Chicco MySeat i-Size Manual

Chicco MySeat i-Size Manual

Ece r 129/03, 76-150 cm.
Table of Contents
  • Avviso Importante
  • Conservazione del Prodotto
  • Smaltimento del Prodotto
  • Garanzia
  • Avertissement Important
  • Nettoyage de la Housse
  • Élimination du Produit
  • Garantie
  • Wichtiger Hinweis
  • Entsorgung des Produkts
  • Aviso Importante
  • Almacenamiento del Producto
  • Eliminación del Producto
  • Eliminação Do Produto
  • Důležité Upozornění
  • Ważna Informacja
  • Fontos Figyelmeztetés
  • Dôležité Upozornenie
  • Інструкція З Експлуатації
  • Меры Предосторожности
  • Важное Предупреждение
  • Утилизация Изделия

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 42

Quick Links

ECE R 129/03, 76-150 cm.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Chicco MySeat i-Size

  • Page 1 ECE R 129/03, 76-150 cm.
  • Page 4 76-105 cm 100-150 cm...
  • Page 5 76-105 cm / 21 kg max (100-150 cm) (100-150 cm)
  • Page 8 76-105 cm / 21 kg max...
  • Page 9 CLICK ✗ ✓...
  • Page 10 PUSH...
  • Page 11 ✗ ✓...
  • Page 14 CLICK PULL...
  • Page 15 76-87 cm...
  • Page 16 76-105 cm 100-150 cm 76-105 cm 100-150 cm...
  • Page 17 76-105cm 100-150cm 76-105cm 100-150cm 76-105 cm 100-150 cm...
  • Page 24 (100-150 cm)
  • Page 25 PUSH CLICK ✗ ✓...
  • Page 29 (100-150 cm)
  • Page 31 2 cm...
  • Page 32 PULL PUSH...
  • Page 34 1 2 3 PULL...
  • Page 36 MYSEAT i-SIZE (76-150 cm) MYSEAT i-SIZE (76-150 cm) MYSEAT i-SIZE (76-150 cm) MYSEAT i-SIZE (76-150 cm) MYSEAT i-SIZE (76-150 cm) MYSEAT i-SIZE (76-150 cm) MYSEAT i-SIZE (76-150 cm) MYSEAT i-SIZE (76-150 cm) MYSEAT i-SIZE (76-150 cm) MYSEAT i-SIZE (76-150 cm)
  • Page 37 Seggiolino o sul bambino, arrestare il veicolo in luogo sicuro. MYSEAT i-SIZE (76-150 cm) • Controllare periodicamente che il bambino non apra la fibbia di ag- gancio della cintura di sicurezza del Seggiolino e che non maneggi ISTRUZIONI D’USO parti di esso.
  • Page 38: Avviso Importante

    • Non utilizzare nulla, ad es. cuscini o coperte, per rialzare dal sedile MySeat i-Size può essere installato in tutti i sedili auto omologati del veicolo il Seggiolino o per rialzare il bambino dal Seggiolino: in i-Size ed in tutti i sedili auto omologati ISOFIX.
  • Page 39 ATTENZIONE! NON utilizzare il Top Tether dai 100 ai 150 cm. un altro sedile dell’auto. 5. Qualora la vettura non sia dotata di ancoraggio Isofix, MySeat i-Size (in configurazione 100-150 cm) può essere installato in direzione di marcia con cintura auto a 3 punti, approvata secondo il regolamen- to UN/ECE No.
  • Page 40 Fodera R. Sacchetto alloggiamento Sistema Top Tether e istruzioni S. Side Safety System • Sollevare il poggiatesta nella massima posizione. • Rimuovere gli elastici dai gancetti posti sotto alla seduta. • Sfilare gli elastici dai guida cinture addominali. • Staccare i bottoni della patella centrale posta alla base dello schie- nale dalla fodera.
  • Page 41: Conservazione Del Prodotto

    CONSERVAZIONE DEL PRODOTTO Quando non installato sull’auto si raccomanda di conservare il Seg- giolino in un posto asciutto, lontano da fonti di calore e al riparo da polvere, umidità e luce solare diretta. SMALTIMENTO DEL PRODOTTO Raggiunto il limite di utilizzo previsto per il Seggiolino, interrompe- re l’uso dello stesso e depositarlo tra i rifiuti.
  • Page 42 • Do not let children play with the car seat components or parts. MYSEAT i-SIZE (76-150 cm) • When the car seat is not in use, it should be left secured to the vehi- cle seat or stowed in the boot of the car. In fact, an unsecured car...
  • Page 43: Important Warning

    • Do not modify or add any components to the product without the in the vehicle users’ manual. MySeat i-Size can be used in all i-Size manufacturer’s approval. Do not install accessories, spare parts or seating positions and in any ISOFIX seating positions.
  • Page 44 LIMITATIONS AND REQUIREMENTS FOR USE CONCERNING THE D. Shoulder straps PRODUCT AND VEHICLE SEAT E. Child car seat harness WARNING! If it is used in a vehicle equipped with rear vehicle seat F. Abdominal belt guide belt with integrated air bags (inflatable seat belts), the interplay G.
  • Page 45: Warranty

    ver use abrasive detergents or solvents. Do not tumble dry The moving parts of the child car seat must not be lubricated. Do not iron CHECKING THE CONDITION OF THE COMPONENTS It is recommended to regularly check the condition of the following Do not dry clean components to make sure they are not damaged or worn: •...
  • Page 46 MYSEAT i-SIZE (76-150 cm) sur l’enfant. • Contrôler périodiquement l’enfant pour s’assurer qu’il n’a pas ouvert NOTICE D’EMPLOI la boucle du harnais de sécurité du siège-auto ou qu’il ne manipule TRÈS IMPORTANT ! À...
  • Page 47: Avertissement Important

