Advertisement

Available languages

Available languages

  • ENGLISH, page 28
DEZUMIDIFICATOR
Model: HDU-M20
 Dezumidificator
 Capacitate de dezumidificare: 20L
 Culoare: alb

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HDU-M20 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Heinner HDU-M20

  • Page 1 DEZUMIDIFICATOR Model: HDU-M20  Dezumidificator  Capacitate de dezumidificare: 20L  Culoare: alb...
  • Page 2 Vă mulțumim pentru alegerea acestui produs! INTRODUCERE Înainte de a utiliza acest aparat, citiți cu atenție manualul de instrucțiuni. Păstrați manualul pentru consultări ulterioare. Acest manual este conceput pentru a vă oferi toate instrucțiunile necesare referitoare la instalarea, utilizarea și întreținerea aparatului. Pentru utilizarea corectă și în siguranță a aparatului, vă...
  • Page 3 III. MĂSURI DE PRECAUȚIE Pentru a preveni rănirea utilizatorului sau a altor persoane și deteriorarea bunurilor, trebuie respectate instrucțiunile următoare. Utilizarea incorectă ca urmare a ignorării instrucțiunilor poate cauza accidentări sau deteriorări. Acest simbol indică faptul că ignorarea instrucțiunilor poate duce la deces sau la vătămare gravă.
  • Page 4 ATENȚIE 1. Nu utilizați aparatul în spații mici.  Lipsa ventilației poate duce la supraîncălzire și incendiu. 2. Nu puneți aparatul în locuri unde poate fi stropit cu apă. 3. Așezați aparatul într-o zonă netedă și rezistentă a podelei.
  • Page 5 IV. AVERTISMENTE PRIVIND UTILIZAREA AGENTULUI FRIGORIFIC R32/R290  Nu utilizați mijloace pentru accelerarea procesului de dezghețare sau pentru a curăța sistemul, altele decât cele recomandate de către producător.  Aparatul trebuie să fie depozitat într-o încăpere fără flăcări deschise continue (de exemplu, flăcări deschise, un aragaz aflat în funcțiune sau un încălzitor electric aflat în...
  • Page 6 Explicarea simbolurilor de pe aparat (numai pentru agentul frigorific R32/R290): Acest simbol indică faptul că aparatul funcționează cu un agent AVERTISMENT frigorific inflamabil. Dacă agentul frigorific scurs este expus la o sursă de aprindere, există pericol de incendiu. Acest simbol indică faptul că manualul de utilizare ATENȚIE...
  • Page 7 Verificarea prezenței agentului frigorific Zona trebuie verificată cu un detector adecvat de agent frigorific înainte și în timpul lucrului, pentru a vă asigura că tehnicianul are cunoștință de prezența unei eventuale atmosfere inflamabile. Asigurați-vă că echipamentul de detectare a scurgerilor este adecvat pentru utilizarea cu agenți frigorifici inflamabili, adică...
  • Page 8 Verificarea dispozitivelor electrice Repararea și întreținerea componentelor electrice trebuie să includă verificări inițiale de siguranță și proceduri de inspectare a componentelor. Dacă există o defecțiune care ar putea compromite siguranța, atunci nu trebuie să fie conectată nicio sursă de alimentare la circuit înainte ca defecțiunea să...
  • Page 9 Detectarea agenților frigorifici inflamabili În niciun caz nu trebuie utilizate surse potențiale de aprindere în căutarea sau detectarea scurgerilor de agent frigorific. Este interzisă utilizarea unei lămpi cu halogeni (sau orice alt detector care utilizează o flacără deschisă).
  • Page 10 Asigurați-vă că sistemul de răcire este conectat la împământare înainte de încărcarea sistemului cu agent frigorific. Etichetați sistemul când încărcarea este finalizată (dacă nu este deja etichetat). Nu supraîncărcați sistemul de răcire. Înainte de reîncărcarea sistemului, acesta trebuie testat cu azot liber de oxigen.
  • Page 11 Recuperarea agentului frigorific Când scoateți agentul frigorific dintr-un sistem, fie pentru revizie, fie pentru dezafectare, se recomandă ca toți agenții frigorifici să fie scoși în siguranță. Când transferați agentul frigorific în butelii, asigurați-vă că sunt folosite numai butelii de recuperare a agentului frigorific adecvate.
  • Page 12: Identificarea Componentelor

