Download Print this page

Advertisement

Quick Links

RYCHLÝ PRŮVODCE
3 diversi modi per scaricare il PDF esteso
Leggere le istruzioni prima di installare ed utilizzare l'apparecchio. Istruzioni originali
Please read the instructions before installing and using the appliance. Translation of the original instructions.
Lire les instructions avant d'installer et d'utiliser l'appareil, Traduction des instructions originales
Lesen Sie die Anleitung, bevor Sie das Gerät installieren und in Betrieb nehmen. Übersetzung der Originalanleitung
Lea las instrucciones antes de instalar y utilizar el aparato. Traducción de las instrucciones originales
Před instalací a použitím spotřebiče si přečtěte pokyny. Překlad originálního návodu
Przed przystąpieniem do instalacji i obsługi urządzenia zapoznać się z instrukcją obsługi. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
GUIDA RAPIDA
QUICK GUIDE
KURZANLEITUNG
|
SKRÓCONY PRZEWODNIK
|
QUICK GUIDE
|
GUIDE RAPIDE
|
GUÍA RÁPIDA
K

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Kore KB101W and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Giorik Kore KB101W

  • Page 1 GUIDA RAPIDA QUICK GUIDE QUICK GUIDE GUIDE RAPIDE KURZANLEITUNG GUÍA RÁPIDA RYCHLÝ PRŮVODCE SKRÓCONY PRZEWODNIK 3 diversi modi per scaricare il PDF esteso Leggere le istruzioni prima di installare ed utilizzare l’apparecchio. Istruzioni originali Please read the instructions before installing and using the appliance. Translation of the original instructions. Lire les instructions avant d’installer et d’utiliser l’appareil, Traduction des instructions originales Lesen Sie die Anleitung, bevor Sie das Gerät installieren und in Betrieb nehmen.
  • Page 2 SPIEGAZIONE DEI PITTOGRAMMI - PICTOGRAMS - EXPLICATION DES PICTOGRAMMES - ERKLÄRUNG DER PIKTOGRAMME - EXPLICACIONES DE LOS PICTOGRAMAS - VYSVĚTLENÍ PIKTOGRAMŮ - OBJAŚNIENIE PIKTOGRAMÓW Pericolo! Situazione di pericolo immediato o situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni o decesso. Danger! Situation presenting immediate danger, or a hazardous situation which could cause injury or death. Danger ! Situation de danger immédiat ou situation dangereuse qui pourrait causer des lésions ou un décès.
  • Page 3 AVVERTENZE DI SICUREZZA - SAFETY PRECAUTIONS - MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ - SICHERHEITSHINWEISE - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ - OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA La non osservanza delle norme seguenti può provocare danni e lesioni anche mortali, fa decadere la garanzia e solleva Il Costruttore da qualsiasi responsabilità. leggere Prima dell’installazione e della manutenzione dell’apparecchiatura attentamente il presente libretto e conservarlo con cura...
  • Page 4 Failure to comply with these regulations may result in damage and injury or death, renders the warranty null and void, and relieves the manufacturer of any liability. before installing or maintaining the appliance. Read this manual carefully Store this manual with care for future reference. If you do not understand all of the contents of this manual, please contact the manufac- turer in advance.
  • Page 5 Le non-respect de ces normes peut entraîner des dommages et des lésions, voire mortels et annule la garantie en dégageant l’ e ntreprise de toute responsabilité. lisez attentivement ce manuel et conser- Avant l’installation et l’entretien de l’appareil, vez-le avec soin pour d’ultérieures consultations de la part des divers opérateurs.
  • Page 6 Wenn die nachfolgenden Vorschriften nicht beachtet werden, kann dies zu Schäden, Verletzungen oder Todesfällen führen. Zudem verfällt in diesem Fall die Garantie und der Hersteller wird von jeglicher Haftung entbunden. installieren und warten, lesen Sie diese Anleitung Bevor Sie das Gerät sorgfältig durch und bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf, damit sie von den verschiedenen Bedienern später eingesehen werden kann.