    », comme indiqué par le constructeur • Ne rien ajouter (ex. coussins ou couvertures) entre le siège-auto et dans le manuel d’utilisation du véhicule. MySeat i-Size peut être le siège de la voiture, ni entre le siège-auto et l’enfant : en cas d’acci- installé...
  • Page 48 100-150 cm : en cas d’utilisation dans des véhicules équipés de cein- kg maximum. tures de sécurité arrière avec airbags intégrés (ceintures gonflables), De 100 cm à 150 cm (i-Size booster seat). se conformer à la notice d’utilisation du producteur du véhicule. 4.
  • Page 49: Nettoyage De La Housse

    N. Indicateurs connecteurs Isofix du siège-auto et constitue donc un élément de sécurité. ATTENTION ! Le siège-auto ne doit jamais être utilisé sans la housse, O. Boutons de décrochage connecteurs Isofix P. Sangle d’extraction connecteurs Isofix afin de ne pas compromettre la sécurité de l’enfant. Q.
  • Page 50: Élimination Du Produit

    la plaque de réglage des harnais. • Plastiques : vérifier l’état d’usure de toutes les parties en plastique qui ne doivent montrer aucun signe évident d’endommagement ou de décoloration. CONSERVATION DU PRODUIT Quand il n’est pas installé dans la voiture, il est conseillé de conserver le siège-auto dans un endroit sec, loin des sources de chaleur et à...
  • Page 51 Kind im Notfall abzuschnallen ist. MYSEAT i-SIZE (76-150 cm) • Falls der Autokindersitz während der Fahrt verstellt werden muss oder das Kind Ihre Aufmerksamkeit benötigt, halten Sie zuerst das GEBRAUCHSANLEITUNG Fahrzeug an einem sicheren Ort an. SEHR WICHTIG! BITTE SOFORT LESEN •...
  • Page 52: Wichtiger Hinweis

    umklappbar oder drehbar) ordnungsgemäß befestigt sind. nicht korrekt funktionieren. • Vergewissern Sie sich, dass sich keine Gegenstände zwischen dem • Vergewissern Sie sich, dass die Kopfstütze des Fahrzeugsitzes nicht gegen die Kopfstütze des Autokindersitzes stößt: Sie darf diese nicht Autokindersitz und dem Sitz oder zwischen dem Autokindersitz und der Tür befinden.
  • Page 53 Andernfalls versuchen, den Autokindersitz auf einem ande- 5. Falls das Fahrzeug nicht über Isofix-Verankerungen verfügt, kann MySeat i-Size (in der Konfiguration 100-150 cm) in Fahrtrichtung ren Sitz des Fahrzeugs zu installieren. mit dem 3-Punkt-Sicherheitsgurt, der nach der Regelung UN/ECE Nr.
  • Page 54 E. Kindersitzgurte F. Führung Bauchgurte Nicht im Trockner trocknen G. Sitzverkleinerer H. Gurtschloss Nicht bügeln I. Gepolsterter Schrittgurt J. Gurtlängenverstellband Keine chemische Reinigung möglich K. Gurtverstelltaste L. Hebel zum Verstellen der Rückenlehne Verwenden Sie keine Scheuer- oder Lösungsmittel. Den Bezug nicht M.
  • Page 55: Entsorgung Des Produkts

    Lösungsmittel. die im Land des Kaufs gelten, soweit vorgesehen. Die beweglichen Teile des Autokindersitzes dürfen keinesfalls ge- schmiert werden. KONTROLLE DER UNVERSEHRTHEIT DER BESTANDTEILE Es wird empfohlen, regelmäßig die Unversehrtheit und den Ver- schleiß folgender Bestandteile des Autokindersitzes zu überprüfen: •...
  • Page 56 • Si mientras conduce se hace necesario efectuar operaciones de re- MYSEAT i-SIZE (76-150 cm) gulación en la silla o acomodar al niño, detenga el vehículo en un lugar seguro. INSTRUCCIONES DE USO • Controle periódicamente que el niño no abra la hebilla de engan- ¡MUY IMPORTANTE! LEER INMEDIATAMENTE...
  • Page 57: Aviso Importante

    • No utilice complementos como almohadas o mantas para elevar MySeat i-Size puede instalarse en todos los asientos del automóvil la silla del asiento del vehículo, ni para que el niño quede más alto homologados i-Size y en todos los asientos del automóvil homo-...
  • Page 58 ¡ADVERTENCIA! NO utilice el Top Tether desde los 100 hasta los 150 cm. intente instalar la silla de auto en otro asiento del automóvil. 5. Si el automóvil no incorpora el anclaje Isofix, MySeat i-Size (en la configuración 100-150 cm), puede instalarse en la dirección de marcha con el cinturón de 3 puntos aprobado conforme al Regla-...
  • Page 59: Almacenamiento Del Producto