    IDENTIFICAREA COMPONENTELOR OBSERVAȚIE: Toate ilustrațiile din acest manual au numai scop informativ. Aparatul dumneavoastră poate fi puțin diferit de cel descris în acest manual de utilizare. Forma reală este de referință. Aparatul fi controlat de pe panoul de comandă sau cu ajutorul telecomenzii. Acest manual nu cuprinde o secțiune referitoare la utilizarea telecomenzii.
  • Page 13 Grilă de evacuare a Panou comanda aerului Maner Grilă de admisie a aerului Filtru de aer (în spatele grilei) Fereastră de indicare a Orificiu furtun de nivelului apei scurgere Recipient Roti Cablu de alimentare Panou comanda Grilă de evacuare a...
  • Page 14 POZIȚIONAREA APARATULUI Dezumidificatorul pus în funcțiune într-un subsol va fi puțin sau deloc eficient în vederea uscării unei zone de depozitare, cum ar fi un dulap, dacă nu este permisă o circulație adecvată a aerului către și dinspre acea zonă.
  • Page 15 Utilizarea aparatului  La prima utilizare a dezumidificatorului, lăsați-l să funcționeze 24 de ore fără întrerupere.  Acest aparat este proiectat să funcționeze într-un mediu cu temperaturi cuprinse între 5°C și 32°C.  Dacă aparatul a fost oprit și este necesară repornirea rapidă a acestuia, lăsați să...
  • Page 16 Butonul de pornire/oprire Apăsați acest buton pentru pornirea sau oprirea dezumidificatorului. Notă: Indicatorul luminos de alimentare se aprinde atunci când aparatul este pornit și se stinge când aparatul este oprit. În cazul apariției unei defecțiuni la nivelul senzorului de umiditate/temperatură, indicatorul luminos de alimentare clipește de 5 ori pe secundă...
  • Page 17 Butonul Mode Apăsați pe acest buton pentru selectarea modului de funcționare: dezumidificare continuă - nivel de umiditate 40% - nivel de umiditate 50% - nivel de umiditate 60% - dezumidificare continuă. Butonul TURBO Cu ajutorul acestui buton, puteți controla viteza ventilatorului. Apăsați acest buton pentru a comuta între viteză...
  • Page 18 VII. ÎNDEPĂRTAREA APEI COLECTATE Există două modalități de îndepărtare a apei colectate. 1. Folosiți recipientul  Dacă aparatul este oprit și recipientul este plin, aparatul va emite 8 semnale sonore, indicatorul luminos de umplere a recipientului se va aprinde intermitent, iar pe afișaj va apărea P2.
  • Page 19 Scoateți dopul de cauciuc Introduceți furtunul în orificiul de evacuare 1. Trageți ușor de recipient. 2. Țineți de ambele mânere laterale ale recipientului și trageți-l afară din aparat. Vărsați apa din recipient. Orificiu de evacuare a apei...
  • Page 20 Trageți ușor de recipient. Nu împiedicați scurgerea apei prin Nu împiedicați scurgerea apei prin ridicarea furtunului. îndoirea furtunului. Instalația de scurgere trebuie să fie situată mai jos decât orificiul de evacuare al aparatului. Notă: Atunci când funcția de scurgere continuă nu este utilizată, scoateți furtunul de...
  • Page 21 VIII. ÎNTREȚINEREA ȘI CURĂȚAREA DEZUMIDIFICATORULUI Opriți dezumidificatorul și scoateți ștecărul din priză înainte de efectuarea operațiilor de curățare. 1. Curățarea grilei și a carcasei Folosiți apă și detergent slab. Nu utilizați înălbitor sau substanțe abrazive. Nu stropiți cu apă aparatul. Nerespectarea acestei indicații poate duce la electrocutare, deteriorarea izolației sau ruginirea aparatului.
  • Page 22 Apucați lamela de pe filtru și apăsați ușor pentru a scoate filtrul din suport (în cazul modelului A). Scoateți filtrul din dreapta și pe cel din stânga (în cazul modelului B). Apucați lamela de pe filtru și apăsați ușor.
  • Page 23 Notă: Carcasa aparatului și partea frontală a acestuia pot fi curățate cu o cârpă umezită în apa sau într-o soluție formată din apă caldă și detergent de vase. Clătiți bine și ștergeți cu o cârpă uscată. Nu utilizați produse de curățare puternice, ceară sau soluții de lustruit pe partea frontală...
  • Page 24 SFATURI PRIVIND DEPANAREA Înainte de a contacta centrul de service, parcurgeți informațiile din tabelul de mai jos. Probleme Cauze și soluții Aparatul nu pornește. Asigurați-vă că ștecărul dezumidificatorului este bine conectat la priza de curent. Verificați siguranța/panoul de siguranțe din locuință.
  • Page 25: Date Tehnice