  • Page 7 El incumplimiento de las siguientes normas puede causar daños y lesiones incluso mortales, anulando la garantía y eximiendo al Fabricante de toda res- ponsabilidad. lea dete- Antes de comenzar las operaciones de instalación o mantenimiento del equipo, nidamente este manual y consérvelo cuidadosamente para cualquier consulta futura por parte de los distintos operadores.
  • Page 8 Nedodržení těchto předpisů může způsobit škody a zranění, i smrtelná, vede ke ztrátě záruky a zbavuje výrobce jakékoli odpovědnosti. si pozorně přečtěte tento návod a pečlivě Před instalací a údržbou zařízení jej uschovej- te pro budoucí využití dalšími pracovníky. Pokud neporozumíte celému obsahu tohoto návodu, kontaktujte raději výrobce. mohou provádět pouze Všechny operace spojené...
  • Page 9 Nieprzestrzeganie niżej wskazanych przepisów może prowadzić do powstania szkód i obrażeń ciała, również śmiertelnych, a ponadto unieważnia gwarancję zwalnia Producenta z wszelkiej odpowiedzialności. należy uważnie przeczytać ni- Przed przystąpieniem do instalacji i konserwacji urządzenia niejszą instrukcję obsługi, a następnie umieścić ją w bezpiecznym miejscu, aby umożli- wić...
  • Page 10 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALACE - INSTALACJA Min 5°C Max 70% Prestare la massima attenzione alle norme sulla prevenzione degli incendi in vigore nel Paese di installazione. Pay the utmost attention to fire-prevention regulations in force in the country of installation. Faire très attention aux normes sur la prévention des incendies en vigueur dans le Pays d’installation.
  • Page 12 Max 35°C...
  • Page 13 Si sconsiglia l’appoggio diretto a terra dell’apparecchiatura. L’apparecchiatura deve essere facilmente movimentabile per eventuali manutenzioni straordinarie. Prestare attenzione che eventuali operare murarie successive all’installa- zione (es. costruzione di pareti, sostituzione delle porte con altre più strette, ristrutturazioni, ecc...) non ostacolino gli spostamenti.
  • Page 14 COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRICAL CONNECTIONS - BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES - ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE - CONEXIONES ELÉCTRICAS - ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ - PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE spettare la polarità dei cavi. Per verificare figure a pag. 18 se la connessione effettuata è corretta Prima di procedere all’allacciamento controllare che tra la scocca del forno e elettrico leggere con attenzione le av- la fase ci sia una tensione di 230V...
  • Page 15 Lorsque l’appareil est en marche, la va- In gas appliances, when connecting to leur de la tension d’alimentation ne doit the panel, be sure to respect the polari- pas différer de +/-10% de la valeur re- ty of the cables. To check whether the portée sur la plaquette d’identification.
  • Page 16 das Erdungskabel darf keine Verbin- do, por otro de iguales características y longitud. dungsstellen aufweisen und auch nicht Es obligatoria la conexión correcta a durch einen Schutzschalter unterbro- amarillo/verde tierra con un cable chen werden, es muss mindestens 3 cm único, sin empalmes, no interrumpido länger als die anderen Leiter sein.
  • Page 17 podobnými vlastnostmi a délkou. dostępny wyłącznik zainstalowany zgodnie z przepisami obowiązującymi Je povinné provést správné uzemnění w kraju instalacji urządzenia. Wyłącznik žluto-zeleného pomocí jediného ten musi mieć separację styków na belu bez spojů, který nebude přerušen wszystkich biegunach, tak aby zagwa- ani jističem a bude delší...