    Funda R. Bolsa para guardar el Sistema Top Tether y las instrucciones S. Side Safety System • Eleve el reposacabezas hasta la altura máxima posible. • Retire los elásticos de los ganchitos situados debajo del asiento. • Saque los elásticos de las guías para cinturón abdominal. •...
  • Page 60: Eliminación Del Producto

    la silla en un lugar seco, alejada de fuentes de calor y protegida del polvo, la humedad y la luz solar directa. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO Al final de la vida útil de la silla, suspenda su uso y deposítela en un punto de recogida de residuos adecuado.
  • Page 61 à Cadeira auto ou ao posi- MYSEAT i-SIZE (76-150 cm) cionamento da criança, pare o veículo num local seguro. • Certifique-se sempre de que a criança não abre o fecho do cinto de INSTRUÇÕES DE USO segurança da Cadeira auto e que não manipula nenhum dos seus...
  • Page 62 • Não coloque objetos, por exemplo almofadas ou mantas, entre a nual do automóvel. A MySeat i-Size pode ser instalada em todos Cadeira auto e o banco do automóvel ou entre a criança e a Cadei- os bancos do automóvel aprovados i-Size e em todos os bancos...
  • Page 63 “compatíveis com os sistemas i-Size”, conforme especificado pelo tos de fixação. (fig.5) fabricante do veículo no manual do automóvel. A MySeat i-Size • A cadeira auto pode ser instalada no banco da frente, ao lado do pode ser instalada em todos os bancos do automóvel aprovados condutor (verifique no código da estrada em que condições) ou em...
  • Page 64 M. Conectores Isofix pelo fabricante, pois constitui parte integrante da Cadeira auto, como N. Sinalizadores dos conectores Isofix sendo um elemento de segurança. ATENÇÃO! A Cadeira auto nunca deve ser utilizada sem o revesti- O. Botão de desbloqueio dos conectores Isofix P.
  • Page 65: Eliminação Do Produto

    fora do tecido acolchoado, partes do enchimento.Verifique o estado das costuras, que devem estar sempre intactas. • Cinto: verifique se o material têxtil está a desfazer-se e se há uma evidente redução da espessura na zona da correia reguladora, na correia separadora de pernas, nas correias dos ombros e na zona da placa de regulação das mesmas.
  • Page 66 • Tijdens het rijden dient u het voertuig op een veilige plaats stil te MYSEAT i-SIZE (76-150 cm) zetten, voordat u het autostoeltje verstelt of het kind verzet. • Controleer geregeld of het kind de gesp van de veiligheidsgordel GEBRUIKSAANWIJZING van het autostoeltje niet openmaakt en met delen daarvan speelt.
  • Page 67 de autozetel waarop de autostoel wordt geïnstalleerd en zorgt u • Controleer of er geen voorwerpen of bagage, in het bijzonder op ervoor dat u hem niet op de hoedenplank legt. de hoedenplank, in het voertuig worden vervoerd, die niet zijn vast- •...
  • Page 68 5. Als het voertuig niet is uitgerust met een Isofix-verankering, kan de niet te hoog zit. Probeer het autostoeltje anders op een andere zit- MySeat i-Size (in de configuratie 100-150 cm) in de rijrichting wor- plaats van de auto te installeren.
  • Page 69 M. Isofix-koppelstukken De hoes mag uitsluitend worden vervangen met een door de fabri- N. Isofix-koppelstukkentekens kant goedgekeurde reservehoes, aangezien ze integrerend deel uit- O. Deblokkeerknoppen voor Isofix-koppelstukken maakt van het autostoeltje en dus een veiligheidselement is. P. Band voor uittrekken van Isofix-koppelstukken WAARSCHUWING! Het autostoeltje mag nooit zonder hoes worden Q.
  • Page 70 ter hoogte van de verstelband, het tussenbeenstuk, de schouderbe- schermstukken en het gebied van de afstelplaat van de gordels. • Kunststof delen: controleer de slijtagestaat van alle plastic delen, die geen duidelijke beschadigingen mogen hebben of verkleurd mogen zijn. HET ARTIKEL OPBERGEN Als het niet in de auto geïnstalleerd is, wordt aangeraden het auto- stoeltje op een droge plaats, uit de buurt van warmtebronnen en beschermd tegen stof, vocht en rechtstreeks zonlicht te bewaren.
  • Page 71 • Pravidelně kontrolujte, zda se dítěti nepodařilo rozepnout sponu MYSEAT i-SIZE (76-150 cm) bezpečnostního pásu a zda si nehraje s autosedačkou nebo s ně- kterou její částí. NÁVOD K POUŽITÍ • Nedovolte, aby si děti hrály s díly nebo částmi autosedačky. VELMI DŮLEŽITÉ! PŘEČTĚTE SI POZORNĚ PŘILOŽENÉ POKYNY •...
  • Page 72: Důležité Upozornění