    DATE TEHNICE HDU-M20 Putere 440W Tensiune de alimentare 220-240V, 50Hz Capacitate de eliminare a umidității 20L/24H Capacitate Culoare MASURI PENTRU PROTECTIA MEDIULUI Va informam ca persoanele fizice au urmatoarele obligatii prin legislatia specifica privind protectia mediului si regimul deseurilor: Deseurile de echipamente electrice si electronice (DEEE), pot contine substante periculoase pentru mediu si sanatatea umana.
  • Page 26 HEINNER este marcă înregistrată a companiei Network One Distribution SRL. Celelalte branduri și denumirile produselor sunt mărci de comerț sau mărci de comerț înregistrate ale respectivilor deținători. Nicio parte a specificațiilor nu poate fi reprodusă sub nicio formă și prin niciun mijloc, nici utilizată...
  • Page 27 DEHUMIDIFIER Model: HDU-M20  Dehumidifier  Dehumidifying capacity: 20L  Color: white...
  • Page 28: Package Contents

    Thank you for chosing this product! INTRODUCTION Please read this instruction manual carefully before using it and kee it for later information This manual is conceived for ofering you all of the necessary info regarding instalation, using and maintenance of the machine. For a correctly and safely use of the machine, please, read this manual before instalation and using.
  • Page 29: Safety Precautions

    III. SAFETY PRECAUTIONS To prevent injury to the user or other people and property damage, the following instructions must be followed. Incorrect operation due to ignoring of instructions may cause harm or damage. This symbol indicates that ignoring instructions may cause death or serious injury.
  • Page 30 CAUTION 13. Do not use the unit in small spaces.  Lack of ventilation can cause overheating and fire. 14. Do not put in places where water may splash onto the unit. 15. Place the unit on a level, sturdy section of the floor.
  • Page 31 IV. WARNING FOR USING R32/R290 REFRIGERANT  Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer.  The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (for example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater).
  • Page 32 Explanation of symbols on the unit (For R32/R290 refrigerant only): This symbol shows that this appliance used a flammable WARNING refrigerant. If the refrigerant is leaked and exposed to an external ignition source, there is a risk of fire.
  • Page 33 Checking for presence of refrigerant The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the technician is aware of potentially flammable atmospheres. Ensure that the leak detection equipment being used is suitable for use with flammable refrigerants, i.e.
  • Page 34 Checks to electrical devices Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. If the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, an adequate temporary solution shall be used.
  • Page 35 Detection of flammable refrigerants Under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching for or detection of refrigerant leaks. A halide torch (or any other detector using a naked flame) shall not be used.
  • Page 36 Ensure that the refrigeration system is earthed prior to charging the system with refrigerant. Label the system when charging is complete (if not already). Extreme care shall be taken not to overfill the refrigeration system. Prior to recharging the system it shall be pressure tested with OFN.
  • Page 37 Recovery When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning, it is recommended good practice that all refrigerants are removed safely. When transferring refrigerant into cylinders, ensure that only appropriate refrigerant recovery cylinders are employed. Ensure that the correct number of cylinders for holding the total system charge is available.
  • Page 38 IDENTIFICATION PARTS NOTE: All the illustrations in the manual are for explanation purpose only. Your machine may be slightly different. The actual shape shall prevail. The unit can be controlled by the unit control panel alone or with the remote controller. This manual does not include Remote Controller Operations, see the <<Remote Controller Instruction>>...
  • Page 39 Handle Control panel Air intake grille Air intake grile Drain hose outlet Air filter (behind the grille) Power cord band (used only when storing the unit) Bucket Water level window Power cord Power plug Handle Control panel Air intake grille...
  • Page 40: Positioning The Unit

