ϶ϴЁϹ ϼϿϼ ϻϴ ЅϿϹϸ϶ϴЍϼГ Љ϶ЎрϿГϽІϹ ЂЃϴϾЂ϶ϾϼІϹ Ѓрϼ ϸЂ- ЃрϼІϹϺϴІϹϿ. ЀϴЌЁϼІϹ ЂІЃϴϸЎЊϼ, ϴ Ϸϼ ЃрϹ- –...
  • Page 291 31 ϖЎϻ϶рϴІϹЁ ϾϿϴЃϴЁ Ёϴ ϻϴЅЀЇϾ϶ϴЁϹІЂ Ёϴ ЃЂЋϼЅІ϶ϴЍЂІЂ ЅрϹϸЅІ϶Ђ 32 ϠϴрϾЇЋ ϻϴ ϶ЅЀЇϾ϶ϴЁϹ Ёϴ ЃЂЋϼЅІ϶ϴЍЂ ЅрϹϸЅІ϶Ђ 1 Ѕ ЈϼϿІЎр 33 ϠϴрϾЇЋ ϻϴ ϶ЅЀЇϾ϶ϴЁϹ Ёϴ ЃЂЋϼЅІ϶ϴЍЂ 1 ϞϴЃϴϾ Ёϴ ЇрϹϸϴ ЅрϹϸЅІ϶Ђ 2 Ѕ ЈϼϿІЎр 2 ϘЎрϺϴЋ ϻϴ ІрЎϵϴІϴ ϻϴ рϴϻЃрЎЅϾ϶ϴЁϹ 34 ϥϹр϶ϼϻϹЁ ЃрϹϾЎЅ϶ϴЋ ϣЂϸϸрЎϺϾϴ Ёϴ (ЂІ...
  • Page 292 ϖЎϷϿϹ϶ЂϸЂрЂϸϼ < 20 mg/l ϩϿЂрϼϸ < 300 mg/l ϥЇϿЈϴІ < 240 mg/l ϾϴϿЊϼϽ < 200 mg/l ϢϵЍϴ І϶ЎрϸЂЅІ < 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO ϚϹϿГϻЂ < 0,5 mg/l ϠϴЁϷϴЁ < 0,05 mg/l ϠϹϸ < 2 mg/l ϔϾІϼ϶ϹЁ...
  • Page 293 – ϔϾЂ ЃϼЅІЂϿϹІϴ ϻϴ рЎЋЁЂ ЃрЎЅϾϴЁϹ ЅϹ ϻϴІ϶Ђрϼ, ІϴϾϴ ЋϹ ЊГϿϴІϴ ϶Ђϸϴ ϸϴ ϼϻІϹ- ЋϹ ЂϵрϴІЁЂ ϾЎЀ ЅЀЇϾϴІϹϿЁϴІϴ ЅІрϴЁϴ Ёϴ ЃЂЀЃϴІϴ, ЃЁϹ϶ЀϴІϼЋЁϼГІ ЃрϹϾЎЅ- З ϶ϴЋ ϼϻϾϿВЋ϶ϴ ЃЂЀЃϴІϴ ЂІ ЃрϹϿϼ϶ЁϼГ ϶ϹЁІϼϿ. – ϔϾЂ ЃϼЅІЂϿϹІϴ ϻϴ рЎЋЁЂ ЃрЎЅϾϴЁϹ ЂІ- ЁЂ϶Ђ ЅϹ ЂІ϶Ђрϼ, ЃЁϹ϶ЀϴІϼЋЁϼГІ ЃрϹ- ϾЎЅ϶ϴЋ...
  • Page 294  ϥϹр϶ϼϻЁϼГІ ЃрϹϾЎЅ϶ϴЋ ЅϹ ЁϴЅІрЂϽ϶ϴ  ϥ϶ЎрϺϹІϹ ЀϴрϾЇЋϴ ϻϴ рϴϵЂІϴ ЃЂϸ ϶ϼ- ЅЃЂрϹϸ І϶ЎрϸЂЅІІϴ Ёϴ ϶ЂϸϴІϴ ЂІ Іϴϵ- ЅЂϾЂ ЁϴϿГϷϴЁϹ Ѕ ЃϼЅІЂϿϹІϴ ϻϴ рЎЋЁЂ ϿϼЊϴІϴ. ЃрЎЅϾϴЁϹ ϼ ϼϻ϶Ђϸϴ ϻϴ рϴϵЂІϴ ЃЂϸ ϶ϼ- : ϣрϼ ϼϻЃЂϿϻ϶ϴЁϹ Ёϴ ЃЂϸϸрЎϺ- ЅЂϾЂ ЁϴϿГϷϴЁϹ Ёϴ ЇрϹϸϴ ϼ ϻϴІϹϷЁϹІϹ Ͼϴ...
  • Page 295 ϢϣАϥϡϢϥϦ ϢϣАϥϡϢϥϦ ϢϣАϥϡϢϥϦ  ЃЂϸЅϼϷЇрϹІϹ ЃϼЅІЂϿϹІϴ ϻϴ рЎЋЁЂ ЃрЎ- ЅϾϴЁϹ, ϾϴІЂ ϻϴ ЊϹϿІϴ ϼϻϵЇІϴІϹ ЁϴЃрϹϸ ЃрϹϸЃϴϻЁϴІϴ ЅЃϼрϴЋϾϴ. . З  ϥЀϹЁϹІϹ ϸВϻϴІϴ. ϢϣАϥϡϢϥϦ ϢϣАϥϡϢϥϦ ϢϣАϥϡϢϥϦ 0/OFF = ϜϻϾϿ 1 ϤϹϺϼЀ ЅЎЅ ЅІЇϸϹЁϴ ϶Ђϸϴ 2 Eco!ϥІϹЃϹЁ Ёϴ ϹЈϹϾІϼ϶ЁЂЅІ (ϷЂрϹЍϴ : ϣрϼ ЀЁЂϷЂ ϶ϼЅЂϾϴ ЅІϹЃϹЁ Ёϴ ϶Ђϸϴ...