    „kompatibilních se systémy i-Size“, jak uvádí výrobce vozidla v předchozího souhlasu výrobce. Nepoužívejte k  této autosedačce příručce k vozidlu. MySeat i-Size lze instalovat na všechna sedadla doplňky, náhradní díly nebo části, které nejsou dodávány nebo ve vozidle schválená pro použití se systémem i-Size a na všechna schváleny výrobcem pro daný...
  • Page 73 UPOZORNĚNÍ! NEPOUŽÍVEJTE Top Tether od 100 do 150 cm. 5. Pokud vozidlo není vybaveno systémem ukotvení Isofix, lze MySeat i-Size (v konfiguraci 100–150 cm) instalovat po směru jízdy pomocí tříbodového bezpečnostního pásu automobilu, schváleného dle nařízení UN/ECE č. 16, popřípadě jiných ekvivalentních norem. 6.
  • Page 74 symboly pro praní: • Sejměte potah z opěrky hlavy tak, že začnete na horní straně. ČIŠTĚNÍ PLASTOVÝCH A KOVOVÝCH ČÁSTÍ Ruční praní ° C Části z plastu nebo lakovaného kovu čistěte pouze navlhčeným hadří- kem. Nikdy nepoužívejte tekutý písek ani ředidla. Perte v pračce na 30 °C 30°...
  • Page 75 • Kontrolować okresowo, czy dziecko nie odpina sprzączki zaczepo- MYSEAT i-SIZE (76-150 cm) wej pasa bezpieczeństwa Fotelika, oraz czy nie bawi się jego czę- ściami. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA • Nie pozwalać innym dzieciom bawić się komponentami lub czę- BARDZO WAŻNE! NALEŻY NATYCHMIAST PRZECZYTAĆ...
  • Page 76: Ważna Informacja