    POSITIONING THE UNIT A dehumidifier operating in a basement will have little or no effect in drying an adjacent enclosed storage area, such as a closet, unless there is adequate circulation of air in and out of the area.
  • Page 41 When using the unit  When first using the dehumidifier, operate the unit continuously 24 hours.  This unit is designed to operate with a working environment between 5˚C and 35°C.  If the unit has been switched off and needs to be switched on again quickly, allow approximately three minutes for the correct operation to resume.
  • Page 42 Power button Press to turn the dehumidifier on and off. Note: The power light illuminates when the unit is switched on and turns dark when the unit is switched off. When Humidity/Temperature sensor malfunction occurs, the power light blinks at 5 times per second (on some models).
  • Page 43 Mode button Press to select the operation mode: consitnuously dehumidification – 40% humidity level – 50% humidity vele – 60% humidity level continuously dehumidification Turbo Pad Control the fan speed. Press to select either High or Normal fan speed. Set the fan control to High for maximum moisture removal.
  • Page 44: Removing The Collected Water

    VII. REMOVING THE COLLECTED WATER There are two ways to remove collected water. 1. Use the bucket  When the unit is off, if the bucket is full, the unit will beep 8 times and the Full indicator light will flash, the digital display shows P2.
  • Page 45 Remove the rubber plug Insert the water hose from the drain outlet 1. Pull out the bucket a little. 2. Hold both sides of the bucket with even strength and pull it out from the unit. Pour the water out.
  • Page 46 Pull out the bucket a little. Do not blow water fow by a rise. Do not block water flow by a retortion. Make sure the water hose is lower than the drain hose. Note: When the continuous drain feature is not being used, remove the drain hose from the outlet and attach the rubber...
  • Page 47: Care And Cleaning Of The Dehumidifier

    VIII. CARE AND CLEANING OF THE DEHUMIDIFIER Turn the dehumidifier off and remove the plug from the wall outlet before cleaning. 1. Clean the Grille and Case Use water and a mild detergent. Do not use bleach or abrasives.
  • Page 48 Grip the tab on the filter and press it in slightly to take it out from the filter holder for model A. take out the right and left filters for the model B. Grip the tab on the filter and press them in.
  • Page 49 Note: The cabinet and front may be dusted with an oil-free cloth or washed with a cloth dampened in a solution of warm water and mildliquid dishwashing detergent. Rinse thoroughly and wipe dry. Never use harsh cleansers, wax or polish on the cabinet front. Be sure to wring excess water from the cloth before wiping around the controls.
  • Page 50: Troubleshooting Tips

    TROUBLESHOOTING TIPS Before installing for service, review the chart below first yourself Problem What to check Unit does not start Make sure the dehumidifier s plug is pushed completely into the outlet. Check the house fuse/circuit breaker box. Dehumidifier has reached its preset level or bucket is full.
  • Page 51: Technical Data

    TECHNICAL DATA HDU-M20 Power 440W Voltage 220-240V, 50Hz Moisture Removal 20L/24H Capacity Color White Environment friendly disposal You can help protect the environment! Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working electrical equipment’s to an appropriate waste disposal center.
  • Page 52 ОБЕЗВЛАЖНИТЕЛ Модел: HDU-M20  Обезвлажнител  Капацитет за обезвлажняване: 20 L  Цвят: бял...
  • Page 53 Благодарим Ви, че избрахте този продукт! ВЪВЕДЕНИЕ Преди да използвате този уред прочетете внимателно наръчника с инструкции. Съхранявайте наръчника с цел бъдещи справки. Този наръчник е проектиран, за да Ви предостави всички необходими инструкции относно инсталирането, използването и поддържането на уреда. Преди инсталиране и...
  • Page 54: Предпазни Мерки

