Download Print this page
Sony MDR-AS40EX Operating Instructions
Sony MDR-AS40EX Operating Instructions

Sony MDR-AS40EX Operating Instructions

Stereo headphones

Advertisement

Quick Links

3-285-870-22(1)
English
Stereo headphones
Features
Stereo Headphones
• Detachable ear hangers for a choice of styles
• 3 sizes of soft ear hangers for secure fit
• Splash proof*
• 0.6m (approx.) short cord ideal for armband use; supplied extension cord (0.6m) ideal for general use
Operating Instructions / Mode d'emploi /Bedienungsanleitung /
Manual de instrucciones / Istruzioni per l'uso / Gebruiksaanwijzing /
* The product's functions will not be affected with exposure to some rain or drops of water.
Manual de Instruções / Instrukcja obsługi / Használati útmutató /
Návod k obsluze / Návod na používanie /
Wearing the headphones
You can wear the headphones either "ear-hanger" style (stay securely on the ears, even if the cord is
Instrucţiuni de utilizare / Navodila za uporabo
pulled), or as more readily worn, standard earphones, as preferred.
Wear the earpiece marked R in your right ear and the one marked L in your left ear.
MDR-AS40EX
Ear-hanger style (see fig. A)
Two types of hangers, size L, size M and size S, are supplied. Select the ones that fit your ears best, and
attach to the earpieces.
The following explanation is for the earpiece marked L.
© 2008 Sony Corporation
Printed in Thailand
1
Insert the ear-hanger in the headphones' cord exit point, aligning the cord with the
hanger's cord trough.
2
Press the cord in and along the entire length of the trough.
Note
Only partial insertion of the cord may cause the hanger to pull out easily.
3
Place the hanger over and around the back of the ear.
Extension cord (Supplied)
4
Adjust the earpiece for a comfortable fit.
Rallonge (fournie)
Verlängerungskabel (mitgeliefert)
Earphone style (see fig. B)
Cable de extensión (suministrado)
The following explanation is for the earpiece marked L.
Prolunga (in dotazione)
1
Remove the cord from the hanger's cord trough.
Verlengkabel (bijgeleverd)
Pull it out from the end of the hanger.
Extensão de cabo (fornecido)
2
Przedłużacz (dostarczony)
Detach the hanger from the earpiece.
3
Wear the earpiece on your left ear.
How to use the clip (see fig. C)
1
Hold the clip closed, and pull up the lever on the clip just a little.
2
Put the cord into the groove under the lever.
Notes
• If you pull up the lever on the clip without holding the clip closed, or holding the clip closed
but opening the lever too much, you cannot put the cord into the groove under the lever.
A
• Do not catch the cord on the projection of the clip or do not wedge it into the groove. It may
damage the wires of the cord.
How to use the carrying case (see fig. D)
1
2
3
4
1
Place the headphones in the inner case.
L
2
Wind the cord around the side of the inner case and then put the inner case in the carrying
case.
Storing the headphones with the clip attached to the cord
(see fig. E)
With the clip top side facing up, wind the cord around the side of the inner case then put the inner case
in the carrying case.
How to install the earbuds correctly (see fig. F)
B
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be heard. To enjoy better sound
quality, change the earbuds to another size, or adjust the earbuds position to sit on your ears
comfortably and fit your ears snugly. The M size earbuds are attached to the headphones before
shipment. If you feel the M size earbuds do not suit your ears, replace them with the supplied S or L
1
2
3
4
size earbuds. When you change the earbuds, install them firmly on the headphones to prevent the
earbud from detaching and remaining in your ear.
Cleaning the earbuds
L
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild detergent solution.
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 9 mm, dome type (CCAW) / Power handling capacity: 100 mW
(IEC*) / Impedance: 16 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response: 10 – 23,000 Hz /
5
Cord: Approx. 0.6 m (23
/
8
in), TPC litz cord / Plug: Gold-plated stereo mini plug / Mass: Approx. 6 g
(0.21 oz) without cord
C
Supplied accessories
Earbuds (S × 2, M × 2, L × 2), Hangers (S × 2, M × 2, L × 2), Carrying case (1),
Extension cord: Approx. 0.6 m (23
5
/
in) (1), Clip (1)
8
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
• Please keep your headphones clean at all times especially inside the rubber earbud (see fig. G).
If any dust or ear wax inside the earbud, you may experience some listening difficulties.
• Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use
while driving or cycling.
• Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause the headphones to deform during
long storage.
• The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
• Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud accidentally detaches and is left in your
ear, it may cause injury.
D
Note on static electricity
In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your ears. This is a result of static
electricity accumulated in the body, and not a malfunction of the headphones.
1
2
The effect can be minimized by wearing clothes made from natural materials.
There is EP-EX1 available (sold separately) as an optional replacement earbuds.
g
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the
European Union and other European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
2
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
1
this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the product.
g
Notice for customers: the following information is only applicable to equipment
sold in countries applying EU directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters, please refer to the
addresses given in separate service or guarantee documents.
E
Français
Casque d'ecoute stéréo
Caractéristiques
g
• Tours d'oreille amovibles pour une variété de styles
• 3 tailles de tours d'oreille souples garantissant la stabilité
• Resistant aux projections d'eau*
• Cordon court de 0,6 m environ, idéal pour une utilisation avec un brassard et rallonge fournie
(0,6 m), parfaite pour toute autre utilisation
* Le produit fonctionne sous la pluie et résiste aux projections d'eau.
Port du casque
F
G
Vous pouvez porter le casque à votre convenance, en tour d'oreille (il repose bien sur les oreilles même
si vous tirez sur le cordon) ou de façon standard, comme c'est souvent le cas.
Placez l'écouteur portant le repère R dans l'oreille droite et l'écouteur portant le repère L dans l'oreille
gauche.