    • Nie używać niczego, np. poduszek lub koców, w celu uniesienia Fo- pojazdu. MySeat i-Size można instalować na wszystkich fotelach telika na siedzeniu samochodowym lub dziecka na Foteliku: w razie samochodowych z homologacją...
  • Page 77 Nigdy nie używać do 150 cm. tego fotelika na siedzeniach ustawionych w poprzek lub tyłem do 5. Jeżeli pojazd nie ma mocowań w systemie Isofix, MySeat i-Size (w kierunku jazdy. (Rys. 5) konfiguracji 100-150 cm), można go zainstalować w kierunku jazdy •...
  • Page 78 L. Dźwignia nachylania Poszewka może być zastąpiona wyłącznie artykułem zatwierdzonym M. Łączniki Isofix przez producenta ponieważ stanowi integralną część Fotelika, a więc N. Sygnalizatory zaczepów Isofix jest także elementem zabezpieczającym. O. Przyciski zwalniające łączniki Isofix OSTRZEŻENIE! Fotelik nie może być używany bez poszewki, mogło- P.
  • Page 79 • Elementy plastikowe: kontrolować stan oraz stopień zużycia wszystkich plastikowych elementów, które nie powinny być uszko- dzone i wypłowiałe. KONSERWACJA WYROBU Jeżeli fotelik nie jest zainstalowany w samochodzie zaleca się, aby przechowywać go w suchym miejscu, z dala od źródeł ciepła oraz chronić...
  • Page 80 σης του παιδιού από το παιδικό κάθισμα σε περίπτωση ανάγκης. MYSEAT i-SIZE (76-150 cm) • Όταν το όχημα είναι σε κίνηση, πριν προχωρήσετε στη ρύθμιση του Καθίσματος ή πριν μετακινήσετε το παιδί, σταματήστε το όχημα σε ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ασφαλές μέρος.
  • Page 81 δεν εμποδίζει αυτό του καθίσματος του παιδιού: δεν πρέπει να το σετε το παιδικό κάθισμα ή για να ανασηκώσετε το παιδί στο Κάθι- σμα: Σε περίπτωση ατυχήματος το παιδικό κάθισμα μπορεί να μην ωθεί προς τα εμπρός. Στη περίπτωση που αυτό συμβεί, αφαιρέστε το...
  • Page 82 σκωτές ζώνες). από τον κατασκευαστή του οχήματος στο εγχειρίδιο του αυτοκινή- του. Το MySeat i-Size μπορεί να εγκατασταθεί σε όλα τα καθίσμα- • Το κάθισμα του αυτοκινήτου πρέπει να διαθέτει ζώνη ασφαλείας 3 σημείων, στατική ή με σύστημα περιτύλιξης, εγκεκριμένη βάσει του...
  • Page 83 στε τις οδηγίες που αναγράφονται στην ετικέτα του υφάσματος, η οποία φέρει τα ακόλουθα σύμβολα: Πλύσιμο στο χέρι 30° C A. Μοχλός ρύθμισης προσκεφάλου Πλύσιμο στο πλυντήριο στους 30 °C 30° C B. Προσκέφαλο C. Οδηγοί διαγώνιων ζωνών Μην χρησιμοποιείτε χλωρίνη 30°...
  • Page 84 ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ • Αφαιρέστε την επένδυση. Προσκέφαλο Όταν το παιδικό κάθισμα δεν χρησιμοποιείται πλέον πρέπει να απορ- • Ανοίξτε τα κουμπιά στα σημεία των ζωνών του παιδικού καθίσματος. ρίπτεται. Για λόγους σεβασμού προς το περιβάλλον, χρησιμοποιήστε • Αφαιρέστε τα λαστιχάκια που βρίσκονται κάτω από το προσκέφαλο. τους...
  • Page 85 MYSEAT i-SIZE (76-150 cm) • Izbjegavajte da se druga djeca igraju komponentama i dijelovima autosjedalice. UPUTE ZA UPORABU • Kad ne prevozite dijete, autosjedalicu trebate ipak ostaviti zakače- VRLO VAŽNO! ODMAH PROČITAJTE nu u vozilu ili je trebate spremiti u prtljažnik.
  • Page 86 štapiću. U slučaju prometne nesreće automobila. Autosjedalica MySeat i-Size može se montirati na sva ili naglog kočenja, moglo bi se ozlijediti. automobilska sjedala homologirana za i-Size i na sva automobilska...
  • Page 87 UPOZORENJE! Od 100 cm do 150 cm NEMOJTE rabiti gornji pojas. 5. Ako vozilo nema sidrišta Isofix, autosjedalicu MySeat i-Size (u kon- figuraciji 100-150 cm) može se postaviti u smjeru vožnje pomoću sigurnosnog pojasa automobila u 3 točke, odobrenog prema UN/...
  • Page 88 Naslon za glavu na 30 °C, ali umetak za autosjedalicu možete prati samo ručno. Za pranje sijedite upute koje se navode na etiketi navlake, a sadrže slje- • Otvorite gumbe kod pojaseva autosjedalice. deće simbole pranja: • Skinite elastične trake koje se nalaze ispod naslona za glavu. •...
  • Page 89 JAMSTVO Jamčimo za ispravnost proizvoda ukoliko se isti koristi u uobičajenim uvjetima korištenja predviđenim u uputama za uporabu. Jamstvo neće važiti u slučaju šteta nastalih uslijed neispravnog korištenja, istrošenosti ili slučajnih događaja. Tijekom razdoblja važenja jamstva, upućuje se da se za nedostatke konzultiraju posebne odredbe va- žećih nacionalnih standarda koje se primjenjuju u državi u kojoj je proizvod kupljen, ako takve postoje.
  • Page 90 • Çocukların oto koltuğunun bileşenleri veya parçaları ile oynamala- MYSEAT i-SIZE (76-150 cm) rına izin vermeyin. • Kullanılmadığı zamanlarda, oto koltuğu araç koltuğuna sabitlenmiş KULLANIM TALİMATLARI şekilde bırakılmalı ya da arabanın bagajına yerleştirilmelidir. Aslında, ÇOK ÖNEMLİ! ÖNCELİKLİ OLARAK OKUNMALIDIR sabitlenmemiş oto koltuğu, bir kaza durumunda veya ani fren yapıl- ması...
  • Page 91 129 no’lu BM Yönetmeliği kapsamında onay- • Oto koltuğunu araç koltuğundan yükseltmek için ya da Oto koltu- lanmıştır. MySeat i-Size, tüm i-Size oturma pozisyonlarında ve herhangi ğundaki çocuğu yükseltmek için herhangi bir cisim, örn. yastık ya da bir ISOFIX oturma pozisyonunda kullanılabilir. Şüphe durumunda, battaniye, kullanmayın: kaza durumunda, çocuk oto koltuğu işlevini...
  • Page 92 UYARI! Üst Bağlantı Kemerini 100 ila 150 cm arasında KULLANMAYIN. 5. Araçta Isofix bağlantısı yoksa, MySeat i-Size, 16 No’lu BM/ECE Yönet- meliği veya eşdeğeri kapsamında onaylanmış bir 3 noktalı yetişkin emniyet kemeriyle öne bakar şekilde takılabilir (100-150 cm yapı- landırmasında).
  • Page 93 kinesinde 30°C’de yıkanabilir, daraltma minderi ise yalnızca elde yıka- nan cırt cırtlı bandı açın. nabilir. Yıkama sırasında, lütfen aşağıdaki yıkama sembollerini göste- • Kılıfı sökün. Baş desteği ren kumaş etiketi üzerindeki temizlik talimatlarına uyunuz: • Kemerin yanındaki düğmeleri açın. Elde yıkayın •...
  • Page 94 belirlenmiş olan talimat ve düzenlemelere uygun olarak bertaraf edin. GARANTİ Ürün, talimatlarda açıklanan normal kullanım koşullarında, tüm uy- gunluk kusurlarına karşı garantilidir. Bu nedenle garanti, hatalı kul- lanım, aşınma veya kazara meydana gelen olaylardan kaynaklanan hasar durumunda geçerli değildir. Uygunluğa ilişkin kusurlara dair garantinin süresi için, mümkün olduğu durumlarda lütfen satın alınan ülkede geçerli ulusal kanunların özel hükümlerine bakınız.
  • Page 95 • Undvik att andra barn leker med bilbarnstolens tillbehör och delar. MYSEAT i-SIZE (76-150 cm) • När barnet inte transporteras ska bilbarnstolen i vilket fall som helst vara fastspänd eller placeras i bagageutrymmet. Om bilbarnstolen BRUKSANVISNING inte är fastspänd kan den utgöra en fara för passagerarna i fall av en MYCKET VIKTIGT! SKA LÄSAS OMGÅENDE...
  • Page 96 • Gör ofta uppehåll under längre resor: barnet som sitter i bilbarnsto- 5. Om bilen inte är försedd med Isofix-fästen kan MySeat i-Size (i ut- len blir lätt trött och behöver få röra på sig. Vi råder till att låta barnet förandet 100-150 cm) monteras i färdriktningen med ett trepunkts-...
  • Page 97 midjebältet vilar korrekt på barnets höft. C. Diagonalbältesledare D. Axelremmar ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR OCH KRAV GÄLLANDE PRO- E. Bilbarnstolens bälten DUKTEN OCH BILSÄTET F. Midjebältesledare OBS! Vid användning i bilar som har bakre säkerhetsbälten med in- G. Sittinlägg byggda krockkuddar (uppblåsbara säkerhetsbälten) kan kombinatio- H.
  • Page 98 lösningsmedel. Torktumla inte Bilbarnstolens rörliga delar får inte smörjas. Stryk inte KONTROLL AV KOMPONENTERNAS SKICK Kontrollera regelbundet att följande komponenter är hela och inte Kemtvätta inte slitna: • Tygklädsel: Se till att ingen stoppning sticker ut eller att delar av Använd aldrig repande rengöringsmedel eller lösningsmedel.
  • Page 99 MYSEAT i-SIZE (76-150 cm) • Időközönként ellenőrizze, hogy a gyermeke nem nyitotta-e ki a gyer- mekülés biztonsági övét, valamint, hogy nem játszik-e a csattal. HASZNÁLATI UTASÍTÁS • Ne engedje meg a gyermekeknek, hogy a gyermekülés alkatrészei- FONTOS TUDNIVALÓ! FELTÉTLENÜL OLVASSA EL vel vagy alkatrészelemeivel játsszanak.
  • Page 100: Fontos Figyelmeztetés