  • Page 18 Giallo/verde: terra - Yellow/green: earth - Jaune / vert : terre - Gelb/grün: Erdungskabel Amarillo/verde: tierra - Žluto-zelená: uzemnění - Żółto-zielony: uziemienie Neutro - Neutral - Neutre - Neutral Neutro - Nulový vodič - Neutralny Fasi - Phases - Phases - Phasen N5 PE Fases - Fáze - Fazy L3 PE...
  • Page 19 COLLEGAMENTI GAS - GAS CONNECTIONS - RACCORDEMENTS DU GAZ GASANSCHLÜSSE - CONEXIONES DE GAS - PŘIPOJENÍ PLYNU - PRZYŁĄCZA GAZOWE 1/2” M A - Rubinetto di intercettazione gas A - Gas shut-off valve A - Robinet d’arrêt du gaz A - Gas-Sperrhahn A - Llave de paso del gas A - Uzavírací...
  • Page 20 COLLEGAMENTI IDRICI - WATER CONNECTIONS - RACCORDEMENTS HYDRIQUES - WASSERANSCHLUSS - CONEXIONES DEL AGUA - PŘIPOJENÍ VODY - ODŁĄCZENIA HYDRAULICZNE CARATTERISTICHE ACQUA IN INGRESSO - CHARACTERISTICS OF INCOMING WATER - CARACTÉRIS- TIQUES DE L’EAU ENTRANTE - EIGENSCHAFTEN DES ZULAUFWASSERS - CARACTERÍSTICAS DEL AGUA DE ENTRADA - CHARAKTERISTIKY PŘIVÁDĚNÉ...
  • Page 21 OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL Lo scarico deve essere posto all’esterno del perimetro del forno - The drain must be located outside the perim- eter of the oven - La sortie doit être située à l’extérieur du périmètre du four - Der Abfluss muss außerhalb des Ofenumfangs angeordnet sein - El desagüe debe estar situado fuera del perímetro del horno - Odtok musí...
  • Page 22 COLLEGAMENTO FUMI - CONNECTING THE FLUE - RACCORDEMENT DES FUMÉES - ANSCHLUSS DES DAMPFABZUGS - CONEXIÓN DE HUMOS PŘIPOJENÍ ODVODU PAR A KOUŘE - PODŁĄCZENIE WYLOTU OPARÓW Posizionare obbligatoriamente l’apparecchiatura Es obligatorio colocar el equipo bajo una campana sotto una cappa di portata adeguata, propria o del de capacidad adecuada, ya sea propia o del fabri- Costruttore.
  • Page 23 LETTURA TARGA MATRICOLA - READING THE RATING PLATE - LECTURE DE LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE - INTERPRETATION DES TYPENSCHILDS LECTURA DE LA PLACA DE DATOS VÝROBNÍ ŠTÍTEK - ODCZYTYWANIE TABLICZKI ZNAMIONOWEJ Modello Model Modèle Alimentazione Power supply Alimentation Potenza elett. camera Electric power of the Puissance électrique cottura...
  • Page 24 AVVERTENZE DI SICUREZZA - SAFETY PRECAUTIONS - MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ - SICHERHEITSHINWEISE - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ - OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Non ostruire eventuali prese d’aria. La non osservanza delle L’apparecchiatura deve essere facilmente norme seguenti può pro- movimentabile per eventuali manuten- vocare danni e lesioni an- zioni straordinarie: prestare attenzione...
  • Page 25 termici protettivi (DPI) idonei all’uso in re abbondantemente con acqua corrente oggetto (es. guanti termici). e contattare immediatamente un medico. Per evitare scottature, non utilizzare reci- Non posizionare fonti di calore (ad es. pienti riempiti con liquidi o cibi che, at- griglie, friggitrici, ecc.), sostanze facil- traverso la cottura, diventano fluidi, a li- mente infiammabili o combustibili nei...
