Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

Mașină de tocat carne
FMG-2500X
Capacitate de tocare: ≥ 2 kg/min
Angrenaje metalice
Putere: 2500W

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FMG-2500X and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for FRAM FMG-2500X

  • Page 1 Mașină de tocat carne FMG-2500X Capacitate de tocare: ≥ 2 kg/min Angrenaje metalice Putere: 2500W...
  • Page 2: Instrucțiuni Privind Siguranța

    Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui produs F R A M! INTRODUCERE Înainte de a utiliza acest aparat, citiți cu atenție manualul de instrucțiuni. Păstrați manualul pentru consultări ulterioare. Acest manual este conceput pentru a vă oferi toate instrucțiunile necesare referitoare la instalarea, utilizarea și întreținerea aparatului.
  • Page 3 16. Nu încercați să utilizați aparatul pentru tocarea oaselor, a nucilor sau a altor obiecte tari. 17. Nu introduceți mâna în mașina de tocat. Utilizați întotdeauna dispozitivul de împingere. 18. Introduceți în mașina de tocat carne fără tendoane, fără oase și fără grăsime, tăiată în bucăți cu dimensiuni aproximative de 20 mm x 20 mm x 60 mm.
  • Page 4 8. Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. 9. Opriți aparatul și deconectați-l de la sursa de alimentare cu energie electrică înainte de a schimba accesorii sau de a vă apropia de piesele care se mișcă în timpul funcționării. În cazul în care termostatul se activează...
  • Page 5: Utilizarea Aparatului

    UTILIZAREA APARATULUI ASAMBLAREA • Apăsați pe butonul de blocare, țineți de tub și introduceți-l în orificiul aparatului (a introducerea tubului, vă rugăm să vă asigurați că acesta este orientat în direcția corespunzătoare (a se vedea fig. 1), apoi apăsați pe mânerul de blocare (a se vedea fig.
  • Page 6 Tăiați carnea în fâșii de 10 cm lungime și 2 cm grosime. Înlăturați pe cât posibil oasele, cartilajele și tendoanele (nu folosiți niciodată carne congelată!). Puneți carnea în tavă. Utilizați dispozitivul de împingere pentru a împinge ușor carnea în tubul de tocare. Pentru biftec tartar, tocați carnea de două...
  • Page 7 Puneți ingredientele în tavă. Utilizați dispozitivul de împingere pentru a împinge ușor carnea în tubul de tocare. Țineți membranele pentru cârnați în apă călduță timp de 10 minute. Apoi introduceți membrana umedă pe accesoriul pentru cârnați. Împingeți în tub carnea tocată (condimentată). Dacă membrana se blochează pe accesoriul pentru cârnați, umeziți-o cu puțină...
  • Page 8: Curățare Și Întreținere

    CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE Carnea rămasă în tub poate fi îndepărtată trecând o felie de pâine prin mașina de tocat. • Înainte de efectuarea operațiilor de curățare, opriți aparatul și scoateți ștecărul din priză. • Detașați dispozitivul de împingere și tava. Deșurubați inelul de fixare și scoateți toate componentele de pe tub (fig.
  • Page 9 DETALII TEHNICE Putere: 2500W Alimentare: 220-240V, 50-60Hz Capacitate de tocare: ≥ 2 kg/min Culoare: argintiu F R A M este marcă înregistrată a companiei Network One Distribution SRL. Celelalte branduri și denumirile produselor sunt mărci de comerț sau mărci de comerț înregistrate ale respectivilor deținători.
  • Page 10 Aceste masuri vor ajuta la protejarea mediului Societatea Network One Distribution S.R.L. este inscrisa in Registrul de punere pe piata a echipamentelor electrice si electronice, avand numarul de inregistrare: RO-2016-03-EEE-0201-IV. De asemenea, au fost intocmite si sunt gestionate: Registrul de Retragere EEE si Registrul de Rechemare EEE, in conformitate cu HG 322/2013.
  • Page 11 Meat grinder FMG-2500X Mincing capacity: ≥ 2 kg/min Metal gears Power: 2500W...
  • Page 12: Package Content