    ülésein a gépjárműgyártók által a gépjármű használati utasításá- lenkező esetben, baleset esetén a gyermekülés nem feltétlenül fog ban megjelölt módon. A MySeat i-Size minden i-Size és néhány megfelelően működni. ISOFIX autósülésben használható. Kérdés esetén forduljon a to- •...
  • Page 101 Ellenkező esetben próbálja a gyermekülést Tether pántot. az autó egy másik ülésére szerelni. 5. Ha a jármű nem rendelkezik Isofix rögzítéssel, akkor a MySeat i-Size (a 100-150 cm-es konfigurációban) menetirányba beszerelhető 3 pontos biztonsági övvel, az UN/ECE 16. számú előírásának megfe- lelően.
  • Page 102 • Távolítsa el az elasztikus pántokat az ülés alatti kampókról. • Távolítsa el az elasztikus pántokat a hasi övelvezetőről. • Oldja ki a háttámla alján elhelyezett középső elem gombjait a kis üregből. • Nyissa ki a tépőzáras burkolatot a háttámla hátsó részén a Top Tether A HUZAT TISZTÍTÁSA pánt kivezetésénél.
  • Page 103 portól, nedvességtől, közvetlen napsütéstől védett helyen. A TERMÉK HULLADÉKKÉNT TÖRTÉNŐ ELHELYEZÉSE Ha a gyermekülés már nem felel meg az eredeti biztonsági előírá- soknak, akkor ne használja tovább, és ártalmatlanítsa megfelelő gyűjtőhelyen. Mindig az adott országban hatályos útmutatásoknak és jogszabályoknak megfelelően kell a gyermekülést hulladékként elhelyezni.
  • Page 104 MYSEAT i-SIZE (76-150 cm) • Ko varnostnega sedeža ne uporabljate, ga pustite pritrjenega na sedežu vozila ali pa ga shranite v prtljažnik. Nepritrjen otroški av- NAVODILA ZA UPORABO tosedež lahko v primeru nezgode ali naglega zaviranja predstavlja VAŽNO! NEMUDOMA PREBERITE...
  • Page 105 150 cm. strani ob robu ceste. 5. Če vozilo ni opremljeno s pritrdišči Isofix, lahko MySeat i-Size (v • Če vozilo pustite na soncu, preverite, ali da niso posamezni deli konfiguraciji 100–150 cm) namestite spredaj s tritočkovnim varno- varnostnega sedeža morebiti pregreti, preden vanj posadite otroka:...
  • Page 106 št. 16 oz. enakovrednim. 6. OPOZORILO! Ko uporabljate tritočkovni varnostni pas za odrasle, se prepričajte, da je spodnji del pasu pravilno nameščen v mede- ničnem predelu. OMEJITVE IN ZAHTEVE ZA UPORABO IZDELKA IN SEDEŽA V A. Ročica za nastavitev vzglavnika VOZILU B.
  • Page 107 ČIŠČENJE PLASTIČNIH IN KOVINSKIH DELOV za nego prevleke, kjer so navedeni naslednji simboli za pranje perila: Za čiščenje plastičnih delov oziroma delov iz lakirane pločevine upo- Čistite ročno rabljajte le vlažno krpo. Nikoli ne uporabljajte abrazivnih čistil ali topil. ° C Gibljivih delov otroškega sedeža nikakor ne mažite.
  • Page 108 MYSEAT i-SIZE (76 – 150 cm) • Nedovoľte deťom, aby sa hrali s  dielmi alebo časťami detskej au- tosedačky. NÁVOD NA POUŽÍVANIE • Keď sa detská autosedačka nepoužíva, musí zostať upevnená k se- VEĽMI DÔLEŽITÉ! PREČÍTAJTE SI HNEĎ...
  • Page 109: Dôležité Upozornenie