  • Page 26 qualified personnel for cooking in profes- the vicinity. sional kitchens. Any other use is not When commissioning the appliance, compliant with the intended use and is have it run empty for 30-40 min. at 200°C therefore dangerous. to eliminate processing residue. Wait for The Manufacturer has designed and built the cooking chamber to cool off and this appliance in compliance with the...
  • Page 27 tective goggles and gloves). Do not Cet appareil peut uniquement être utilisé touch the detergent with bare hands. In pour la cuisson d’aliments dans les cui- case of contact with skin or eyes, rinse sines professionnelles de la part de per- thoroughly with running water and con- sonnel qualifié...
  • Page 28 objet non conforme (manuels d’instruc- prendre feu s’ils ne sont pas éliminés ! tions, sachets en plastique ou autre) ou Si vous utilisez la sonde à cœur, il fait l’ex- résidu de détergent ne soit présent à l’in- traire des aliments avant d’extraire les plats térieur de la chambre ;...
  • Page 29 neue schmalere Türen, Renovierungen usw.) Wenn die nachfolgenden Vor- das Gerät nicht behindern. schriften nicht beachtet werden, Kinder unter 8 Jahren, Personen mit körperli- kann dies zu Schäden, Verletzun- chen, sensorischen oder geistigen einge- gen oder Todesfällen führen. Zudem verfällt in schränkten Fähigkeiten bzw.
  • Page 30 enthalten. Der gelbe Aufkleber „Verbren- Seien Sie beim Öffnen der Ofentür wäh- nungsgefahr“ an der Vorderseite rend eines Garvorgangs und danach sehr weist auf diese Sicherheitsvor- vorsichtig, insbesondere beim Dampfga- kehrung hin. ren, da hier die Gefahr von Verbrühungen Wenn die Glasscheibe des Geräts ange- besteht.
  • Page 31 manual de uso y mantenimiento. de cada uso, lave y seque cuidadosamen- Si el aparato no funciona o se advierten te también los accesorios y bandejas. alteraciones funcionales o estructurales, Para manipular recipientes, accesorios y desconéctelo de la red de alimentación otros objetos dentro de la cámara de eléctrica y de agua y póngase en contac- cocción, utilice siempre ropa térmica...
  • Page 32 gente o abrillantador, utilice equipos de vědnosti. protección individual (p. ej., gafas de Toto zařízení se smí používat výhradně k protección y guantes). No toque el deter- pečení potravin v profesionálních kuchy- gente con las manos desnudas. En caso ních a smí ho používat pouze kvalifikova- de contacto con la piel o los ojos, aclare ný...
  • Page 33 ků; ujistěte se rovněž, že odvod kouře chemické čisticí prostředky mohly způ- není blokovaný a že se v jeho blízkosti sobit zranění. nenacházejí hořlavé materiály. Při první instalaci nebo výměně kanystru Při prvním použití nechejte běžet zařízení s čisticím prostředkem nebo oplachovým po dobu 30-40 minut při 200°C naprázd- roztokem používejte prostředky osobní...
  • Page 34 dzenia należy przekazać niniejszą instrukcję mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i nowemu użytkownikowi. konserwacja, należące do obowiązków Użytkowanie, mycie i konserwowanie urzą- użytkownika, nie mogą być wykonywane dzenia w sposób inny niż opisany w niniejszej przez dzieci bez nadzoru. instrukcji uznaje się za niewłaściwe; może W przypadku pieczenia na rusztach szcze- spowodować...
  • Page 35 Podczas pieczenia nie używać łatwopalnych palnych (np. oleju napędowego, benzyny, bute- produktów spożywczych lub płynów (np. al- lek z alkoholem itp.) w pobliżu urządzenia. koholu). Używać wyłącznie sondy rdzeniowej do- Zawsze dbać o czystość komory piecze- starczonej przez Producenta. nia, czyścić ją codziennie po każdym Ze względów bezpieczeństwa zaleca się...