  • Page 296 : ϔϾЂ ЂІ ϸВϻϴІϴ ϻϴ ϶ϼЅЂϾЂ ЁϴϿГ- ϷϴЁϹ ЁϹ ϼϻІϼЋϴ ϶Ђϸϴ, ϸϴ ЅϹ ЂϵϹϻ϶ЎϻϸЇЌϼ ЃЂЀЃϴІϴ. ϖϼϺІϹ ϣЂЀЂЍ Ѓрϼ ЃЂ϶рϹϸϼ - – Зϴ ϸϴ ЍϴϸϼІϹ ЂϾЂϿЁϴІϴ ЅрϹϸϴ, ЃЂϸ- “ϧрϹϸЎІ ЁϹ ЅЎϻϸϴ϶ϴ ЁϴϿГϷϴЁϹ“. ЉЂϺϸϴϽІϹ ЃϹЅІϹϿϼ϶Ђ ϾЎЀ ЃЂЋϼЅІ϶ϴ- ЍЂІЂ ЅрϹϸЅІ϶Ђ. – ϣЂЋϼЅІ϶ϴЍϼГІ ЃрϹЃϴрϴІ ІрГϵ϶ϴ ϸϴ ϵЎϸϹ...
  • Page 297  ЗϴІ϶ЂрϹІϹ ϶ЉЂϸϴ ϻϴ ϶ЂϸϴІϴ. Eco!  ϢІ϶ЂрϹІϹ ЃϼЅІЂϿϹІϴ ϻϴ рЎЋЁЂ ЃрЎ- ϧрϹϸЎІ рϴϵЂІϼ ϶ ϼϾЂЁЂЀϼЋЁϼГ ІϹЀЃϹрϴ- ЅϾϴЁϹ. ІЇрϹЁ ϸϼϴЃϴϻЂЁ.  ϖϾϿВЋϹІϹ ЃЂЀЃϴІϴ Ѕ ЃрϹϾЎЅ϶ϴЋϴ Ёϴ : ϦϹЀЃϹрϴІЇрϴІϴ ЀЂϺϹ ϸϴ ЅϹ ЇрϹϸϴ ϼ ЂЅІϴ϶ϹІϹ ϸϴ рϴϵЂІϼ 5-10 ЅϹ- рϹϷЇϿϼрϴ ϸЂ 60 °C. ϾЇЁϸϼ.
  • Page 298  Ϙϴ ЅϹ рϴϻ϶ϼГІ ϻϴЉрϴЁ϶ϴЍϼГ ЀϴрϾЇЋ ϢϣАϥϡϢϥϦ ϻϴ ϶Ђϸϴ ϼ ЀϴрϾЇЋϴ ϻϴ рϴϵЂІϴ ЃЂϸ Ёϴ- ϿГϷГЁϹ.  Ϥϴϻ϶ϼϽІϹ ϼϻЃЇЅϾϴІϹϿЁϴІϴ ЃрЂϵϾϴ Ёϴ ϵЂϽϿϹрϴ Ёϴ ϸЎЁЂІЂ Ёϴ ϾЂІϹϿϴ ϼ ЂЅІϴ- ϶ϹІϹ ϵЂϽϿϹрϴ ϸϴ ЅϹ ϼϻЃрϴϻЁϼ.  ϧрϹϸϴ ϸϴ ЅϹ ЂЅІϴ϶ϼ ϸϴ рϴϵЂІϼ ЀϴϾЅ. 1 ...
  • Page 299  Ϙϴ ЅϹ ЃЂϸϷЂІ϶ϼ ЃрϼϹЀϹЁ ЅЎϸ ϸϴ Ѓрϼ-  ϣрЂ϶ϹрϹІϹ ЅІϹЃϹЁІϴ Ёϴ ЂϵрϴϻЇ϶ϴЁϹ ϵϿ. 1 ϿϼІЎр ЀϴЅϿЂ. Ёϴ ϶ϴрЂ϶ϼϾ Ёϴ ϵЂϽϿϹрϴ ϼ Ϲ϶ϹЁІЇϴϿЁЂ  Ϙϴ ЅϹ рϴϻ϶ϼϹ ϼϻЃЇЅϾϴІϹϿЁϴІϴ ЃрЂϵϾϴ. ϴЁϷϴϺϼрϴϽІϹ ЅϹр϶ϼϻϴ Ѕ ЃЂЋϼЅІ϶ϴЁϹ ϥІϴрЂІЂ ЀϴЅϿЂ ϸϴ ЅϹ ЂІЅІрϴЁϼ ЂЃϴϻ϶ϴϽ- Ёϴ ϵЂϽϿϹрϴ. Ͼϼ...
  • Page 300 К – ϘϹЈϹϾІЁЂ рϴϻЃЂϻЁϴ϶ϴЁϹ Ёϴ ЃЂϸϸрЎϺ- ϾϴІϴ Ёϴ ЅϼЅІϹЀϴІϴ – ϡϹϸЂЅІϼϷ Ёϴ ϶Ђϸϴ - ϻϴϷрГ϶ϴЁϹІЂ ЅϹ ϼϻ-  ϧ϶ϹϸЂЀϹІϹ ЅϹр϶ϼϻϴ. ϾϿВЋ϶ϴ  ϣрЂ϶ϹрϹІϹ ϻϴЉрϴЁ϶ϴЁϹІЂ Ѕ ϶Ђϸϴ, ϻϴ- ЉрϴЁ϶ϴЍϼІϹ ϾϴϵϹϿϼ. – ϘϹЈϹϾІϹЁ ЅϹЁϻЂр ϻϴ ІϹЀЃϹрϴІЇрϴ  ϧ϶ϹϸЂЀϹІϹ ЅϹр϶ϼϻϴ. К К – ϡГЀϴ ЁϴЃрϹϺϹЁϼϹ ЂІ ЀрϹϺϴІϴ, ϶ϼϺІϹ –...
  • Page 301 : ϣрϼ ϸϹЀЂЁІϴϺ Ёϴ ЀϴрϾЇЋϴ ϻϴ – ϨϼϿІЎрЎІ ϶Ў϶ ϶ЅЀЇϾϴІϹϿЁϼГ ЀϴрϾЇЋ рϴϵЂІϴ ЃЂϸ ЁϴϿГϷϴЁϹ ЂІ ϼϻ϶Ђϸϴ ϻϴ ϶ϼЅЂϾЂ ЃЂЋϼЅІ϶ϴЍ ЃрϹЃϴрϴІ Ϲ ϻϴЀЎрЅϹЁ ЁϴϿГϷϴЁϹ Ёϴ ЇрϹϸϴ ЅϹ ЇЅϾЂрГ϶ϴ ЃрЂЊϹЅϴ  Ϙϴ ЅϹ ЃЂЋϼЅІϼ ЈϼϿІЎрϴ. Ёϴ ЂϵϹϻ϶ЎϻϸЇЌϴ϶ϴЁϹ. – ϖЎϻ϶рϴІЁϼГІ ϾϿϴЃϴЁ Ϲ ϻϴϿϹЃЁϴϿ ...