Port en tour d'oreille (Voir Illustration A)
Deux types de tours d'oreille (taille L, taille M et taille S) sont fournis. Choisissez ceux qui s'adaptent
le mieux à vos oreilles et fixez-les aux oreillettes.
L'explication suivante concerne l'écouteur portant le repère L.
1
Insérez le tour d'oreille à l'extrémité du cordon du casque, en alignant le cordon avec le
fourreau du cordon du tour d'oreille.
2
Enfoncez le cordon et faites-le passer sur toute la longueur du fourreau.
Remarque
Si vous insérez le cordon partiellement, le tour d'oreille risque de ne pas tenir suffisamment.
3
Placez le tour d'oreille sur et autour de l'arrière de l'oreille.
4
Ajustez les écouteurs de sorte qu'ils s'adaptent confortablement.
Port en casque (Voir Illustration B)
L'explication suivante concerne l'écouteur portant le repère L.
1
Retirez le cordon du fourreau du cordon du tour d'oreille.
Sortez-le par l'extrémité du tour d'oreille.
2
Retirez le tour d'oreille de l'écouteur.
3
Mettez l'écouteur sur votre oreille gauche.
Utilisation du clip (voir Illustration C)
1
Maintenez le clip fermé, puis tirez légèrement sur le levier situé sur le clip.
2
Placez le cordon dans la rainure située sous le levier.
Remarques
• Si vous tirez sur le levier situé sur le clip sans maintenir ce dernier fermé ou si vous maintenez
le clip fermé en ouvrant excessivement le levier, vous ne pouvez pas insérer le cordon dans la
rainure située sous le levier.
• Ne coincez pas le cordon dans la partie saillante du clip ou ne l'enfoncez pas dans la rainure.
Cela risquerait d'endommager les fils du cordon.
Utilisation de l'étui de transport (voir Illustration D)
1
Placez le casque dans la pochette intérieure.
2
Enroulez le cordon autour de la pochette intérieure, puis placez la pochette intérieure dans
l'étui de transport.
Rangement du casque avec le clip fixé au cordon
Hinweise zur statischen Aufladung
(voir Illustration E)
Bei geringer Luftfeuchtigkeit ist u.U. ein leichtes Kribbeln im Ohr zu spüren. Dies wird durch statische
Aufladung des Körpers verursacht und liegt nicht an einem Defekt des Kopfhörers.
La face supérieure du clip étant dirigée vers le haut, enroulez le cordon autour du bord de la pochette
Dieser Effekt kann jedoch durch Tragen von Kleidung aus natürlichen Stoffen reduziert werden.
intérieure, puis placez celle-ci dans l'étui de transport.
Installation correcte des oreillettes (voir illustration F)
Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster des Modells EP-EX1 (gesondert erhältlich) erwerben.
Si les oreillettes ne s'adaptent pas correctement à vos oreilles, il est possible que vous ne perceviez pas
les sons graves. Afin de bénéficier d'une meilleure qualité de son, changez de taille d'oreillettes ou
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
ajustez la position des oreillettes pour qu'elles soient confortablement placées dans vos oreilles et
Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und
qu'elles soient bien ajustées. Les oreillettes de taille moyenne (M) sont déjà fixées sur les écouteurs
anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem
lors de l'achat. Si vous constatez que les oreillettes de taille moyenne (M) ne conviennent pas à vos
für diese Geräte)
oreilles, remplacez-les par les oreillettes plus petites (S) ou plus grandes (L) fournies. Lorsque vous
changez les oreillettes, fixez-les bien sur le casque afin d'éviter qu'elles ne se détachent et restent
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
coincées dans vos oreilles.
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
Nettoyage des oreillettes
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
Retirez les oreillettes du casque et lavez-les à la main à l'aide d'une solution détergente douce.
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere
Spécifications
Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Type : Fermé, dynamique / Transducteurs : 9 mm, type à dome (CCAW) / Puissance admissible :
100 mW (CEI*) / Impédance : 16 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence :
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für Geräte, die in
10 – 23 000 Hz / Cordon : Environ 0,6 m (23
5
/
po), Cordon litz TPC / Fiche : Mini-fiche stéréo
8
Ländern verkauft werden, in denen EU-Richtlinien gelten
plaquée or / Masse : Environ 6 g (0.21 on) sans le cordon
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan.
Accessoires fournis
Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
Oreillettes (S × 2, M × 2, L × 2), tours d'oreille (S × 2, M × 2, L × 2), étui de transport (1),
70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte
rallonge : environ 0,6 m (23
5
/
po) (1), clip (1)
an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
8
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Español
Précautions
• Veillez toujours à maintenir la propreté de votre casque d'écoute, notamment au niveau de la partie
Auriculares estéreo
en caoutchouc de l'oreillette (Voir Illustration G).
Si de la poussière ou du cérumen pénètre dans l'oreillette, vous risquez de rencontrer des difficultés
d'écoute.
Características
• Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce casque d'écoute à un volume trop élevé.
Pour des raisons de sécurité, n'utilisez pas ce casque d'écoute en voiture ou à vélo.
• Soportes extraibles para las orejas para adaptarse a diferentes estilos
• N'écrasez pas et n'exercez pas non plus de pression sur le casque d'écoute, car cela pourrait les
• 3 tamaños de soportes suaves para las orejas para ofrecer una adaptación segura
déformer en cas de stockage prolongé.
• Resistente a las salpicaduras*
• Les oreillettes peuvent s'abîmer après une utilisation intensive ou si elles restent rangées pendant
• Cable de 0,6 m (aprox.) ideal para utilizar como brazalete; cable de extensión suministrado (0,6 m)
longtemps.
ideal para uso general
• Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette se détachait accidentellement et
restait coincée dans votre oreille, elle risquerait de vous blesser.
* Las funciones del producto no se verán afectadas cuando éste se exponga a lluvia o gotas de agua.