    autosedačka poškodiť, hoci poškodenie voľným okom nevidieť, je nuky či iné potraviny na paličkách. V prípade nehody alebo prudké- ho zabrzdenia by sa mohlo zraniť. potrebné autosedačku vymeniť. • Nepoužívajte autosedačky z druhej ruky (z bazáru): Môžu mať skryté štruk- • Počas dlhej cesty sa odporúča robiť časté prestávky: pri sedení v det- skej autosedačke sa deti unavia rýchlejšie a potrebujú...
  • Page 110 150 cm. dozadu. (obr. 5) 5. Ak nie je vozidlo vybavené ukotvrením Isofix, MySeat i-Size sa môže • Uistite sa, či spona trojbodového bezpečnostného pásu nie je príliš inštalovať (v konfigurácii 100-150 cm) čelom smerom dopredu s vysoko.
  • Page 111 S. Bočný bezpečnostný systém Ak chcete sňať poťah, riaďte sa nasledujúcimi pokynmi: Poťah • Opierku hlavy nastavte do maximálnej polohy. • Vyberte elastické pásy (gumičky) z háčikov pod sedadlom. • Vyberte elastické pásy (gumičky) z vodidla brušného pásu. • Zložte tlačidlá stredovej klapky umiestnené na základni operadla ČISTENIE POŤAHU z poťahu.
  • Page 112 tu, na ktorých nesmú byť viditeľné žiadne známky poškodenia alebo odfarbenia. SKLADOVANIE PRODUKTU Ak nie je autosedačka nainštalovaná v aute, odporúča sa skladovať ju na suchom mieste, ďaleko od zdrojov tepla, prachu, vlhka a priameho slnečného žiarenia. LIKVIDÁCIA PRODUKTU Keď detská autosedačka prestane vyhovovať bezpečnostným štan- dardom, prestaňte ju používať...
  • Page 113 • Уверете се, че всички пътници в автомобила са осведомени за MYSEAT i-SIZE (76-150 cm) начина на освобождаване на детето в случай на извънредна ситуация. ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА • Ако е необходимо да регулирате столчето или да обърнете вни- МНОГО ВАЖНО! ДА! СЕ ПРОЧЕТЕ НЕЗАБАВНО...
  • Page 114 • Убедете се, че всички подвижни седалки на автомобила (сгъва- одобрени от производителя на столчето. еми или въртящи се), са добре фиксирани по местата си. • Не поставяйте нищо, като например възглавници или завивки, • Уверете се, че подглавника на седалката не се допира до под- за...
  • Page 115 както е посочено от производителя на превозното сред- ОГРАНИЧЕНИЯ И ИЗИСКВАНИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРО- ство в ръководството на автомобила. MySeat i-Size може да се инсталира във всички одобрени за i-Size седалки за автомобил ДУКТА И СЕДАЛКАТА НА АВТОМОБИЛА...
  • Page 116 пране спазвайте указанията на етикета на текстилното покритие, които съдържат следните символи за пране: Ръчно пране 30° C А. Лост за регулиране на подглавника Да се пере в перална машина при 30°C 30° C B. Подглавник С. Диагонален водач на коланите Не...
  • Page 117 Подглавник шата страна. • Разкопчайте копчетата при коланите на столчето. ГАРАНЦИЯ • Извадете ластиците, поставени под подглавника. • Извадете ластика, поставен на задната страна на подглавника. Продуктът има гаранция срещу всяка липса на съответствие при • Свалете облегалката за глава, като започнете от горната страна. нормални...
  • Page 118: Інструкція З Експлуатації

    • Періодично перевіряйте, щоб дитина не розстібнула пряжку ре- MYSEAT i-SIZE (76-150 см) меня безпеки автокрісла і щоб вона не гралася його деталями. • Уникати випадків гри інших дітей з компонентами та частинами ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ автокрісла. НАДЗВИЧАЙНО ВАЖЛИВО! НЕГАЙНО ПРОЧИТАЙТЕ...
  • Page 119 спортного засобу в інструкції з експлуатації автомобіля. Авто- няття сидіння крісла або для підняття дитини в автокріслі: у разі крісло MySeat i-Size можна встановлювати на всіх автомобіль- аварії автокрісло може виконувати свої функції неправильно. них сидіннях, сертифікованих для використання кріплення...
  • Page 120 5. Якщо автомобіль не оснащено кріпленням Isofix, автокрісло • Перевірте, щоб пряжка ременя з кріпленням в трьох точках не MySeat i-Size (у конфігурації 100-150 см) можна встановлювати була розташована надто високо. У протилежному випадку, спро- обличчям в напрямку руху за допомогою 3-точкового автомо- буйте...
  • Page 121 I. Набивний паховий ремінь J. Стрічка для регулювання ременів Не піддавати хімічній чистці K. Кнопка регулювання ременів L. Важіль відкидання Не використовувати абразивні миючі засоби або розчинники. Не M. З’єднувальні елементи кріплення Isofix сушити чохол в центрифузі і не віджимати. N.
  • Page 122 ПЕРЕВІРКА ЦІЛІСНОСТІ КОМПОНЕНТІВ Рекомендується регулярно перевіряти цілісність і стан зношення таких компонентів: • Чохол: перевірте, щоб набивка або її частини не виступали на- зовні. Перевірте цілісність швів. • Ремені: перевірте цілісність текстури, переконайтеся у відсут- ності явного стоншення регулювальної стрічки, розділового ре- меню...
  • Page 123: Меры Предосторожности

    • Необходимо проинформировать всех пассажиров автомобиля MYSEAT i-SIZE (76-150 см) о способе извлечения ребенка из автокресла в случае аварии. • Если в пути требуется отрегулировать автокресло или выпол- ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ нить другие операции, обязательно остановите автомобиль в КРАЙНЕ ВАЖНО! СРАЗУ ЖЕ ОЗНАКОМИТЬСЯ С СОДЕРЖА- безопасном...
  • Page 124 опасности, а также во избежание травмирования ребенка в ригинальных или неодобренных производителем компонентов, случае дорожно-транспортного происшествия или резкого запасных частей или принадлежностей. торможения. • Не используйте посторонние предметы, например, подушки или • Проверяйте, чтобы сидения автомобиля (складные, откидные покрывала, чтобы приподнять автокресло на сидении или при- или...
  • Page 125: Важное Предупреждение