  • Page 302 ϣЂϸЃϼЅϴϿϼІϹ ϸϹϽЅІ϶ϴІ ЃЂ ϶ЎϻϿЂϺϹЁϼϹ ϼ ϾϴІЂ ЃЎϿЁЂЀЂЍЁϼЊϼ Ёϴ ЇЃрϴ϶ϼІϹϿЁЂІЂ ІГϿЂ. ϜϻЃЂϿϻ϶ϴϽІϹ ЅϴЀЂ ЂрϼϷϼЁϴϿЁϼ ϴϾЅϹЅЂ- ϴрϼ ϼ ЂрϼϷϼЁϴϿЁϼ рϹϻϹр϶Ёϼ ЋϴЅІϼ, ЃЂ ІЂϻϼ ЁϴЋϼЁ ЂЅϼϷЇрГ϶ϴІϹ ϵϹϻЂЃϴЅЁϴІϴ ϼ ϵϹϻЃрЂϵϿϹЀЁϴ ϹϾЅЃϿЂϴІϴЊϼГ Ёϴ ЇрϹϸϴ. Head of Approbation ϠЂϺϹІϹ ϸϴ ЁϴЀϹрϼІϹ ϼЁЈЂрЀϴЊϼГ ϻϴ ϴϾ- ЃЎϿЁЂЀЂЍЁϼϾ ЃЂ ϸЂϾЇЀϹЁІϴЊϼГІϴ: ЅϹЅЂϴрϼ...
  • Page 303 HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M 12kW 24kW 36kW ϡϴЃрϹϺϹЁϼϹ ϖϼϸ ІЂϾ 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 ϣрϼЅЎϹϸϼЁϼІϹϿЁϴ ЀЂЍЁЂЅІ 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 ϣрϹϸЃϴϻϼІϹϿ (ϿϹЁϼ϶) ϔ ϖϼϸ ϻϴЍϼІϴ IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5...
  • Page 304 Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- Pakendmaterjalid on taaskasu- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise tatavad. Palun ärge visake pa- või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi hul- – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- ka, vaid suunake need taaska- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
  • Page 305: Ülevaade

    Ülevaade Juhtpaneel Joonis 2 Seadme elemendid A Seadme lüliti Joonis 1 B Temperatuuri regulaator 1 Seadme kate C Puhastusvahendi doseerimisventiil 2 Joatoru hoidik (mõlemal pool) D Manomeeter 3 Süsteemihooldus Advance RM 110/ 1 Pumba märgutuli RM 111 2 Veepuuduse märgutuli 4 Seisupiduriga juhtrullik 3 Töövalmiduse märgutuli 5 Transpordi kinnituspunkt (mõlemal küljel)
  • Page 306: Ohutusalased Märkused

    Ohutusseadised Palun vältige mineraalõli sisaldava heitvee sattumist pinnasesse, veekogudesse või Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kanalisatsiooni. Seetõttu palume viia moo- kaitsmiseks vigastuste eest ning neid ei toripesu ja põhjapesu läbi ainult sobivates, tohi deaktiveerida ega nende funktsiooni õliseparaatoriga varustatud kohtades. muuta. Nõuded vee kvaliteedile: Kahe survelülitiga ülevooluventiil TÄHELEPANU...
  • Page 307 – kaitse katlakivi moodustumise vastu: vt Sanga paigaldamine tabelit Joonis 3 – Pumba hooldus: Seada teeninduslüliti vähemalt asendisse 3. Kinnitage veljed Puhastusvahendi lisamine Joonis 4 Süsteemihoolduse pudeli Vigastusoht! väljavahetamine – Kasutage ainult Kärcheri tooteid. Märkus: Pudelit kohale pannes suruge see –...
  • Page 308: Käsitsemine

    Elektriühendus Pesupüstoli avamine/ sulgemine – Ühendamiseks vajalikke andmeid Teh-  Pesupüstoli avamine: Rakendage fik- nilistest andmetest ja tüübisildilt. seerimishoob ja päästik. – Elektriühenduse peab teostama elektri-  Pesupüstoli sulgemine: Vabastage fik- montöör ja see peab vastama normile seerimishoob ja päästik. IEC 60364-1.
  • Page 309 Märkus: Kui kõrgsurveotsakust ei tule vett, Puhastamine tuleb pumpa õhutada. Vt "Abi kohta rikete korral - seadmes ei teki rõhku“.  Määrake surve/temperatuur ja puhas- tusvahendite kontsentratsioon vasta- Puhastustemperatuuri määramine valt puhastatavale pinnale. Märkus: Suunake kõrgsurvejuga alati es-  Seadke temperatuuriregulaator soovi- tud temperatuurile.
  • Page 310: Hoiulepanek

    Töö katkestamine Jäätumiskaitse  Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator TÄHELEPANU ette. Vigastusoht! Külm purustab seadme, mis ei ole veest täiesti tühjendatud. Pärast töötamist  Hoida seadet kohas, kus pole jäätumis- puhastusvahendiga ohtu.  Keerake puhastusvahendi doseerimis- Kui seadet ei ole võimalik hoida ruumis, ventiil asendisse "0".
  • Page 311: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    400 töötunni järel, vähemalt kord aastas TÄHELEPANU Kaitske fikseerimishooba transpordi ajal  Kontrollige katlakivi moodustumise kahjustuste eest. määra boileris ja laske vajadusel klien- ETTEVAATUS diteenindusel boilerit puhastada. Traumade ja kahjustuste oht! Transportimi- Iga 500 töötunni järel, vähemalt kord sel pidage silmas masina kaalu. aastas ...