Remarque à propos de l'électricité statique
Si l'air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers fourmillements dans les oreilles. Cela
Colocación de los auriculares
s'explique par l'accumulation d'électricité statique dans le corps et il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement des écouteurs.
Es posible colocar los auriculares con el "gancho para oreja" (el auricular permanecerá asegurado en la
Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière naturelle.
oreja, incluso si se tira del cable), o también más fácilmente del modo convencional como los
auriculares estándar, según se prefiera.
Il existe un modèle EP-EX1 (vendu séparément) pouvant éventuellement remplacer les oreillettes.
Póngase el auricular con la marca R en la oreja derecha y el auricular con la marca L en la izquierda.
Estilo gancho para oreja (consulte la fig. A)
Se suministran dos tipos de ganchos de las tallas L, M y S. Seleccione los que mejor se adapten a sus
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie
orejas y colóquelos en los auriculares.
(Applicable dans les pays de l'Union Européenne et aux autres pays
La siguiente explicación corresponde al auricular marcado con una L.
européens disposant de systèmes de collecte sélective)
1
Introduzca el gancho en el punto de salida del cable de los auriculares, alineando el cable
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit
con el compartimiento pertinente del gancho.
pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte
2
Presione y fije el cable a lo largo de todo el compartimiento.
approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s'assurant
que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
Nota
conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des
La inserción parcial del cable puede causar que el gancho se salga fácilmente.
matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet
3
Coloque el gancho alrededor de la parte posterior de la oreja.
du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin
4
Ajuste el auricular a su gusto.
où vous avez acheté le produit.
Estilo auricular (consulte la fig. B)
Avis à l'intention des clients : les informations suivantes s'appliquent
La siguiente explicación corresponde al auricular marcado con una L.
uniquement aux appareils vendus dans des pays qui appliquent les directives de
1
Extraiga el cable del compartimiento pertinente del gancho.
l'Union Européenne
Sáquelo del extremo del gancho.
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le
2
Separe el gancho del auricular.
représentant autorisé pour les questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des
3
Póngase el auricular en la oreja izquierda.
produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute
question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées
Utilización de la pinza (consulte la fig. C)
contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
1
Mantenga la pinza cerrada y tire del gancho de la pinza un poco hacia arriba.
2
Coloque el cable en la ranura situada debajo del gancho.
Notas
• Si tira hacia arriba del gancho de la pinza sin mantener la pinza cerrada o si mantiene la pinza
Deutsch
cerrada pero abre el gancho demasiado, no podrá colocar el cable en la ranura situada debajo
del gancho.
Stereokopfhörer
• No enganche el cable en la protuberancia de la pinza ni lo meta a presión en la ranura, ya que,
de lo contrario, podría dañar los hilos del cable.
Utilización del estuche de transporte (consulte la fig. D)
Merkmale
1
Coloque los auriculares en el estuche interno.
• Abnehmbare, flexible Ohrhänger, für unterschiedliche Tragevarianten geeignet
2
• Ohrhänger in 3 Größen für sicheren Sitz
Enrolle el cable alrededor del lateral del estuche interno y, a continuación, introduzca el
• Spritzwassergeschützt*
estuche interno dentro del estuche de transporte.
• Kurzes Kabel (ca. 60 cm) ideal für das Tragen am Arm; mitgeliefertes Verlängerungskabel
Almacenamiento de los auriculares con el gancho fijado al
(ca. 60 cm) zur anderweitigen Verwendung
cable (consulte la fig. E)
* Leichter Regen oder ein paar Wassertropfen schaden dem Gerät nicht.
Con la parte superior del gancho mirando hacia arriba, enrolle el cable alrededor del lateral del estuche
interno y coloque el estuche interno en el estuche de transporte.
Aufsetzen der Kopfhörer
Instalación correcta de los adaptadores (consulte la figura F)
Sie können die Kopfhörer wahlweise „hängend" über dem Ohr (sitzen auch dann noch sicher, wenn am
Si los adaptadores no se ajustan a los oídos correctamente, es posible que no pueda oír los sonidos
Kabel gezogen wird) oder in der Art normaler Ohrhörer tragen.
graves. A fin de escuchar un sonido de mejor calidad, cambie los adaptadores por unos de otra talla o
Tragen Sie das Ohrstück mit der Markierung R im rechten, das mit der Markierung L im linken Ohr.
ajuste su posición para que le resulten cómodos y se adapten perfectamente a los oídos. Los auriculares
Hängend über dem Ohr (siehe Abb. A)
que se sirven de fábrica son de tamaño M. Si éste no es el adecuado para usted, sustitúyalos por los de
Ohrhänger in drei Größen - L, M und S - werden mitgeliefert. Wählen Sie diejenigen aus, die bei Ihnen
tamaño S o L suministrados. Cuando cambie los adaptadores, colóquelos firmemente en los auriculares
am besten sitzen, und bringen Sie die Ohrstücke daran an.
para evitar que se suelten y se le queden en los oídos.
Die folgende Erläuterung bezieht sich auf das Ohrstück mit der Markierung L.
Limpieza de los adaptadores
1
Setzen Sie den Hänger dort ein, wo das Kopfhörerkabel austritt, und führen Sie das Kabel
Extraiga los adaptadores de los auriculares y límpielos con una solución de detergente neutro.
an der Kerbe des Hängers entlang.
2
Drücken Sie das Kabel über die gesamte Länge in die Kerbe hinein.
Especificaciones
Hinweis
Tipo: Cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm, tipo cúpula (CCAW) / Capacidad de potencia:
Wenn Sie das Kabel nur teilweise in die Kerbe hineindrücken, lässt sich der Hänger unter
100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW / Frecuencia de respuesta:
Umständen leicht herausziehen.
3
10 – 23.000 Hz / Cable: Cable Litz TPC de aprox. 0,6 m / Clavija: Miniclavija estéreo dorada / Masa:
Führen Sie den Hänger über und hinter dem Ohr entlang.
aprox. 6 g sin el cable
4
Richten Sie das Ohrstück so aus, dass es bequem sitzt.