  • Page 36 NOZIONI IMPORTANTI - IMPORTANT INFORMATION - NOTIONS IMPORTANTES - WICHTIGE HINWEISE - CONCEPTOS IMPORTANTES - DŮLEŽITÉ INFORMACE - WAŻNE INFORMACJE V I N EGA R...
  • Page 38 7” 5”...
  • Page 39 UTILIZZO - USE - UTILISATION - GEBRAUCH - USO - POUŽITÍ - UŻYTKOWANIE 7” 5” 7” 5” p. 40 - 7” p. 46 - 7” RECIPE / RICETTE / RECETTES / REZEPTE MANUAL p. 43 - 5” RECETAS / RECEPTY / PRZEPISY p.
  • Page 40 COTTURA MANUALE - MANUAL COOKING - CUISSON 7” MANUELLE - MANUELLES GAREN COCCIÓN MANUAL - MANUÁLNÍ VAŘENÍ - PIECZENIE RĘCZNE...
  • Page 41 COTTURA MANUALE - MANUAL COOKING - CUISSON MANUELLE - MANUELLES GAREN - COCCIÓN MANUAL - MANUÁLNÍ VAŘENÍ - PIECZENIE RĘCZNE...
  • Page 42 COTTURA MANUALE - MANUAL COOKING - CUISSON MANUELLE - MANUELLES GAREN - COCCIÓN MANUAL - MANUÁLNÍ VAŘENÍ - PIECZENIE RĘCZNE...
  • Page 43 COTTURA MANUALE - MANUAL COOKING - CUISSON MANUELLE 5” MANUELLES GAREN COCCIÓN MANUAL - MANUÁLNÍ VAŘENÍ - PIECZENIE RĘCZNE...
  • Page 44 COTTURA MANUALE - MANUAL COOKING - CUISSON MANUELLE - MANUELLES GAREN - COCCIÓN MANUAL - MANUÁLNÍ VAŘENÍ - PIECZENIE RĘCZNE 20” 20”...
  • Page 45 COTTURA MANUALE - MANUAL COOKING - CUISSON MANUELLE - MANUELLES GAREN - COCCIÓN MANUAL - MANUÁLNÍ VAŘENÍ - PIECZENIE RĘCZNE 20”...
  • Page 46 COTTURA AUTOMATICA - AUTOMATIC COOKING - CUISSON AUTOMATIQUE - AUTOMATISCHES GAREN - COCCIÓN 7” AUTOMÁTICA AUTOMATICKÉ VAŘENÍ PIECZENIE AUTOMATYCZNE...
  • Page 47 COTTURA AUTOMATICA - AUTOMATIC COOKING - CUISSON AUTOMATIQUE - 5” AUTOMATISCHES GAREN - COCCIÓN AUTOMÁTICA - AUTOMATICKÉ VAŘENÍ - PIECZENIE AUTOMATYCZNE...
  • Page 48: Avvertenze Di Sicurezza

    PULIZIA ORDINARIA - ROUTINE CLEANING - NETTOYAGE ORDINAIRE - REGELMÄSSIGE REINIGUNG - LIMPIEZA ORDINARIA - ŘÁDNÉ ČIŠTĚNÍ - CZYSZCZENIE ZWYKŁE zione di un lavaggio o di un risciacquo: Avvertenze di sicurezza questo fatto è segnalato da un messaggio. La chiusura della porta annulla il messaggio Prima di effettuare qualsiasi intervento di e fa ripartire il lavaggio/risciacquo.
  • Page 49: Mises En Garde De Sécurité

    open cessoires During a wash cycle, do not the oven’s (ex. plaques, casseroles, couverts, door: risk of injuries and intoxication due to etc...) à l’intérieur. vapours. The oven is provided with a safety Nettoyez la chambre de cuisson à chaque device, which stops the wash/rinse opera- fin de journée : les particules de graisse ou tion as soon as it is opened: this is highlight-...