    ния в автомобилях с автокреслами, совместимыми с системой ВНИМАНИЕ! В случае использования автомобилей, которые ос- «i-Size», как указано производителем автомобиля в руководстве пользователя. MySeat i-Size можно устанавливать во все серти- нащены задними ремнями безопасности со встроенными поду- фицированные автокресла i-Size и ISOFIX. Если сомневаетесь, шками...
  • Page 126 мом, сертифицированным на основании Стандарта UN/ECE № 16 Q. Якорный ремень Top Tether или других равнозначных стандартов. (рис. 4) R. Сумка для хранения системы Top Tether и инструкции • Запрещается устанавливать автокресло с двухточечным автомо- S. Система боковой защиты Side Safety System бильным...
  • Page 127: Утилизация Изделия

    ется использовать автокресло без прилагающегося чехла. обесцвечивания. Для снятия тканевой обивки действовать следующим образом: ХРАНЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ Чехол • Поднимите подголовник вверх до упора. Если изделие не установлено в автомобиле, рекомендуется хра- • Снимите резинки с крючков под сиденьем. нить его в сухом прохладном месте, защищенном от пыли, влаж- •...
  • Page 128 într-un loc sigur. MYSEAT i-SIZE (76-150 cm) • Controlați copilul din când în când ca să vă asigurați că nu a scos centura de siguranță din catarama de fixare a scaunului și că nu s-a INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE jucat cu scaunul sau părți ale acestuia.
  • Page 129 înălța copilul în scaunul său: în caz de accident, este posibil ca lui, întocmit de producătorul vehiculului. MySeat i-Size poate fi in- scaunul auto pentru copii să nu funcționeze corect.
  • Page 130 întocmit de producătorul vehi- Regulamentului UN/ECE Nr. 16 sau cu alte standarde echivalente. culului. MySeat i-Size poate fi instalat pe toate scaunele auto omo- (Fig. 3) logate i-Size și pe toate scaunele auto omologate UNIVERSALE, atât •...
  • Page 131 N. Indicatoare conectoare Isofix auto pentru copii și, prin urmare, face parte din elementele sale de O. Butoane pentru decuplarea conectorilor Isofix siguranță. ATENȚIE! Pentru siguranța copilului în scaunul auto pentru copii, P. Centură de extragere a conectorilor Isofix Q. Top Tether nu-l utilizați niciodată...
  • Page 132 plăcuţei care ajustează centurile. • Componente din plastic: verificaţi ca piesele din plastic să nu fie uzate, deteriorate sau decolorate. DEPOZITAREA PRODUSULUI Atunci când nu este montat în automobil, este recomandat să depo- zitați scaunul auto pentru copii într-un loc uscat, departe de surse de căldură...
  • Page 133 .‫• يجب أن تتم عمليات ضبط مقعد األطفال من قبل شخص بالغ بالعمر فقط‬ )‫ (051-67 سم‬MYSEAT i-SIZE ‫املقعد‬ ‫• يزداد خطر التعرض لإلصابات البالغة، سواء في حالة وقوع حادث وأيض ً ا في ظروف أخرى (مثل‬ .‫الكبح املفاجئ، وغيرها) - إذا لم يتم اتباع هذه التعليمات الواردة بالدليل بعناية شديدة‬...
  • Page 134 ‫• يجب أن يكون مقعد السيارة مزو د ً ا بحزام أمان ثالثي النقاط، سواء من النوع الثابت أو‬ ‫ وفي جميع‬i-Size ‫ في جميع أوضاع جلوس املقعد‬MySeat i-Size ‫استخدام املقعد‬ ‫ رقم 61 أو مواصفات‬UN/ECE ‫املزود بوسيلة كمش، وأن يكون معتم د ً ا مبوجب نظام قانون‬...
  • Page 135 .‫كذلك، حاول تركيب مقعد السيارة على مقعد آخر بالسيارة‬ ‫°03م، في حني ميكن فقط غسل وسادة التخفيض يدوي ً ا. يرجى الرجوع إلى تعليمات‬ :‫التنظيف على امللصق املوجود على القماش، والذي يشتمل على رموز الغسيل اآلتية‬ ‫يتم الغسل يدوي ً ا‬ 30°...
  • Page 136 .‫• أزل األشرطة املرنة أسفل مسند الرأس‬ .‫• أزل األشرطة املرنة على اجلانب اخللفي ملسند الظهر‬ .‫• اسحب مسند الرأس بد ء ً ا من اجلزء العلوي‬ ‫كيفية تنظيف األجزاء البالستيكية واملعدنية‬ ‫ال تستعمل إال قطعة قماش مبللة لتنظيف األجزاء البالستيكية أو املعدنية املصبوغة. ال‬ .‫تستعمل...
  • Page 137 ARTSANA MEXICO S.A 22070 Grandate – Como – Italia Belgium Dec V. Ruben Dario 1015 +32 23008240 800-188 898 Colonia Lomas De Providencia 44647 www.CHICCO.be www.CHICCO.com Guadalajara, Jalisco-Mexico 01800 702 8983 İthalatçı firma: www.CHICCO.com.mx ARTSANA FRANCE S.A.S. 17/19 Avenue De La Metallurgie Artsana Turkey Bebek ve Sağlık Ürünleri A.Ş.
  • Page 140 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

This manual is also suitable for:

Myseat i-size air04079873720000

Table of Contents