Accesorios suministrados
In der Art normaler Ohrhörer (siehe Abb. B)
Almohadillas (S × 2, M × 2, L × 2), Ganchos (S × 2, M × 2, L × 2), Estuche de transporte (1),
Die folgende Erläuterung bezieht sich auf das Ohrstück mit der Markierung L.
Cable de extensión: aprox. 0,6 m (1), Pinza (1)
1
Lösen Sie das Kabel aus der Kerbe des Hängers.
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
Beginnen Sie dabei am Ende des Hängers.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
2
Lösen Sie den Hänger vom Ohrstück.
3
Stecken Sie das Ohrstück ins linke Ohr.
Precauciones
Gebrauch des Clips (siehe Abb. C)
• Mantenga los auriculares limpios en todo momento, en especial la parte interior del adaptador de
goma (consulte la fig. G).
1
Halten Sie den Clip geschlossen und ziehen Sie den Hebel am Clip leicht nach oben.
Si se acumula polvo o cerumen en el auricular, es posible que experimente problemas de audición.
2
Stecken Sie das Kabel in die Kerbe unter dem Hebel.
• Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad, no los
Hinweise
utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta.
• Wenn Sie den Hebel am Clip nach oben ziehen, ohne den Clip geschlossen zu halten, oder den
• No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden deformar en períodos de
Clip zwar geschlossen halten, aber den Hebel zu weit nach oben ziehen, können Sie das Kabel
almacenamiento prolongado en estas condiciones.
• Los adaptadores pueden deteriorarse debido a un almacenamiento o uso prolongados.
nicht in die Kerbe unter dem Hebel stecken.
• Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht am vorstehenden Teil des Clips hängen bleibt, und
• Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si accidentalmente se suelta una
zwängen Sie es nicht in die Kerbe. Andernfalls können die Kabeladern beschädigt werden.
almohadilla y se le queda en el oído, podrían producirse lesiones.
Gebrauch des Transportbehälters (siehe Abb. D)
Nota acerca de la electricidad estática
En condiciones de aire particularmente seco, es posible que sienta un suave cosquilleo en los oídos.
1
Legen Sie die Kopfhörer in die Innenhülle.
Esto es a causa de la electricidad estática acumulada en el cuerpo, y no a causa de un mal
2
Wickeln Sie das Kabel um die Innenhülle und legen Sie die Innenhülle in die
funcionamiento de los auriculares.
Puede minimizar el efecto si utiliza ropa confeccionada con materiales naturales.
Transporthülle.
Verstauen der Kopfhörer mit dem am Kabel angebrachten
El modelo EP-EX1 se encuentra disponible (se vende por separado) como adaptador de
Clip (siehe Abb. E)
recambio opcional.
Wickeln Sie, während die Oberseite des Clips nach oben zeigt, das Kabel um die Innenhülle und legen
Sie die Innenhülle in die Transporthülle.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su
vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con
So tragen Sie die Ohrpolster richtig (siehe Abb. F)
sistemas de recogida selectiva de residuos)
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge unter Umständen nicht zu
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser
hören. Sie können die Tonqualität verbessern, indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe wählen oder
tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el
die Position der Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut sitzen und fest anliegen. Werkseitig sind
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse
Ohrpolster der Größe M an den Kopfhörern angebracht. Wenn die Ohrpolster der Größe M (mittel)
Ihnen nicht passen, tauschen Sie sie gegen die ebenfalls mitgelieferten Ohrpolster der Größe S (klein)
de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta
oder L (groß) aus. Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den Kopfhörern an,
damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken bleiben.
manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a
conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto,
Reinigen der Ohrpolster
póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie sie mit einer milden
ha adquirido el producto.
Reinigungslösung.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de aplicación solo a los
Technische Daten
equipos comercializados en países afectados por las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón.
Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente: 9 mm, Kalotte (CCAW) / Belastbarkeit:
100 mW (IEC*) / Impedanz:16 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 100 dB/mW / Frequenzgang: 10 -
El representante autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio o
23.000 Hz / Kabel: TPC-Litzenkabel, ca. 0,6 m / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker / Gewicht: ca.
garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados
6 g ohne Kabel
con el producto.
Mitgeliefertes Zubehör
Ohrpolster (S × 2, M × 2, L × 2), Ohrhänger (S × 2, M × 2, L × 2), Transportbehälter (1),
Verlängerungskabel: ca. 0,6 m (1), Clip (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Zur besonderen Beachtung
• Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch innen am Gummiohrpolster
(siehe Abb. G).
Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf dem Ohrpolster ist der Ton möglicherweise schlecht
zu hören.
• Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu Gehörschäden kommen.
Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
• Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder Druck lastet. Andernfalls können sich
die Kopfhörer bei langer Aufbewahrung verformen.
• Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder Verwendung abnutzen.
• Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an. Andernfalls könnte sich ein Ohrpolster
versehentlich lösen, im Ohr stecken bleiben und Verletzungen verursachen.
De klem gebruiken (zie afb. C)
Italiano
1
Houd de klem gesloten vast en trek de hendel op de klem licht omhoog.
Cuffie stereo
2
Plaats de kabel in de gleuf onder de hendel.
Opmerkingen
• Als u de hendel op de klem omhoog trekt zonder de klem gesloten te houden of als u de klem
Caratteristiche
gesloten houdt maar de hendel te ver opent, kunt u de kabel niet in de gleuf plaatsen.
• Meccanismi di applicazione alle orecchie rimovibili disponibili in vari tipi
• Zorg ervoor dat de kabel niet blijft haperen aan het uitstekende deel van de klem of forceer deze
niet in de gleuf. Dit kan de bedrading van de kabel beschadigen.