  • Page 312: Abi Häirete Korral

     Lisage aeglaselt õli kuni MAX-tähiseni. Mootori märgutuli Märkus: Õhumullidel peab olema võimalik välja pääseda. 2x vilkumine Õlisortide ja täitekoguse kohta vt „Teh- – mootor ülekoormatud/ülekuumenenud nilised andmed“,  Viige seadme lüliti asendisse „0/OFF“ Abi häirete korral (väljas).  Laske seadmel jahtuda. ...
  • Page 313 Vilgub süsteemihoolduse märgutuli Seade lülitub pidevalt sisse ja välja, kui pesupüstol on suletud Märkus: Kütmine ei ole enam võimalik. – Süsteemihoolduspudel on tühi. – Kõrgsurvesüsteem lekib  Süsteemihoolduse pudeli väljavaheta-  Kontrollige kõrgsurvesüsteemi ja ühen- mine dusi lekete osas. Seade ei tööta Seade ei võta puhastusvahendit sisse –...
  • Page 314: Lisavarustus Ja Varuosad

    Garantii ELi vastavusdeklaratsioon Igas riigis kehtivad meie volitatud müü- Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- giesindaja antud garantiitingimused. Sead- tud seade vastab meie poolt turule toodud mel esinevad rikked kõrvaldame garan- mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- tiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- valmistusviga.
  • Page 315: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5...
  • Page 316 Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt saimniecības atkritumiem, bet norādījumus par drošību Nr.
  • Page 317 34 Sistēmas apkopes servisa slēdzis Pārskats 35 Drošības bloks ar sietu 36 Boileris Ierīces elementi 37 Smalkais filtrs (ūdens) 1. attēls 38 Boilera noplūdes skrūve 1 Ierīces pārsegs Vadības panelis 2 Smidzināšanas caurules turētājs (ab- 2. attēls pusējs) 3 Sistēmas apkopes līdzeklis Advance A Aparāta slēdzis RM 110/RM 111 B Temperatūras regulators...
  • Page 318 Noteikumiem atbilstoša Drošības norādījumi lietošana – Ǎemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- Tīrīšana: mašīnas, transportlīdzeknji, celt- vēja izdotos normatīvos aktus par šķid- nes, instrumenti, fasādes, terases, dārza ruma smidzinātājiem. – Ǎemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- ierīces u.c. vēja izdotos normatīvos aktus par nega- BĪSTAMI dījumu novēršanu.
  • Page 319 ǝdens trūkuma drošinātājs Sistēmas apkopes līdzekļa Advance RM 110/RM 111 dozēšanas – ǝdens trūkuma drošinātājs novērš ap- iestatīšana sildes ieslēgšanos ūdens trūkuma gadī- jumā.  Vietējās ūdens cietības noskaidrošana: – ǝdens trūkuma drošinātājs ūdens trū- – vietējā ūdens apgādes uzņēmumā, kuma gadījumā...
  • Page 320 BĪSTAMI Rokas smidzinātājpistoles, Savainojumu gūšanas risks, gūstot elek- smidzināšanas caurules, sprauslas triskās strāvas triecienu! un augstspiediena šļūtenes – Neatbilstoši elektriskie pagarināju ka- montāža beļi var būt bīstami dzīvībai. Tāpēc āra Norādījums: EASY!Lock sistēma ātri un apstākļos izmantojiet tikai atļautus un droši savieno komponentus, izmantojot atbilstoši marķētus elektriskos pagari- ātro vītni ar tikai vienu apgriezienu.
  • Page 321  Atbloķējiet rokas smidzināšanas pistoli, Rokas smidzināšanas pistoles pabīdot drošinātāju atpakanj. atvēršana/aizvēršana Paņemot rokas smidzinātājpistoli, ierīce at-  Rokas smidzināšanas pistoles atvērša- kal ieslēdzas. na: nospiežot drošinātājsviru un palai- Norāde: Ja no augstspiediena sprauslas šanas sviru. nenāk ūdens, atgaisojiet sūkni. Skatiet "Pa- ...
  • Page 322  Ar tīrīšanas līdzeknja dozēšanas vārsta Norāde: Pārregulējot darba spiedienu un palīdzību iestatīt tīrīšanas līdzeknja kon- plūsmas daudzumu, mainās arī ūdens tem- centrāciju pēc izgatavotāja norādēm. peratūra. Norāde: Orientējošās vērtības vadības Darba pārtraukšana pultī, ja ir maksimālais darba spiediens.  Nodrošiniet rokas smidzināšanas pisto- Tīrīšana li, pabīdot drošinātāju uz priekšu.
  • Page 323 UZMANĪBU Aizsardzība pret aizsalšanu Savainošanās un bojājumu risks! Trans- portējot ǎemiet vērā aparāta svaru. IEVĒRĪBAI  Transportējot automašīnā, saskaņā ar Bojājumu risks! Sals sabojā ierīci, ja ūdens spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet no tās nav pilnībā izlaists.  Ierīci novietojiet no sala pasargātā vietā. aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos.
  • Page 324  Pievilkt izlaišanas skrūvi. Pēc 400 darba stundām, vismaz reizi  Enjnju uzpildīt lēnēm līdz atzīmei MAX. gadā Norāde: Gaisa pūslīšiem jāpazūd.  Pārbaudiet boilera apkanjķošanos un va- Eļļas veidu un daudzumu skatīt sadaļā jadzības gadījumā uzticiet boilera tīrīša- "Tehniskie dati". nu klientu apkalpošanas dienestam.
  • Page 325 Motora kontrollampiņa Mirgo sistēmas apkopes kontrollampiņa Mirgo 2x Norāde: Apsildes režīms vairs nav iespē- – Motors pārslogots/pārkarsēts jams.  Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“. – Tukša sistēmas apkopes pudele.  Njaut aparātam atdzist.  Nomainiet sistēmas apkopes pudeli.  Ieslēdziet ierīci. Aparāts nestrādā...
  • Page 326 Garantija Kad rokas smidzinātājpistole ir aizvērta, ierīce darbojoties Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil- ieslēdzas un izslēdzas dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa- – Noplūde augstspiediena sistēmā. cījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespēja-  Pārbaudīt augstpiediena sistēmas un mos Jūsu iekārtas darbības traucējumus pieslēgumu hermētiskumu.
  • Page 327 ES Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un vese- lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda- rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē...
  • Page 328 Tehniskie dati HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pieslēguma jauda 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5...