    III. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ С цел предотвратяване на нараняването на потребителя или други хора и на повреждането на имуществото, трябва да се спазват следните инструкции. Неправилната употреба вследствие игнорирането на инструкциите може да причини злополуки или повреди. Този знак показва факта, че пренебрегването на инструкциите може да...
  • Page 55 ВНИМАНИЕ 1. Не използвайте уреда в малки пространства.  Липсата на вентилация може да доведе до прегряване и пожар. 2. Не поставяйте уреда на места, където може да бъде напръскан с вода. 3. Поставете уреда на равно и устойчиво място върху пода.
  • Page 56 IV. ОБЯСНЕНИЕ НА СИМВОЛИТЕ ВЪРХУ УРЕДА(САМО ЗА ХЛАДИЛЕН АГЕНТ R32/R290)  Не използвайте никакви средства за ускоряване на процеса на размразяване или за почистване на системата, различни от препоръчаните от производителя.  Уредът трябва да се съхранява в помещение без непрекъснат открит пламък...
  • Page 57 Обяснение на символите върху уреда(само за хладилен агент R32/R290): Този символ показва факта, че уредът функционира със ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ запалим хладилен агент. Ако изтичащият хладилен агент е изложен на източник на запалване, съществува опасност от пожар. Този символ показва факта, че наръчникът за...
  • Page 58 г. Проверка за присъствие на хладилен агент Преди започване и по време на работа зоната трябва да се проверява с подходящ детектор за хладилен газ, за да се гарантира, че техникът знае за създалата се потенциално експлозивна атмосфера. Проверете дали използваният детектор за...
  • Page 59 и. Проверки на електрическите устройства Преди ремонт или обслужване на електрически компоненти трябва да се извършат проверки за безопасност и огледи на компонентите. При откриване на неизправност, която влошава нивото на безопасност, не трябва да се подава захранване на веригат а...
  • Page 60 м. Откриване на теч на леснозапалими хладилни агенти При търсене или проверка за теч на хладилен агент в никакъв случай не трябва да се използват източници на запалване. Не се допуска използване на халогенен вакуумметър или други детектори с открит пламък.
  • Page 61 Преди да започнете зареждане с хладилен агент проверете дали системата е заземена. Поставете етикет на системата (ако няма), след като я заредите. Трябва специално да внимавате да не препълните системата с хладилен агент. Преди да заредите системата трябва да я проверите под налягане чрез запълване с азот без...
  • Page 62 Извличане на хладилния агент При извличане на хладилния агент от системата с цел обслужване или извеждане от експлоатация, препоръчваната добра практика изисква всички хладилни агенти да се извлекат по безопасен начин. При извличане на хладилния агент в бутилки...
  • Page 63 ИДЕНТИФИЦИРАНЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ ЗАБЕЛЕЖКА: Всички изображения в този наръчник служат само за информационна цел. Вашият уред може да се различава малко от описания в този наръчник за употреба. Реалната форма е референтна. Уредът може да се управлява от контролния панел или с помощта на...
  • Page 64 Дръжка Контролен панел Решетка за влизане на въздух Решетка за влизане на въздух Отвор на маркуча за източване Въздушен филтър (зад решетката) Лента за захващане на кабела (използвана само при съхраняване на уреда) Контейнер Отвор за показване на нивото на водата...