• Meccanismi di applicazione alle orecchie morbidi in 3 taglie per un inserimento sicuro
• A prova di spruzzi*
De draaghoes gebruiken (zie afb. D)
• Cordino di lunghezza pari a circa 0,6 m ideale per l'uso come fascia per il braccio; prolunga (0,6 m)
1
Plaats de hoofdtelefoon in de binnenbehuizing.
in dotazione ideale per l'uso normale.
2
Wikkel de kabel rond de zijkant van de binnenbehuizing en steek vervolgens de
* Le funzioni del prodotto non vengono compromesse dall'esposizione a pioggia o gocce d'acqua.
binnenbehuizing in de draaghoes.
Applicazione delle cuffie
De hoofdtelefoon opbergen met de klem bevestigd aan de
kabel (zie afb. E)
È possibile indossare le cuffie sia mediante il meccanismo di applicazione alle orecchie (che consente
alle cuffie di essere indossate sulle orecchie in modo saldo anche se il cavo è tirato), sia in modo
Wikkel de kabel met de bovenkant van de klem naar boven gericht rond de zijkant van de
tradizionale, come si desidera.
binnenbehuizing en steek vervolgens de binnenbehuizing in de draaghoes.
Indossare l'auricolare contrassegnato dalla lettera R sull'orecchio destro e l'auricolare contrassegnato
De oordopjes correct bevestigen (zie afb. F)
dalla lettera L sull'orecchio sinistro.
Als de oordopjes niet goed in uw oren passen, kunt u lage tonen mogelijk niet horen. Om te kunnen
Meccanismo di applicazione alle orecchie (vedere la figura A)
genieten van een betere geluidskwaliteit, gebruikt u een ander formaat oordopjes of past u de positie
Vengono forniti due tipi di meccanismi di applicazione alle orecchie, taglia L, M e S. Scegliere quelli
van de oordopjes aan zodat deze comfortabel in uw oren passen. De oordopjes met formaat M zijn
che si adattano meglio all'orecchio, quindi applicarli all'auricolare.
standaard bevestigd aan de hoofdtelefoon. Als u vindt dat de oordopjes met formaat M niet geschikt
Le seguenti istruzioni si riferiscono all'auricolare contrassegnato dalla lettera L.
zijn voor uw oren, vervangt u deze door de bijgeleverde oordopjes met formaat S of L. Wanneer u de
1
Inserire il meccanismo di applicazione nel punto di uscita del cavo delle cuffie, allineando
oordopjes vervangt, moet u deze stevig op de hoofdtelefoon bevestigen om te voorkomen dat de
il cavo alla scanalatura apposita del meccanismo.
oordopjes losraken en in uw oor achterblijven.
2
Premere e inserire il cavo all'interno della scanalatura per tutta la sua lunghezza.
De oordopjes reinigen
Verwijder de oordopjes van de hoofdtelefoon en reinig deze met een mild detergent.
Nota
L'inserimento soltanto di una parte del cavo potrebbe far fuoriuscire facilmente il meccanismo.
3
Posizionare il meccanismo sopra e attorno alla parte posteriore dell'orecchio.
Technische gegevens
4
Regolare l'auricolare in modo che aderisca perfettamente all'orecchio.
Type: Gesloten, dynamisch / Driver: 9 mm, dome-type (CCAW) / Vermogenscapaciteit: 100 mW
Modo tradizionale (vedere la figura B)
(IEC*) / Impedantie: 16 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 100 dB/mW / Frequentiebereik: 10 – 23.000 Hz /
Kabel: ong. 0,6 m, TPC litz-kabel / Stekker: goudkleurige stereoministekker / Gewicht: ong. 6 g zonder
Le seguenti istruzioni si riferiscono all'auricolare contrassegnato dalla lettera L.
kabel
1
Rimuovere il cavo dalla scanalatura apposita del meccanismo di applicazione.
Bijgeleverde accessoires
Estrarlo dall'estremità del meccanismo di applicazione.
Oordopjes (S × 2, M × 2, L × 2), Oorhaken (S × 2, M × 2, L × 2), Draaghoes (1), Verlengkabel:
2
Rimuovere il meccanismo di applicazione dall'auricolare.
ong. 0,6 m (1), klem (1)
3
Applicare l'auricolare nell'orecchio sinistro.
Uso del fermaglio (vedere la figura C)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
1
Tenere chiuso il fermaglio, quindi tirare leggermente verso l'alto la leva sul fermaglio
stesso.
Voorzorgsmaatregelen
2
Inserire il cavo nella scanalatura sotto la leva.
• Zorg ervoor dat uw hoofdtelefoon altijd hygiënisch is, vooral aan de binnenkant van de rubberen
Note
oordopjes (zie afb. G).
• Se la leva sul fermaglio viene tirata verso l'alto senza tenere chiuso il fermaglio stesso oppure
Als er zich stof of oorsmeer in de oordopjes bevindt, is het mogelijk dat geluiden minder goed
tenendo quest'ultimo chiuso ma sollevando eccessivamente la leva, è impossibile inserire il
hoorbaar zijn.
cavo nella scanalatura sotto la leva.
• Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan dit gehoorschade veroorzaken.
• Non incastrare il cavo nella parte sporgente del fermaglio né inserirlo troppo a fondo nella
Gebruik voor uw veiligheid de hoofdtelefoon niet tijdens het rijden of fietsen.
scanalatura, onde evitare di danneggiare i fili del cavo stesso.
• Plaats geen gewicht op de hoofdtelefoon en oefen er geen druk op uit; dit kan er namelijk voor
zorgen dat de hoofdtelefoon vervormd raakt wanneer deze lang wordt opgeborgen.
Uso della custodia di trasporto (vedere la figura D)
• De oordopjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange opbergtijd.
1
Inserire le cuffie nella custodia interna.
• Bevestig de oordopjes stevig op de hoofdtelefoon. Als een oordopje per ongeluk loslaat en in uw oor
achterblijft, kan dit letsels veroorzaken.