  • Page 329 Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- perdirbamos. Neišmeskite pa- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- kuočių kartu su buitinėmis atlie- kui.
  • Page 330 37 Smulkus filtras (vandens) Apžvalga 38 Šildytuvo išleidžiamasis varžtas Prietaiso dalys Valdymo plotas 1 paveikslas 2 paveikslas 1 Prietaiso gaubtas A Prietaiso jungiklis 2 Purškimo antgalio laikiklis (dvipusis) B Temperatūros reguliatorius 3 Sisteminė priežiūros priemonė Advan- C Valymo priemonių dozavimo vožtuvas ce RM 110/RM 111 D Manometras 4 Varomieji ratai su stovėjimo standžiais...
  • Page 331 Naudojimas pagal paskirtį Saugos reikalavimai Skirtas valyti: mašinoms, automobiliams, – Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl statiniams, Džrankiams, fasadams, tera- skysčių purkštuvų. soms, sodo prietaisams ir t.t. – Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl PAVOJUS nelaimingų atsitikimų prevencijos. Sužalojimų pavojus! Naudodami degalinė- Skysčių...
  • Page 332 Vandens kie- Sistemos priežiūros serviso Temperatūros ribotuvas tumas (°dH) jungiklio skalė – Temperatūrai per daug pakilus, tempe- <3 OFF (nedozuojama) ratūros ribotuvas išjungia šildymą. 3...7 Naudojimo pradžia 7...14 ĮSPĖJIMAS 14...21 3 (pradinis nustatymas) >21 Susižalojimo pavojus! Prietaisas, priedas, įvadai ir jungtys turi būti nepriekaištingos ...
  • Page 333 PAVOJUS Vandens prijungimo antgalis Susižalojimo pavojus! Dirbdami rankinį Jungties dydžius rasite skyriuje „Techniniai purškimo pistoletą ir purškimo antgalį laiky- duomenys“. kite abiem rankomis.  Žarnos pavalkėliu pritvirtinkite tiekimo PAVOJUS žarną (bent 7,5 m ilgio ir 3/4“ skers- Susižalojimo pavojus! Naudojant prietaisą, mens) prie vandens prijungimo rinkinio.
  • Page 334 Darbo režimai Darbinio slėgio ir debito nustatymas Siurblio slėgio / debito reguliatorius  Pasukus reguliuojamąją svirtDž laikrodžio rodyklės kryptimi: darbo slėgis padidi- namas (MAKS.).  Pasukus reguliuojamąją svirtDž prieš lai- krodžio rodyklę: darbo slėgis padidina- mas (MIN.). Slėgį ir debitą nustatykite rankiniame purkštuve ...
  • Page 335  Bent 1 minutę išskalaukite prietaisą Rekomenduojame tokį valymo metodą švariu vandeniu atvėrę rankinDž purškimo – Ištirpinkite nešvarumus: pistoletą.  Užpurkškite truputDž valymo priemonės ir Prietaiso išjungimas palaukite 1-5 minutes, tačiau neleiskite išdžiūti. PAVOJUS – Pašalinkite nešvarumus: Galite nusiplikyti karštu vandeniu! Baigę ...
  • Page 336  Uždarykite rankinDž purkštuvą. Vandens išleidimas  Prietaiso jungiklDž nustatykite Dž padėtDž „0/  Nusukite vandens tiekimo ir aukšto slė- OFF“. gio žarnas.  Tik sausomis rankomis ištraukite tinklo  Atsukite išleidžiamąjDž varžtą šildytuvo kištuką iš lizdo. dugne ir Džjungę šildytuvą palaukite kol ...
  • Page 337 Smulkaus filtro valymas Siurblio kontrolinis indikatorius  Visiškai sumažinkite prietaiso slėgDž. Sumirksi 1 kartą  Nusukite šildytuvo smulkų filtrą.  Išmontuokite smulkų filtrą ir išimkite fil- – Trūksta alyvos tro kasetę.  DŽpilkite alyvos.  Išplaukite filtro kasetę švariu vandeniu Sumirksi 2 kartus ar išpūskite suspaustu oru.
  • Page 338 Sumirksi 3 kartus Mirksi sisteminės priežiūros priemonės kontrolinis indikatorius – Sutrikęs elektros energijos tiekimas.  Patikrinkite maitinimo tinklą ir saugiklDž. Pastaba: šildymo režimas daugiau negali Sumirksi 4 kartus veikti. – Per stipri imamoji srovė. – Ištuštėjęs sisteminės priežiūros priemo-  Patikrinkite maitinimo tinklą ir saugiklDž. nės butelis.
  • Page 339 Iš prietaiso laša vanduo Naudojant prietaisą su karštu vandeniu, nepasiekiama nustatyta – Nesandarus siurblys temperatūra Pastaba: Leidžiama norma: 3 lašai per mi- nutę. – Per aukštas darbo slėgis (per didelis  Jei nesandarumas didesnis, prietaisą debitas) turi patikrinti klientų aptarnavimo tarny- ...
  • Page 340 ES atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų Dž rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Aukšto slėgio valymo maši- Tipas: 1.030-xxx...
  • Page 341 Techniniai duomenys HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Elektros tinklo duomenys DŽtampa Srovės rūšis 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Prijungiamų Džtaisų galia 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis...
  • Page 342 ϣϹрϹϸ ЃϹрЌϼЀ ϻϴЅІЂЅЇ϶ϴЁЁГЀ З ь ϶ϴЌЂϷЂ ЃрϼЅІрЂВ ЃрЂЋϼІϴϽІϹ ЊВ ЂрϼϷЙЁϴϿьЁЇ ЙЁЅІрЇϾЊЙВ ϻ ϹϾЅЃϿЇϴІϴ- ЊЙК, ЃЙЅϿГ ЊьЂϷЂ ϸЙϽІϹ ϶ЙϸЃЂ϶ЙϸЁЂ ЁϹК Іϴ ϠϴІϹрЙϴϿϼ ЇЃϴϾЂ϶Ͼϼ ЃЙϸϸϴВІь- ϻϵϹрϹϺЙІь КК ϸϿГ ЃЂϸϴϿьЌЂϷЂ ϾЂрϼЅІЇ϶ϴЁ- ЅГ ЃϹрϹрЂϵЊЙ ϸϿГ ЃЂ϶ІЂрЁЂϷЂ ЁГ ϴϵЂ ϸϿГ ЁϴЅІЇЃЁЂϷЂ ϶ϿϴЅЁϼϾϴ. ϶ϼϾЂрϼЅІϴЁЁГ. ϕЇϸь ϿϴЅϾϴ, ЁϹ –...