  • Page 50: Advertencias De Seguridad

    Werkzeuge (z. B. Schleifschwämme, Schaber, miento extraordinario, póngase en contacto Stahlbürsten etc.), Dampf- oder Druckwasser- con un Centro de Asistencia y solicite la inter- strahlen. Achtung! Verwenden Sie diese vención de un técnico autorizado. Werkzeuge und Stoffe auch nicht zum Reini- La garantía del Fabricante no cubre los daños gen der Unterstruktur / des Bodens unter dem derivados de la falta de mantenimiento o de...
  • Page 51: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    ochrony indywidualnej. Stosowanie rękawic i použití čisticích prostředků, neboť ty mo- jest niezbędne hou způsobit při kontaktu a nadýchání zra- okularów ochronnych podczas nění a popálení. ręcznego czyszczenia urządzenia z bezpośred- Uživatel může provádět pouze běžné čiště- nim użyciem detergentów, gdyż mogą one ní;...
  • Page 53 Information on disposal in European Union countries Smaltimento a fine vita The EU Directive on WEEE appliances has been implemented differently by each country. Therefore, if you want to dispose Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo n. 49 del 2014“At- of this appliance, we recommend you contact your local tuazione della Direttiva RAEE 2012/19/EU sui rifiuti di appa- authorities or dealer for information on the correct disposal...
  • Page 54 die Vorbereitung zur Wiederverwendung, das Recyceln oder die naopak samostatně. Veškerá zařízení jsou vyrobena z Wiederverwertung. Es wird daran erinnert, dass das wilde oder recyklovatelných kovových materiálů (nerezová ocel, železo, falsche Entsorgen des Produktes zu vorgesehenen Sanktionen hliník, pozinkovaný plech, měď atd.) v procentu přesahujícím gemäß...
  • Page 55 LAVAGGI AUTOMATICI - AUTOMATIC WASHES - LAVAGES AUTOMATIQUES - AUTOMATISCHE REINIGUNG - LAVADOS AUTOMÁTICOS - AUTOMATICKÉ MYTÍ - MYCIE AUTOMATYCZNE 7” Max 100°C sporco légère- leicht ver- poca mírné delikatne SOFT 55 min. light dirt leggero ment sale schmutzt suciedad znečištění...
  • Page 56 5” Max 100°C sporco légère- leicht ver- poca mírné delikatne SOFT 48 min. light dirt leggero ment sale schmutzt suciedad znečištění zabrudzenie sporco normal normale- normal ver- suciedad běžné normalne NORMAL 53 min. normale dirt ment sale schmutzt normal znečištění zabrudzenie sporco heavy...
  • Page 57 detergente brillantante/ disincrostante detergent rinse agent/ détergent descaler Reinigungs- liquide de mittel 7” rinçage / detergente détartrant čisticí prostředek Klarspülmittel/ detergent Kesselsteinlöser abrillantador/ desincrustante oplachový roztok / 5” odvápňovací roztok A C ET O V I N EG A R preparat nabłyszczający/ odkamieniający...
  • Page 58 raccomanda di utilizzare il proprio recomienda utilizar su detergente, Il Costruttore El fabricante detergente, specifico per il vostro forno: altri pro- específico para el horno que usted posee: otros dotti potrebbero essere incompatibili con i compo- productos podrían ser incompatibles con los com- nenti funzionali ed estetici dell’apparecchiatura e causare ponentes funcionales y decorativos del equipo y causar da- raccoman-...
  • Page 59 DECALCIFICAZIONE BOILER - BOILER DESCALING - DÉTARTRAGE DE LA CHAUDIÈRE - KESSELENTALKUNG DESCALCIFICACIÓN DEL CALDERÍN - ODVÁPNĚNÍ BOJLERU - ODKAMIENIANIE BOJLERA 7” 5” Boiler needs to be cleaned. Star the boiler cleaning now? L’azienda produttrice si riserva il diritto di apportare in qualunque momento, Zustimmung des Herstellers ist verboten.