2
Avvolgere il cavo attorno alla parte laterale della custodia interna, quindi inserire
quest'ultima all'interno della custodia di trasporto.
Opmerking over statische elektriciteit
In een omgeving met zeer droge lucht kunt u prikkelingen op uw oren voelen. Dit is het gevolg van
Per riporre le cuffie con il fermaglio attaccato al cavo
toenemende statische elektriciteit in het lichaam en duidt niet op een storing van de hoofdtelefoon.
(vedere la figura E)
Het effect kan worden beperkt door kleren te dragen die zijn gemaakt van natuurlijke materialen.
Con la parte superiore del fermaglio rivolta verso l'alto, avvolgere il cavo attorno alla parte laterale
EP-EX1 is verkrijgbaar (los verkrijgbaar) als optionele vervangende oordopjes.
della custodia interna, quindi inserire quest'ultima all'interno della custodia di trasporto.
Installazione corretta delle protezioni per gli auricolari
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(vedere fig. F)
(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met
Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, potrebbe non essere
gescheiden inzamelingssystemen)
possibile ascoltare i suoni bassi. Per ottenere una qualità audio ottimale, sostituire le protezioni con
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit p
protezioni di un'altra taglia oppure regolare la posizione delle protezioni degli auricolari in modo che
siano inserite e si adattino in modo corretto alle orecchie. Gli auricolari di taglia M vengono applicati
alle cuffie in fabbrica. Se gli auricolari di taglia M non sono delle dimensioni adatte, sostituirli con gli
auricolari di taglia S o L in dotazione. Durante la sostituzione delle protezioni degli auricolari,
accertarsi di installarle in modo saldo sulle cuffie, onde evitare che staccandosi rimangano all'interno
dell'orecchio.
Pulizia delle protezioni degli auricolari
Rimuovere le protezioni dalle cuffie, quindi pulirle utilizzando una soluzione detergente neutra.
Caratteristiche tecniche
Tipo: Chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm, tipo a cupola (CCAW) / Capacità di potenza: 100 mW
(IEC*) / Impedenza: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza: 10 – 23.000 Hz /
Cavo: Circa 0,6 m, cavo litz TPC / Spina: Minispina stereo placcata in oro / Massa: circa 6 g senza
cavo
Accessori in dotazione
Auricolari (S × 2, M × 2, L × 2), Meccanismi di applicazione alle orecchie (S × 2, M × 2, L × 2),
Custodia di trasporto (1), Prolunga: circa 0,6 m (1), Fermaglio (1)
Português
* IEC = International Electrotechnical Commission, Commissione Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Auscultadores estéreo
Precauzioni
• Tenere sempre puliti gli auricolari, soprattutto l'interno della parte in gomma (vedere la figura G).
Características
L'eventuale presenza di polvere o cerume all'interno degli auricolari può causare problemi durante
l'ascolto.
• Suspensores amovíveis para as orelhas para vários estilos
• Suspensores macios para as orelhas em 3 tamanhos, para um encaixe perfeito
• L'ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni all'udito. Per motivi di sicurezza
• À prova de salpicos*
stradale, non utilizzare le cuffie durante la guida o in bicicletta.
• O cabo de 0,6 m (aprox.) é ideal para quando utilizar a braçadeira; a extensão (0,6 m) fornecida é
• Durante il periodo di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né esercitare pressione sulle cuffie
onde evitare che si deformino.
ideal para o uso geral.
• È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi prolungati di deposito o uso.
• Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare si stacca accidentalmente e
* O funcionamento do produto não é afectado pela exposição a chuva ligeira ou gotas de água.
rimane all'interno dell'orecchio, potrebbero verificarsi ferite.
Nota sull'elettricità statica
Colocar os auscultadores
In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve sensazione di formicolio nelle
De acordo com a sua preferência, pode utilizar os auscultadores "suspensos no ouvido" (mantendo-se
orecchie. Ciò è dovuto all'elettricità statica accumulata nel corpo e non è sintomo di un'anomalia di
presos nas orelhas, mesmo que o cabo seja puxado) ou, de forma mais fácil, apenas como auriculares
funzionamento degli auricolari.
simples.
Per ridurre questo effetto, indossare capi di abbigliamento realizzati con materiali naturali.
Coloque o auricular marcado com um R no ouvido direito e o marcado com um L no ouvido
esquerdo.
Sono disponibili le protezioni per gli auricolari sostitutive opzionali modello EP-EX1 (vendute
separatamente).
Suspensos no ouvido (consulte a fig. A)
São fornecidos dois tipos de suspensores de tamanho L, tamanho M e tamanho S. Seleccione os que se
adaptam melhor aos seus ouvidos e monte-os nos auriculares.
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita
A explicação seguinte destina-se ao auricular marcado com um L.
(applicabile in tutti i paesi dell'Unione Europea e in altri paesi
1
Introduza o suspensor na saída do cabo dos auscultadores, alinhando o cabo com a ranhura
europei con sistema di raccolta differenziata)
do suspensor.
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere
2
Introduza o cabo, pressionando por todo o comprimento da ranhura.
considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad
Nota
un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
Se inserido só parcialmente, o cabo pode ser puxado com facilidade.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a
3
Coloque o suspensor em redor do ouvido.
prevenire potenziali conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti
essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse
4
Ajuste o auricular para um encaixe confortável.
naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare
Colocados como auriculares (consulte a fig. B)
l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
A explicação seguinte destina-se ao auricular marcado com um L.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere
1
applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l'Italia).
Retire o cabo do auricular da ranhura do suspensor.
Puxe-o da extremidade do suspensor.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano esclusivamente gli
2
Desprenda o suspensor do auricular.
apparecchi venduti in paesi in cui sono applicate le direttive UE
3
Coloque o auricular na orelha esquerda.