  • Page 343 34 ϥϹр϶ЙЅЁϼϽ ϶ϼЀϼϾϴЋ ϸЂϷϿГϸЇ ϻϴ ЅϼЅІϹ- ЀЂВ 35 ЗϴЃЂϵЙϺЁϼϽ ϵϿЂϾ ϻ ЅЙІЋϴЅІϼЀ ЈЙϿь- ІрЂЀ 36 ϕЂϽϿϹр 1 ϞрϼЌϾϴ ЃрϼЅІрЂВ 37 ϨЙϿьІр ІЂЁϾЂϷЂ ЂЋϼЍϹЁЁГ (϶Ђϸϴ) 2 ϦрϼЀϴЋ ϸϿГ ЅІрЇЀϼЁЁЂК ІрЇϵϾϼ 38 ϤЙϻьϵЂ϶ϴ ЃрЂϵϾϴ ϻϿϼ϶ЁЂϷЂ ЂІ϶ЂрЇ (ϸ϶ЂЅІЂрЂЁЁЙϽ) ϵЂϽϿϹрϴ 3 ЗϴЅЙϵ ϸϿГ ϸЂϷϿГϸЇ ϻϴ ЅϼЅІϹЀЂВ ь...
  • Page 344 ЉϿЂрϼϸ < 300 mg/l ϥЇϿьЈϴІ < 240 mg/l ϞϴϿьЊЙϽ < 200 mg/l є ь ЗϴϷϴϿьЁϴ І϶ϹрϸЙЅІь < 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO ϻϴϿЙϻЂ < 0,5 mg/l ЀϴрϷϴЁϹЊь < 0,05 mg/l ЀЙϸь < 2 mg/l ь ϔϾІϼ϶ЁϼϽ...
  • Page 345 – ϳϾЍЂ рЇЋЁϼϽ ЃЙЅІЂϿϹІ-рЂϻЃϼϿВ϶ϴЋ ϻϴϾрϼ϶ϴєІьЅГ Й ϶ЅГ ϶Ђϸϴ ЃЂ϶ϹрІϴєІьЅГ ϸЂ ЇЅЀЂϾІЇ϶ϴϿьЁЂК ЅІЂрЂЁϼ ЁϴЅЂЅϴ, ЀϴЁЂЀϹІрϼЋЁϼϽ ϶ϼЀϼϾϴЋ Ёϴ ЃрЂЃЇЅϾ- З ЁЂЀЇ ϾϿϴЃϴЁЙ ϶ЙϸϾϿВЋϴє ЁϴЅЂЅ. – ϳϾЍЂ рЇЋЁϼϽ рЂϻЃϼϿВ϶ϴЋ ϵЇϸϹ ϻЁЂ϶ ϶ЙϸϾрϼІЂ, ЃЁϹ϶ЀϴІϼЋЁϼϽ ϶ϼЀϼϾϴЋ З ϻЁЂ϶ ϶ЀϼϾϴє ЁϴЅЂЅ Ёϴ ϷЂϿЙ϶ЊЙ ЊϼϿЙЁ- ϸрЇ. : ϣЙϸ ЋϴЅ ϶ЅІϴЁЂ϶ϿϹЁЁГ ϶ϸϴ϶ϼІϼ ϣрЂЃЇЅϾЁϼϽ...
  • Page 346  ϖЅІϴЁЂ϶ϼІϼ ЃЂϿЂϺϹЁЁГ ЅϹр϶ЙЅЁЂϷЂ ϶ϼЀϼϾϴЋϴ ϶ЙϸЃЂ϶ЙϸЁЂ ϸЂ ІϴϵϿϼЊЙ І϶Ϲр- ϸЂЅІЙ ϶Ђϸϼ. ϣЂІЇϺЁЙЅІь ϸϼ϶. ϶ ϦϹЉЁЙЋЁϼЉ ϸϴЁϼЉ. : ϣЙϸ ЋϴЅ ϻϴЅІЂЅЇ϶ϴЁЁГ ϻϴЅЂϵЇ  ЗϴϾрЙЃϼІϼ ЌϿϴЁϷ ЃЂϸϴЋЙ ϶Ђϸϼ (ЀЙЁЙ- ϸϿГ ϸЂϷϿГϸЇ ϻϴ ЅϼЅІϹЀЂВ Advance 2 RM ЀϴϿьЁϴ ϸЂ϶ϺϼЁϴ 7,5 Ѐ, ЀЙЁЙЀϴϿьЁϼϽ 111 ЅϿЙϸ ϻ϶ϹрІϴІϼ Ї϶ϴϷЇ Ёϴ ІϴϾϹ: ϸЙϴЀϹІр...
  • Page 347  ЗϴЈЙϾЅЇ϶ϴІϼ ЃЙЅІЂϿϹІ-рЂϻЃϼϿВ϶ϴЋ, ЃϹрϹЀЙЅІϼ϶Ќϼ ϻϴЃЂϵЙϺЁϼϽ ЈЙϾЅϴІЂр ЇЃϹрϹϸ. ϡϙϕϙϛϣϙКА  ЗϴЀЙЁϼІϼ ЅЂЃϿЂ. ϡϙϕϙϛϣϙКА ь 'є ϡϙϕϙϛϣϙКА ϡϙϕϙϛϣϙКА 0/OFF = ϖϼЀϼϾϴЁЁГ 1 ϤϹϺϼЀ рЂϵЂІϼ ϻ ЉЂϿЂϸЁЂВ ϶ЂϸЂВ 2 ϤЙ϶ϹЁь Eco!Efficiency (ЀϴϾЅ. ІϹЀЃϹрϴ- ІЇрϴ ϷϴрГЋЂК ϶Ђϸϼ 60 °C) ϡϙϕϙϛϣϙКА 3 ϤϹϺϼЀ рЂϵЂІϼ ϻ ϷϴрГЋЂВ ϶ЂϸЂВ ! У...