    Thank you for purchasing this F R A M product! INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction manual and keep it for future reference. This instruction manual is designed to provide you with all required instructions related to the installation, use and maintenance of the appliance.
  • Page 13 16. Do not attempt to grind bones, nuts or other hard items. 17. Never reach into the cutter housing. Always use the pusher. 18. Mincers are fed with sinewless, boneless and fatless beef that has been cut into pieces approximately 20 mm x 20 mm x 60 mm.
  • Page 14 8. Children shall not play with the appliance. 9. Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or approaching parts that move in use. Please contact your dealer of an authorized service center if the thermostat system is activated too often. If you plug in, the indicator light will be on.
  • Page 15: Using The Appliance

    USING THE APPLIANCE ASSEMBLING • Press the fasten button, hold the head and insert it into the inlet(when inserting please pay attention the head must be adjust the appropriate direction until close to and inlet, see fig.1). Then push the locking handle until the vertical position and tube (fig.2).
  • Page 16 Cut the meat into 10cm-long, 2cm-thick strips. Remove bones, pieces of gristle and sinews as much as possible. (Never use frozen meat!) Put the meat in the tray. Use the pusher to gently push the meat into the cutter hosing. (For steak tartare, mince the meat with the medium grinding disc twice).
  • Page 17 Put the ingredients in the tray. Use the pusher to gently push the meat into the cutter housing. Put the sausage skin in lukewarm water for 10 minutes. Then slide the wet skin onto the sausage horn. Push the (seasoned) minced meat into the cutter housing. If the skin gets stuck onto the sausage horn, wet it with some water.
  • Page 18: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Meat left behind in the cutter housing may be removed from the inside of the appliance by passing a slice of bread through the cutter housing. • Before you clean the appliance, switch the appliance off and remove the plug from the socket. •...
  • Page 19: Technical Details

    TECHNICAL DETAILS Power: 2500W Voltage: 220-240V, 50-60Hz Mincing capacity: ≥ 2 kg/min Color: silver Environment friendly disposal You can help protect the environment! Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working electrical equipment’s to an appropriate waste disposal center. F R A M is a registered trademark of Network One Distribution SRL.
  • Page 20 Месомелачка FMG-2500X Капацитет за мелене: ≥ 2 кг/мин Метални зъбчати механизми Мощност: 2500 W...
  • Page 21: Инструкции За Безопасност

    Благодарим Ви за закупуването на този продукт F R A M! ВЪВЕДЕНИЕ Преди да използвате този уред прочетете внимателно наръчника с инструкции. Съхранявайте наръчника с цел бъдещи справки. Този наръчник е проектиран, за да Ви предостави всички необходими инструкции относно инсталирането, използването...
  • Page 22 15. Не поставяйте вода или други течности в корпуса на мотора и не го изплаквайте под водна струя. За почистване на корпуса на мотора използвайте само влажна кърпа. 16. Не се опитвайте да използвате уреда за мелене на кокали, орехи или други твърди предмети. 17.
  • Page 23 8. Децата нямат право да си играят с уреда. 9. Изключвайте уреда и изваждайте щепсела от контакта преди са сменяте аксесоари или да се доближавате до частите, които се движат по време на функциониране. Ако термостатът се активира много често, моля свържете се с дистрибутора или с оторизиран сервизен център.
  • Page 24: Използване На Уреда

    ИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДА СГЛОБЯВАНЕ • Натиснете върху бутона за заключване, задръжте тръбата и вкарайте я в отвора на уреда (при поставяне на тръбата, моля, уверете се, че е ориентирана в съответстващата посока (вижте фиг. 1), след това натиснете върху дръжката за блокиране (вижте...
  • Page 25 • Фиксирайте тръбата върху корпуса на мотора. • Поставете тавата в горната страна на тръбата. • Уредът е готов за употреба. Нарежете месото на дълги парчета с 10 см дължина и 2 см дебелина. Отстранете по възможност кокалите, хрущялите и сухожилията (никога не използвайте замразено...
  • Page 26 Поставете съставките в тавата. Използвайте устройството за натискане, за да натиснете леко месото в тръбата за мелене. Дръжте мембраните за наденици в леко топла вода по време на 10 минути. След това поставете влажната мембрана на приставката за наденици. Натиснете в тръбата смляното месо (с включени подправки).
  • Page 27: Почистване И Поддръжка

    ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Месото, което е останало в тръбата, може да се отстрани поставяйки една филия хляб в месомелачката. • Преди извършване на операциите за почистване, изключете уреда и извадете щепсела от контакта. • Отделете устройството за натискане и тавата. Развийте пръстена за фиксиране и извадете всички компоненти...
  • Page 28: Технически Данни

    ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Мощност: 2500 W Захранване: 220-240V, 50-60Hz Капацитет за мелене: ≥ 2 кг/мин Цвят: сребрист Изхвърляне на отпадъците по начин, отговорен за околната среда Можете да помогнете за опазването на околната среда! Моля спазвайте местните разпоредби: Предайте нефункциониращото електрическо оборудване...
  • Page 29 Húsdarálógép FMG-2500X Daráló kapacitás: ≥ 2 kg/perc Fém erőátviteli szerkezetek Teljesítmény: 2500W...
  • Page 30 Köszönjük, hogy ezt a F R A M terméket választotta! BEVEZETÉS A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a jelen használati útmutatót. Utólagos tanulmányozás céljából, kérjük, őrizze meg a használati kézikönyvet. A kézikönyvet azért szerkesztettük, hogy rendelkezésére bocsássunk a készülék üzembe helyezésére, használatára és karbantartására vonatkozó...
  • Page 31 15. A motoregységet ne merítse vízbe vagy más folyadékba, és ne öblítse vízsugár alatt. A motoregység tisztításához kizárólag nedves törlőt használjon. 16. Ne próbáljon a készülékkel csontot, diót vagy más kemény tárgyat darálni. 17. Ne tegye a kezét a húsdarálóba. Mindig használja a tömőrudat. 18.
  • Page 32 8. A gyermekeknek tilos játszani a készülékkel. 9. A tartozékok cseréje és a mozgó részek érintése előtt állítsa meg a gépet és húzza ki a kábelt a konnektorból. Ha a termosztát gyakran aktiválódik, kérjük, forduljon a forgalmazóhoz vagy szakszervizhez. Amikor a tápkábel dugóját bedugja a konnektorba, kigyúl a fényjelzés. FIGYELEM: A kockázatos helyzetek elkerülése érdekében a készüléket nem szabad időkapcsolóhoz csatlakoztatni.
  • Page 33: A Készülék Használata

    A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ÖSSZESZERELÉS • Nyomja meg a blokkoló gombot, fogja meg a fejrészt és csatlakoztassa a fejrész bemeneti nyíláshoz (a fejrész beillesztésekor figyeljen arra, hogy az a megfelelő irányba helyezkedjen el) (lásd az 1. ábrát), majd nyomja meg a blokkoló...
  • Page 34 Vágja a húst 10 cm hosszú és 2 cm vastag csíkokra. Amennyire lehetséges távolítsa el a csontokat, a porcokat és az inakat (soha ne használjon fagyott húst!). Helyezze a húst a tálcába. A húst a tömőrúddal tömje a fejrészbe lassú mozdulatokkal. (tatár bifsztekhez kétszer darálja le a húst a közepes daráló...
  • Page 35 A belet 10 percig tartsa langyos vízben. Majd a nedves belet húzza fel a kolbászkészítő kellékre. Tolja a darált (és fűszerezett) húst a fejrészbe. Ha a bél rászorul a kolbásztöltő feltétre, nedvesítse meg kevés vízzel. TÉSZTAKÉSZÍTÉS • Egy működési ciklus maximális időtartama nem lehet több mint 3 perc.
  • Page 36: Tisztítás És Karbantartás

    TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS A fejrészben maradt hús kinyomható egy kenyérszelet leőrlése által. • A tisztítási műveletek elvégzése előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a készüléket a csatlakozóaljzatból. • Távolítsa el a tömőrudat és az adagolótálcát. Csavarja ki a rögzítőgyűrűt és vegye ki az összes alkatrészt a fejrészből (12.
  • Page 37: Műszaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK Teljesítmény: 2500W Tápegység: 220-240V, 50-60Hz Daráló kapacitás: ≥ 2 kg/perc Szín: ezüstszürke A hulladékok környezetfelelős eltávolítása Segíthet a környezet védelmében! Kérjük, tartsa be a helyi rendelkezéseket: a nem működő elektromos berendezéseket a használt elektromos hulladékokat gyűjtő központba szolgáltassa be. A F R A M a Network One Distribution SRL(KFT) társaság által bejegyzett védjegy.

Table of Contents