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075,
Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza
Como utilizar o gancho (consulte a fig. C)
del prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. Per
1
Com o gancho fechado abra um pouco a patilha respectiva.
qualsiasi problema relativo all'assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi
2
indicati nei documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
Enfie o cabo na abertura por baixo da patilha.
Notas
• Se puxar a patilha para cima com o gancho aberto ou a abrir demais com o gancho fechado, não
consegue enfiar o fio na abertura por baixo da patilha.
• Não deixe o cabo ficar preso na parte saliente do gancho nem encravado na abertura. Pode
Nederlands
danificar os fios respectivos.
Como utilizar o estojo de transporte (consulte a fig. D)
Stereohoofdtelefoon
1
Coloque os auscultadores na caixa interior.
2
Enrole o cabo à volta da parte lateral da caixa interior e, em seguida, coloque a caixa
Kenmerken
interior dentro do estojo de transporte.
• Verwijderbare oorhaken voor verschillende draagstijlen
Guardar os auscultadores com o gancho colocado no cabo
• 3 formaten zachte oorhaken voor een uitstekende pasvorm
(consulte a fig. E)
• Spatbestendig*
• Korte kabel van (ong.) 0,6 m, perfect om te gebruiken met een armband; bijgeleverde verlengkabel
Com a parte superior do gancho virada para cima, enrole o cabo à volta da parte lateral da caixa
(0,6 m) voor algemeen gebruik
interior e coloque a caixa interior dentro do estojo de transporte.
* De functies van het product worden niet beïnvloed door blootstelling aan lichte regen of
Como colocar correctamente as borrachas
waterdruppels.
(consulte a fig. F)
Se os auriculares não encaixarem bem nos ouvidos, pode não conseguir ouvir os graves baixos. Para
De hoofdtelefoon dragen
obter um som de melhor qualidade, altere o tamanho dos auriculares, ou ajuste a posição dos
auriculares de forma a assentarem confortavelmente nos ouvidos para que resulte num encaixe perfeito.
U kunt de hoofdtelefoon naar uw voorkeur dragen met de "oorhaken" (blijven stevig op de oren zitten,
Os auscultadores são fornecidos com borrachas de tamanho M colocados. Se verificar que as borrachas
zelfs als er aan de kabel wordt getrokken) of als een eenvoudiger aan te brengen
do tamanho M não se adequam aos seus ouvidos, pode substituí-las pelas borrachas com o tamanho S
standaardhoofdtelefoon.
ou L fornecidas. Quando alterar as borrachas, coloque-as com firmeza nos auscultadores para evitar
Draag het oordopje met de markering R in uw rechteroor en het oordopje met de markering L in uw
que a borracha caia e fique no ouvido.
linkeroor.
Limpeza dos auriculares
Met de oorhaken (zie afb. A)
Er zijn twee soorten haken, formaat L, formaat M en formaat S, bijgeleverd. Selecteer de haken die het
Retire as borrachas dos auscultadores e lave-as com uma solução de detergente suave.
best op uw oren passen en maak deze vast aan de oordopjes.
De uitleg die volgt is voor het oordopje gemarkeerd met L.
Especificações
1
Steek de oorhaak in de opening waar de kabel van het oordopje uitkomt, en zorg ervoor
Tipo: Fechado, dinâmico / Unidades accionadoras: 9 mm, tipo cúpula (CCAW) / Capacidade de
dat de kabel op een lijn ligt met de kabelgleuf in de oorhaak.
admissão de potência: 100 mW (IEC*) / Impedância: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 100 dB/mW /
2
Druk de kabel in de gleuf over de volledige lengte van de oorhaak.
Resposta em frequência: 10 – 23.000 Hz / Cabo: aprox. 0,6 m, cabo litz TPC / Ficha: Minificha estéreo
Opmerking
dourada / Massa: aprox. 6 g sem o cabo
Als u de kabel slechts gedeeltelijk in de gleuf aanbrengt, kan de oorhaak makkelijker
Acessórios fornecidos
losgetrokken worden.
Borrachas (S × 2, M × 2, L × 2), Suspensores (S × 2, M × 2, L × 2), Estojo de transporte (1),
3
Plaats de oorhaak over en rond de achterkant van uw oor.
Extensão: Aprox. 0,6 m (1), Gancho (1)
4
Verplaats het oordopje zodat dit comfortabel in uw oor past.
* IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
Als gewone oortelefoon (zie afb. B)
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
De uitleg die volgt is voor het oordopje gemarkeerd met L.
1
Verwijder de kabel uit de kabelgleuf in de oorhaak.
Trek deze volledig uit de oorhaak.
2
Maak de oorhaak los uit het oordopje.
3
Steek het oordopje in uw linkeroor.
P
G
Polski
Słuchawki stereofoniczne
Właściwości
• Odłączane wkładki do uszu w różnych stylach
• Miękkie wkładki w 3 rozmiarach, które można dokładnie dopasować do uszu
• Bryzgoszczelny*
• Krótki przewód (ok. 0,6 m) idealny do noszenia na ramieniu; w zestawie przedłużacz
(0,6 m) do ogólnego użytku
* Funkcje produktu nie będą wystawione na działanie deszczu lub kropli wody.
Zakładanie słuchawek
Można zakładać słuchawki, korzystając z zaczepów (są wówczas pewnie osadzone na uszach,
nawet w przypadku pociągania za przewód) lub łatwo wkładać je do uszu w standardowy sposób.
Słuchawkę oznaczoną literą R należy włożyć do prawego ucha, a słuchawkę oznaczoną literą L —
do lewego ucha.
Wariant z wykorzystaniem zaczepów (patrz rys. A)
Dostarczane są dwa rodzaje zaczepów o rozmiarze L, M i S. Należy wybrać zaczepy najlepiej
dopasowane do uszu i dołączyć je do słuchawek.