  • Page 65 ПОЗИЦИОНИРАНЕ НА УРЕДА При включване на обезвлажнител в подземие, то ще бъде малко ефективно или изобщо няма да е ефективно с оглед изсушаване на зона за складиране / съхранение като шкаф, ако не се позволява адекватна циркулация на въздуха към...
  • Page 66 Използване на уреда  При първата употреба на обезвлажнителя оставете го да функционира непрекъснато по време на 24 часа.  Този уред е проектиран да функционира в среда с температури между 5°C и 35°C.  Ако уредът е изключен и е необходимо неговото бързо повторно...
  • Page 67 Бутон за включване/изключване Натиснете този бутон, за да включите или изключите обезвлажнителя. Забележка: Светлинният индикатор за захранване светва, когато уредът е включен, и изгасва, когато уредът е изключен. При поява на неизправност при сензора за влажност/температура, светлинният индикатор за захранване премигва 5 пъти в...
  • Page 68 Бутон Режим звлажняване – Ниво на влажност 40% – Ниво на влажност 50% – Ниво на влажност 60% – Непрекъснато обезвлажняване. Бутон TURBO С помощта на този бутон можете да контролирате скоростта на вентилатора. Натиснете този бутон, за да превключите между нормална и висока скорост на...
  • Page 69 VII. ОТСТРАНЯВАНЕ НА СЪБРАНАТА ВОДА Съществуват два начина за отстраняване на събраната вода. 1. Използване на съд  Ако уредът е изключен и съдът е пълен, уредът ще издаде 8 звукови сигнала, светлинният индикатор за напълване на съда ще светва премигвайки, а на...
  • Page 70 Извадете гумената тапа. Вкарайте маркуча в отвора за отвеждане. 1. Дръпнете леко за контейнера. 2. Хванете за двете странични дръжки на контейнера и дръпнете го извън уреда. Излейте водата от контейнера. Отвор за отвеждане на водата...
  • Page 71 Дръпнете леко за контейнера. Не възпрепятствайте източването Не възпрепятствайте източването на на водата чрез вдигане на маркуча. водата чрез огъване на маркуча. Дренажната инсталация трябва да бъде разположена по-долу спрямо отвора за отвеждане на уреда. Забележка: Когато не се използва функцията за непрекъснато източване, извадете...
  • Page 72 VIII. ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ НА ОБЕЗВЛАЖНИТЕЛЯ Изключвайте обезвлажнителя и изваждайте щепсела от контакта преди извършване на операции за почистване. 1. Почистване на решетката и корпуса Използвайте вода и слаб препарат за миене. Не използвайте избелващ препарат (белина) или абразивни вещества.
  • Page 73 Хванете пластинката на филтъра и натиснете леко, за да извадите филтъра от поставката (при модел A). Извадете филтъра отдясно и този отляво (при модел B). Хванете пластинката на филтъра и натиснете леко. Дръпнете надолу за филтъра. Модел B Хванете пластинката на филтъра и дръпнете нагоре, след това навън (при модел...
  • Page 74 Забележка: Корпусът на уреда и предната му част могат да се почистват с кърпа, навлажнена във вода или в разтвор от топла вода и препарат за миене на съдове. Изплакнете добре и избършете със суха кърпа. Не използвайте силни почистващи...
  • Page 75 СЪВЕТИ ОТНОСНО ОТСТРАНЯВАНЕТО НА ПОВРЕДИ Преди да се свържете със сервизния център, прочетете информацията по-долу. Проблеми Причини и решения Уредът не стартира Уверете се, че щепселът на обезвлажнителя е добре свързан към електрическия контакт. Проверете предпазителя/таблото с предпазителите от...
  • Page 76: Технически Данни

    ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ HDU-M20 Мощност 440W Захранване с електроенергия 220-240V, 50Hz Капацитет за елиминиране на 20 литра/24 часа влажността Обем на съда за вода 3 литра Цвят Бял Изхвърляне на отпадъците по начин, отговорен за околната среда Можете да помогнете за опазването на околната среда! Моля...
  • Page 77 PÁRAMENTESÍTŐ KÉSZÜLÉK Modell: HDU-M20  Páramentesítő  Páramentesítő teljesítmény: 20 L  Szín: fehér...
  • Page 78 Köszönjük, hogy ezt a terméket választotta! BEVEZETÉS A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a jelen használati útmutatót. Utólagos tanulmányozás céljából, kérjük, őrizze meg a használati kézikönyvet. A leírás célja, hogy megadja az összes szükséges utasítást a gép telepítésére, használatára és karbantartására.
  • Page 79 III. ELŐVIGYÁZATOSSÁGI INTÉZKEDÉSEK A felhasználó vagy további személyek, valamint a készülék sérülésének elkerülése érdekében maradéktalanul tartsa be az alábbi utasításokat. Az utasításokat semmibe vevő, nem megfelelő használat balesethez vagy meghibásodásokhoz vezethet. Ez a jelzés azt jelöli, hogy az utasítások figyelmen kívül hagyása halálhoz vagy súlyos személyi sérüléshez vezethet.
  • Page 80 FIGYELEM 13. Ne használja a készüléket kis helyiségekben.  A szellőzés hiánya túlmelegedést és tüzet okozhat. 14. Ne helyezze a készüléket olyan helyekre, ahol vízzel kerülhet érintkezésbe. 15. A készüléket vízszintes, szilárd padlón helyezze el. 16. A levegő bemeneti vagy kimeneti nyílásait ne takarja le ruhákkal vagy törölközőkkel.
  • Page 81 IV. Az R32/R290 HŰTŐKÖZEG HASZNÁLATTÁA ONATKOZÓ FIGYELMEZTETÉSEK  Ne használjon a gyártó által ajánlott eszközöktől eltérő eszközöket a kiolvasztási művelet felgyorsításához vagy a rendszer kitisztításához.  A berendezést állandó nyílt láng (például: nyílt lángok, működő gáztűzhely vagy elektromos melegítő) nélküli helységben tárolja.
  • Page 82 A készüléken található szimbólumok magyarázata (csak az R32/R290 hűtőközegre vonatkozóan): Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a berendezés gyúlékony FIGYELMEZTETÉS hűtőközeggel működik. Ha a kifolyt hűtőközeg szikraforrásnak van kitéve, tűzveszély keletkezik. Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a használati FIGYELEM kézikönyvet figyelmesen el kell olvasni.
  • Page 83 Hűtőközeg jelenlétének ellenőrzése A területet a munkavégzés megkezdése előtt és közben megfelelő hűtőközegérzékelővel ellenőrizni kell annak érdekében, hogy a munkát végzőnek tudomása legyen a potenciálisan gyúlékony környezetről. Győződjön meg arról, hogy a használt szivárgásérzékelő berendezés megfelelő éghető hűtőközeghez való használatra, vagyis hogy megfelelő tömítés miatt vagy eredendően szikramentes.
  • Page 84 Az elektromos eszközök ellenőrzése Az elektromos berendezések javítása és karbantartása előtt biztonsági ellenőrzéseket kell végezni, és meg kell vizsgálni az alkatrészeket. Ha a biztonságot érintő hiba tapasztalható, a tápellátást nem szabad csatlakoztatni a körhöz, amíg a hibát kielégítően el nem hárították.
  • Page 85 Az éghető hűtőközegek érzékelése A hűtőközeg szivárgásának kereséséhez és érzékeléséhez semmilyen körülmények között nem használható potenciális gyújtóforrás. Nem használható halidlámpa (vagy bármilyen más, nyílt lángot használó érzékelő). n. A szivárgás érzékelési módjai Az alábbi szivárgásérzékelési módszerek elfogadottnak tekinthetők éghető hűtőközeget tartalmazó...
  • Page 86 Mielőtt a rendszert feltölti hűtőközeggel, ellenőrizze, hogy a hűtőrendszer földelve van-e. Amikor a feltöltés kész, címkézze fel a rendszert (ha még nem tette meg). Rendkívüli gondossággal járjon el, hogy ne töltse túl a hűtőrendszert. A rendszert az újratöltés előtt oxigénmentes nitrogénnel nyomástesztnek kell alávetni. A rendszeren a feltöltés befejezése után, de az üzembe helyezés előtt szivárgási tesztet kell végezni.
  • Page 87 Visszanyerés Amikor a hűtőközeget szervizelés vagy leszerelés miatt eltávolítja a rendszerből, javasolt bevált gyakorlat, hogy az összes hűtőközeget biztonságosan távolítsa el. A hűtőközeg hengerekbe való áthelyezésekor ügyeljen arra, hogy csak megfelelő hűtőközeg-visszanyerési hengereket használja. Győződjön meg arról, hogy a rendszer teljes feltöltött hűtőközeg-mennyiségének megfelelő...
  • Page 88: A Készülék Felépítése