  • Page 348 : ϢрЙєЁІЂ϶ЁЙ ϻЁϴЋϹЁЁГ Ёϴ ЃϴЁϹϿЙ ϾϹрЇ϶ϴЁЁГ Ѓрϼ ЀϴϾЅϼЀϴϿьЁЂЀЇ рЂϵЂЋЂ-  ϧЅІϴЁЂ϶ϼІϼ рϹϷЇϿГІЂр ІϹЀЃϹрϴІЇрϼ ЀЇ ІϼЅϾЇ. Ёϴ ЃЂІрЙϵЁЇ ІϹЀЃϹрϴІЇрЇ. 30 °C 85 °C: – ϠϼІІГ ϷϴрГЋЂВ ϶ЂϸЂВ.  ϖЅІϴЁЂ϶ЙІь ІϼЅϾ/ІϹЀЃϹрϴІЇрЇ Й ϾЂЁ- ЊϹЁІрϴЊЙВ ЀϼВЋЂϷЂ ϻϴЅЂϵЇ ϶ЙϸЃЂ϶Йϸ- ь ЁЂ ϸЂ ЂϵрЂϵϿВ϶ϴЁЂК ЃЂ϶ϹрЉЁЙ. ь...
  • Page 349 ϡϙϕϙϛϣϙКА З  ϧЅІϴЁЂ϶ϼІϼ рϹϷЇϿГІЂр ІϹЀЃϹрϴІЇрϼ  ЗϴЈЙϾЅЇϽІϹ ЅІрЇЀϼЁЁЇ ІрЇϵϾЇ Ї Ёϴ ЃЂІрЙϵЁЇ ІϹЀЃϹрϴІЇрЇ. ϾрЙЃϿϹЁЁЙ ϾрϼЌϾϼ ЃрϼϿϴϸЇ. : ϣрϼ рϹϷЇϿВ϶ϴЁЁЙ рЂϵЂЋЂϷЂ Іϼ-  ЗЀЂІϴϽІϹ ЌϿϴЁϷ ϶ϼЅЂϾЂϷЂ ІϼЅϾЇ Й ЅϾЇ Іϴ ЂϵЅГϷЇ ЃЂϸϴЋЙ ІϹЀЃϹрϴІЇрϴ ϶Ђϸϼ ϹϿϹϾІрϼЋЁЇ ЃрЂ϶ЂϸϾЇ Іϴ ЃЂ϶ЙЌϴϽІϹ Ёϴ ІϴϾЂϺ ϻЀЙЁВєІьЅГ. ІрϼЀϴЋЙ.
  • Page 350  ϧ϶ЙЀϾЁЙІь ЃЙЅІЂϿϹІ-рЂϻЃϼϿВ϶ϴЋ, ϸЂϾϼ З ЃрϼϿϴϸ ЁϹ ϻ϶ЙϿьЁϼІьЅГ ϶Йϸ ІϼЅϾЇ.  ЗϴЈЙϾЅЇ϶ϴІϼ ЃЙЅІЂϿϹІ-рЂϻЃϼϿВ϶ϴЋ, ϢϕϙϤϙϚϡϢ ЃϹрϹЀЙЅІϼ϶Ќϼ ϻϴЃЂϵЙϺЁϼϽ ЈЙϾЅϴІЂр ь! ЇЃϹрϹϸ.  ϘϴϽІϹ ЃрϼЅІрЂВ ЂЉЂϿЂЁЇІϼ. І УВАϗА ь Karcher. ь УВАϗА Щ  ϢЋϼЅІϼІϼ ЅЙІЋϴЅІϼϽ ЈЙϿьІр ϹϿϹЀϹЁІЇ ЃЙϸϾϿВЋϹЁЁГ ЃЂϸϴЋЙ ϶Ђϸϼ. ϢϕϙϤϙϚϡϢ  ϣЂЋϼЅІЙІь ЈЙϿьІр ІЂЁϾЂϷЂ ЂЋϼЍϹЁЁГ. ь! ...
  • Page 351 ь  ϧЅЇЁьІϹ ІϼЅϾ ϻ ЃрϼϿϴϸЇ.  ϖЙϸϷ϶ϼЁІϼІϼ ЈЙϿьІр ІЂЁϾЂϷЂ ЂЋϼЍϹЁ- ϡϙϕϙϛϣϙКА ЁГ, рЂϻІϴЌЂ϶ϴЁϼϽ ϶ ϵЂϽϿϹрЙ.  ϘϹЀЂЁІЇ϶ϴІϼ ЈЙϿьІр ІЂЁϾЂϷЂ ЂЋϼЍϹЁ- ЁГ Й ϶ϼϽЁГІϼ ЃϴІрЂЁ ЈЙϿьІрЇ.  ϢЋϼЅІϼІϼ ЃϴІрЂЁ ЈЙϿьІрЇ ЋϼЅІЂВ ϶Ђ- ь- ϸЂВ Ћϼ ЅІϼЅЁЇІϼЀ ЃЂ϶ЙІрГЀ. ь  ЗЁЂ϶Ї ϻϵϹрЙІь Ї ϻ϶ЂрЂІЁЙϽ ЃЂЅϿЙϸЂ϶- ЁЂЅІЙ.
  • Page 352 ь ь К ь " " " " – ϤϹϺϼЀ ЂЃϴϿВ϶ϴЁЁГ – ІЁІϹр϶ϴϿ ЂϵЅϿЇϷЂ϶Ї϶ϴЁЁГ  ϣрЂ϶ϹЅІϼ ЅϹр϶ЙЅЁЙ рЂϵЂІϼ. К ь ь ь є " " – ϣϹрϹЁϴ϶ϴЁІϴϺϹЁЁГ/ЃϹрϹϷрЙ϶ ЀЂІЂрЇ : ϖϼϾЂрϼЅІϴЁЁГ рϹϺϼЀЇ ЂЃϴϿВ-  ϖЅІϴЁЂ϶ϼІϼ ϶ϼЀϼϾϴЋ Ёϴ „0/OFF“. ϶ϴЁЁГ ЀЂϺϿϼ϶Ϲ ІЙϿьϾϼ ЃрЂІГϷЂЀ 5 ϷЂϸϼЁ. ...