Poniższy opis dotyczy słuchawki oznaczonej literą L.
1
Włóż zaczep słuchawki do końcówki, z której wyprowadzony jest przewód i umieść
przewód nad rowkiem zaczepu.
2
Wciśnij przewód do rowka na całej długości.
Uwaga
Jeśli przewód nie zostanie w pełni wciśnięty, zaczep może zostać łatwo wyrwany z
końcówki.
3
Załóż zaczep, dopasowując go dokładnie wokół ucha.
4
Wyreguluj słuchawki, aby wygodnie pasowały do uszu.
Wariant standardowy (patrz rys. B)
Poniższy opis dotyczy słuchawki oznaczonej literą L.
1
Wyjmij przewód z rowka zaczepu.
Wyciągnij go z końcówki zaczepu.
2
Odłącz zaczep od słuchawki.
3
Włóż słuchawkę do lewego ucha.
Jak używać klipsa (patrz rys. C)
1
Chwyć zamknięty klips i lekko pociągnij w górę dźwignię na klipsie.
2
Umieść przewód w rowku pod dźwignią.
Uwagi
• W przypadku pociągnięcia w górę dźwigni na klipsie, gdy klips nie jest zamknięty, lub
w przypadku zbyt szerokiego otwarcia dźwigni, gdy klips jest zamknięty, nie można
umieścić przewodu w rowku pod dźwignią.
• Nie należy przyciskać przewodu do wystającej części klipsa ani klinować go w rowku.
Może to spowodować uszkodzenie żył przewodu.
Jak używać etui (patrz rys. D)
1
Umieść słuchawki w pojemniku wewnętrznym.
2
Nawiń przewód wokół krawędzi pojemnika wewnętrznego, a następnie umieść
pojemnik wewnętrzny w etui.
Przechowywanie słuchawek z klipsem na przewodzie (patrz rys. E)
Ustaw górną część klipsa, tak aby była skierowana do góry, nawiń przewód wokół bocznej krawędzi
pojemnika wewnętrznego, a następnie włóż pojemnik wewnętrzny do etui.
Jak zainstalować prawidłowo wkładki douszne (patrz rys. F)
Jeśli wkładki nie są dobrze dopasowane do uszu, najniższe dźwięki mogą nie być słyszalne. Aby
uzyskać dźwięk lepszej jakości, należy zmienić rozmiar wkładek lub dostosować ich pozycję tak,
aby wygodnie spoczywały w uszach. Przed wysyłką do słuchawek mocowane są wkładki rozmiaru
M. Jeśli wkładki rozmiaru M są nieodpowiednie, można wymienić je na dostarczone w zestawie
wkładki rozmiaru S lub L. Po zmianie wkładek należy je dokładnie zainstalować na słuchawkach w
celu uniknięcia ich odłączenia i pozostania w uchu.
Czyszczenie wkładek dousznych
Wkładki należy zdjąć ze słuchawek i umyć delikatnym roztworem detergentu.
Dane techniczne
Typ: Dynamiczny, zamknięty / Jednostki sterujące: 9 mm, typ kopułkowy (CCAW) / Moc
maksymalna: 100 mW (IEC*) / Impedancja: 16 Ω przy 1 kHz / Czułość: 100 dB/mW / Pasmo
przenoszenia: 10 - 23 000 Hz / Przewód: ok. 0,6 m, przewód licowy TPC / Wtyk: Pozłacany miniwtyk
stereofoniczny / Masa: ok. 6 g bez przewodu
Dostarczone wyposażenie
Wkładki douszne (S × 2, M × 2, L × 2), Zaczepy (S × 2, M × 2, L × 2), Etui (1),
przedłużacz: ok. 0,6 m (1), Klips (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission (Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna)
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Środki ostrożności
• Minisłuchawki należy utrzymywać w czystości, szczególnie wewnątrz gumowych
elementów (patrz rys. G).
Pył lub woskowina wewnątrz słuchawki mogą powodować pewne problemy ze
słyszeniem.
• Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej głośności może być przyczyną
problemów ze słuchem.
W celu zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy używać słuchawek podczas
prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.
• Na słuchawkach nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów ani nie należy stosować
względem nich dużego nacisku, ponieważ długotrwałe przechowywanie słuchawek w
takich warunkach może spowodować ich deformację.
• Wskutek długotrwałego przechowywania lub użytkowania wkładki douszne mogą ulec
zużyciu.
• Ostrożnie włóż wkładki do słuchawek. Przypadkowe odłączenie wkładki i jej pozostanie w
uchu może spowodować obrażenia.
Uwaga dotycząca statycznych ładunków elektrycznych
W warunkach szczególnie suchych może wystąpić uczucie łagodnego łaskotania w okolicach uszu.
Powodują je stytyczne ładunki elektryczne zgromadzone na ciele. Nie oznacza to nieprawidłowego
funkcjonowania słuchawek.
Efekt ten można zminimalizować, nosząc odzież z tkanin naturalnych.
Dostępne są opcjonalne, wymienne wkładki słuchawek EP-EX1 (sprzedawane oddzielnie).
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być
traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do
odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu
recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega
potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w
przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie
środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu
tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami
zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą wyłącznie urządzeń
sprzedawanych w krajach, w których obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japonia. Upoważnionym przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do
dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach
serwisowych i gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w
osobnych dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym sprzedawcą produktów
Sony.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony MDR-AS40EX

  • Page 1 Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild detergent solution. Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des Specifications produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
  • Page 2 • Kábel neprichytávajte na vyčnievajúcu čas príchytky, ani ho nevtláčajte do drážky. Ezt a terméket a Sony Corporation (108-0075 Japán, Tokió, 1-7-1 Konan, Minato-ku) gyártotta. A Mohli by sa poškodi drôtiky kábla. termékbiztonsággal és az EMC irányelvekkel kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország, 70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult képviseő.