    A KÉSZÜLÉK FELÉPÍTÉSE MEGJEGYZÉS: A kézikönyvben szereplő valamennyi ábra csupán tájékoztató jellegű. Az Ön készüléke kissé eltérhet a jelen használati kézikönyv által leírt készüléktől. A valódi forma mérvadó. A készülék a kezelőtábla vagy a távirányító segítségéve irányítható. A jele kézikönyv nem tartalmaz a távirányító...
  • Page 89 Fogantyú Kezelőtábla Levegő bemeneti rács Levegő bemeneti rács Lefolyó tömlő nyílás Levegőszűrő (a rács mögött) Huzal rögzítő szalag (kizárólag a készülék tárolása esetén használandó) Tartály Víz szintet mutató ablak Tápvezeték Dugasz Fogantyú Kezelőtábla Levegő bemeneti rács Levegő bemeneti rács Lefolyó...
  • Page 90: A Készülék Elhelyezése

    A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE Egy, a pincében vagy alagsorban működtetett páramentesítő nagyon kicsi szárítási hatékonysággal képes működni (vagy egyáltalán nem lesz szárító hatása egy a tároló helyiségben - kamrában), hacsak nem biztosított a helyiség megfelelő szellőztetése.  Ne használja a készüléket szabadtéren.
  • Page 91 A készülék használata  A páramentesítő első használatakor hagyja a készüléket 24 órára folyamatosan bekapcsolva.  A készüléket úgy tervezték, hogy 5°C és 35°C közötti környezeti hőmérséklettel rendelkező helyiségben legyen képes hatékonyan működni.  Ha a készüléket kikapcsolták, de időközben szükségessé válik ismételt bekapcsolása, várjon körülbelül három percet annak újbóli bekapcsolása előtt,...
  • Page 92 Be/Ki kapcsoló gomb Nyomja meg a páramentesítő ki- vagy bekapcsolásához. Megjegyzés: Az áramellátás világító kijelző a készülék bekapcsolásakor világítani kezd, a készülék kikapcsolásakor pedig kialszik. A páratartalom / hőmérséklet érzékelő meghibásodása esetén az áramellátás világító kijelző másodpercenként 5 alkalommal villog (bizonyos modellek esetén).
  • Page 93 Üzemmód gomb A működési üzemmód kiválasztása érdekében nyomja meg ezt a gombot: folyamatos páramentesítés - 40% páratartalom - 50%páratartalom - 60% páratartalom - folyamatos páramentesítés. TURBO gomb Ezzel a gombbal beállíthatja a ventilátor sebességét. Nyomja meg és válasszon a magas vagy a normál fokozatok közül.
  • Page 94 VII. AZ ÖSSZEGYŰLT VÍZ ELTÁVOLÍTÁSA Az összegyűlt víz eltávolítása kétféle módon történhet. 1. Használja a tartályt  Amikor a készülék ki van kapcsolva, a tartály feltelése esetén 8 sípoló hangot hallat és villogni kezd az edény telítettségét jelző fényjelzés, a digitális kijelzőn pedig a P2 kód lesz látható.
  • Page 95 Távolítsa el a gumidugót. A tömlőt helyezze a kivezető nyílásba. 4. Húzza ki lassan a tartályt. 5. Fogja meg a tartály mindkét fogantyúját, és húzza ki azt a készülékből. Ürítse ki a vizet a tartályból. Vízkivezető nyílás...
  • Page 96 Húzza ki lassan a tartályt. Ne akadályozza meg a vízkivezetést a Ne akadályozza meg a vízkivezetést a tömlő megemelésével. tömlő megemelésével. A kifolyórendszernek alacsonyabban kell elhelyezkednie a készülék kivezető nyílásánál. Megjegyzés: Ha nem használja a folyamatos vízelvezetést, távolítsa el a csövet a kimeneti...
  • Page 97 VIII. A PÁRAMENTESÍTŐ KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA Kapcsolja ki a páramentesítőt és húzza ki a dugaszt az aljzatból a tisztítási műveletek elvégzése előtt. 1. Tisztítsa meg a rácsot és a készülék burkolatát Használjon vizet és kímélő tisztítószert. Ne használjon fehérítőt vagy dörzshatású...
  • Page 98 Fogja meg a szűrőn található lapot, a szűrő tartóból történő eltávolításához pedig nyomja meg könnyedén (az A modell esetén). Távolítsa el a jobb és a bal oldali szűrőt (a B. modell esetében). Fogja meg a szűrőn található lemezt, és nyomja meg könnyedén.
  • Page 99 Megjegyzés: A készülék burkolatát és elülső részét vízben vagy meleg víz és mosogatószer keverékéből álló oldatban megnedvesített ronggyal tisztíthatja meg. Öblítse ki jól, és törölje meg száraz ronggyal. A készülék elülső részén ne használjon erős tisztító szereket, viaszt vagy csiszoló oldatot. Csavarja ki jól a rongyot a kezelőgombok területének a tisztítása előtt.
  • Page 100 A HIBAELHÁRÍTÁSRA VONATKOZÓ TANÁCSOK Mielőtt még szerelőt hívna, tanulmányozza figyelmesen az alábbi táblázatot. Problémák Okok és megoldási javaslatok A készülék nem kapcsol be. Ellenőrizze, hogy a készülék villásdugója teljesen be van-e dugva az aljzatba. Ellenőrizze a biztosítékot vagy a megszakítót.
  • Page 101: Műszaki Adatok

    Copyright © 2013 Network One Distribution. Minden jog fenntartva. www.heinner.com, http://www.nod.ro http://www.heinner.com, http://www.nod.ro A terméket az Európai Közösség előírásainak és jogszabályainak megfelelően tervezték és gyártották. Importőr: Network One Distribution Marcel Iancu utca, 3-5 szám, Bukarest (București), Románia Tel: +40 21 211 18 56, www.heinner.com, www.nod.ro...

Table of Contents

Save PDF