  • Page 353 – ЗϴЅЀЙІϼ϶ЅГ ЅЙІЋϴЅІϼϽ ЈЙϿьІр ЃЂϸϴЋЙ є ь ϶Ђϸϼ  ϢЋϼЅІϼІϼ ЅЙІϾЇ. – ϣЂрЂϺЁГ ЃϿГЌϾϴ Йϻ ϻϴЅЂϵЂЀ ϸϿГ ϸЂ-  ϣЂЋϼЅІϼІϼ ЈЙϿьІр ІЂЁϾЂϷЂ ЂЋϼЍϹЁЁГ, ϷϿГϸЇ ϻϴ ЅϼЅІϹЀЂВ. ϻϴЀЙЁϼІϼ Ёϴ ЁЂ϶ϼϽ ϶ рϴϻЙ ЁϹЂϵЉЙϸЁЂ-  ЗϴЀЙЁϼІϼ ЃϿГЌϾЇ Йϻ ϻϴЅЂϵЂЀ ϸϿГ ϸЂ- ЅІЙ. ϷϿГϸЇ...
  • Page 354 Alfred Kaercher GmbH & Co. KG З ь Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 Є ь 71364 Winnenden (Germany) ϦϹϿ.: +49 7195 14-0 ϨϴϾЅ: +49 7195 14-2212 ЦϼЀ Ѐϼ ЃЂ϶ЙϸЂЀϿГєЀЂ, ЍЂ ЁϼϺЋϹ ϻϴϻЁϴ- ЋϹЁϴ ЀϴЌϼЁϴ Ёϴ ЂЅЁЂ϶Й Ѕ϶ЂєК ϾЂЁЅІрЇϾЊЙК Winnenden, 2016/01/01 Іϴ ϾЂЁЅІрЇϾІϼ϶ЁЂϷЂ ϶ϼϾЂЁϴЁЁГ, ϴ ІϴϾЂϺ Ї ϶ϼЃЇЍϹЁЂК...
  • Page 355 HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW 'є ϡϴЃрЇϷϴ ϖ ϦϼЃ ЅІрЇЀЇ ϗЊ 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 ЗϴϷϴϿьЁϴ ЃЂІЇϺЁЙЅІь ϾϖІ 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 ЗϴЃЂϵЙϺЁϼϾ (ЙЁϹрІЁϼϽ) ϥІЇЃЙЁь...
  • Page 356 ‫ﺔ‬ ‫ﺎ ﺎ‬ HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 36kW 4M 24kW 4M 12kW ‫ﺮ ﺎ ﺔ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺮ ﺎ‬ ‫ﺪ‬ 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ 41,5 41,5 29,5 29,5 17,5 17,5...
  • Page 357 ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫إ ﻰ‬ ‫ﺎ‬ ." " ‫ﺔ‬ ‫إ ﻰ‬ . ‫ﺎ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺮ ﺎ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻮ ﺪ‬  – ‫ﺪ‬ / ‫ﺮ ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫إ‬  :‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺎ‬ . ‫ﺮ ﺎ‬ ‫ﺎ‬...
  • Page 358 . ‫ﺮ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺮ‬ – ‫ﺎ‬ ‫ﺪ ﺪ‬ ‫ﺎ ﺪ‬ ‫ﺮ ﺰ ﺪ ﺔ‬  ‫ﺮ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺮ ﺎ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺮ ﺎ‬ ‫ﺎ ﺎ‬ ‫ﺪ‬ – ، ‫ﺎ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺎ‬ ‫إ ﺮ‬ .‫ﺪ‬ ‫ﺎ ﺪ‬ ‫ﺎ ﺮ‬ ‫ﺮ...
  • Page 359 ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻮ ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺮ ﺎ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺮ‬ . ‫ﺎ‬  ، ‫ﺎ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺎ‬ ‫إ ﺮ‬ .‫ﺪ‬ ‫ﺎ ﺪ‬ ‫ﺎ ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬  ‫ﺮ ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫إ...
  • Page 360 ‫ﻮ ﺔ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫إ ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫إ ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺬ‬ ‫إ‬ ‫ﻮ ﺔ‬ ‫إ ﺎ‬ ‫ﺎ ﺔ ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫. ﺪ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺮ‬  ‫ﺎ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺎ‬...
  • Page 361 ‫ﺮ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ ﺔ ﺪ‬ : ‫ﺎ‬ ‫إ‬ .‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺮ‬ . ‫ﻮ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺮ‬ ، ‫ﺎ‬ ‫ﺄ‬ ُ ‫ﺎ‬ - ‫ﺎ‬ ‫ﺪ ﺪ‬ ‫ﺎ ﺪ‬ » ‫ﻮ ﻰ ﺎ‬ ‫ﺮ ﺔ‬ .« : ‫ﺎ ﺎ‬ ‫إ...
  • Page 362 ‫ﺪ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺮ ﺎ‬ ‫ﺎ ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻰ‬  – ‫ﺄ‬ ‫ﻮ ﺔ‬ ‫ﺄ‬ ‫: ﺮ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺪ‬ ‫إ‬ ‫ﺮ ﺎ‬ ‫ﺔ ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬  – ‫ﺔ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺮ...
  • Page 363 ‫ﺪ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ – ‫ﻰ‬ ‫ﺪ ﺔ‬ ‫ﺎ‬ :‫ﺔ‬ ‫ﺎ ﺔ ﺎ‬ – ‫ﺬ ﺮ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ !‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ. إ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺮ‬ . ‫ﺎ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ !‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺮ‬...
  • Page 364 ‫ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫إ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻰ ﺮ ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ ﺎ‬ – ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ّ ‫ﺮ‬ ُ ‫ﺎ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺮ ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ . ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺄ‬ ‫ﺮ ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ‬...
  • Page 365 ‫ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻮ ﺔ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺮ ﺔ ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ ﻮ ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ) ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ ﺔ ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺔ‬ Advance RM 110/RM 111 ‫ﺪ‬...
  • Page 366 ‫ﺬ‬ ‫ﺮ ﻰ ﺮ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ، ‫ﺎ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺬ ﺪ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺪ ﺔ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎ ﺪ‬ ‫ﺪ . ﺮ ﻰ ﺪ إ ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ،‫ﺰ ﺔ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺪ‬ .
  • Page 369 http://www.kaercher.com/dealersearch...
  • Page 370 Ч ст я ко п я 8 (800) 250-39-39 Зво ок по Росс еспл т ы www.chisto.ru sales@chisto.ru...

This manual is also suitable for:

Hds-e 8/16-4m 24kwHds-e 8/16-4m 36kwHds-e 8/16-4m

Table of Contents