CAMPAGNOLA LINX Use And Maintenance Manual

CAMPAGNOLA LINX Use And Maintenance Manual

Chain pruner
Hide thumbs Also See for LINX:
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • 1 Introduzione

      • Funzioni E Utilizzo del Manuale DI Uso E Manutenzione
      • Simbologia E Qualifica Degli Operatori Addetti
      • Dichiarazione DI Conformità
      • Ricevimento del Prodotto
      • Garanzia
    • 2 Avvertenze Antinfortunistiche

      • Avvertenze
      • Avvertenze Generali
      • Uso
      • Manutenzione
    • 3 Specifiche Tecniche

      • Identificazione del Prodotto
      • Descrizione del Prodotto
      • Parti a Corredo
      • Uso Previsto
      • Composizione Dell'attrezzo
      • Dati Tecnici
      • Apparati DI Sicurezza
      • Targa con Simbologia Ed Avvertenze
    • 4 Installazione E Controlli Pre-Uso

      • Avviamento
    • 5 Utilizzo del Potatore a Catena

      • Utilizzo
      • Usi Non Previsti
      • Norma DI Lavoro E Sezionatura
      • Trasporto Dell'attrezzo
      • Montaggio Dell'attrezzo Su Prolunga
      • Messa a Riposo
      • Inconvenienti, Cause, Rimedi
    • 6 Manutenzione

      • Manutenzione Ordinaria
        • Generalità
        • Regolazione Della Tensione Della Catena
        • Sostituzione Della Catena
        • Sostituzione Della Barra Della Catena
        • Lubrificazione Della Barra E Della Catena
        • Manutenzione DI Fine Lavoro
      • Manutenzione Straordinaria
        • Generalità
        • Pulizia Della Barra Della Catena E Dei Fori DI Lubrificazione
        • Affilatura Della Catena
      • Tabella DI Manutenzione Periodica
    • 7 Demolizione E Smaltimento Dei Componenti

      • Smaltimento Materiali Esausti
      • Indicazioni Per Rifiuti Speciali
  • Español

    • Declaración de Conformidad
    • Funciones y Utilización del Manual de Uso y Mantenimiento
    • Recibimiento del Producto
    • Simbología y Calificación de Los Operarios
    • 2 Advertencias para la Prevención de Los Accidentes Laborales

      • Advertencias
      • Advertencias Generales
      • Garantía
      • Mantenimiento
      • Utilización
    • 3 Especificaciones Técnicas

      • Identificación del Producto
      • Descripción del Producto
      • Suministro
      • Utilización Revista
      • Composición de la Herramienta
      • Datos Técnicos
      • Aparatos de Eguridad
      • Placa, Símbolos y Advertencias
    • 4 Instalación y Controles Antes de Lautilización

      • Puesta en Marcha
      • Utilización
      • Usos no Previstos
      • Normas de Trabajo y Seccionamiento
      • Transporte de la Herramienta
      • Montaje de la Herramienta sobre Alargadora
      • Almacenaje
      • Averías, Causas, Remedios
    • 6 Mantenimiento

      • Mantenimiento Ordinario
        • En General
        • Regulación de la Tensión de la Cadena
        • Sustitución de la Cadena
        • Sustitución de la Barra de la Cadena
        • Lubricación de la Espada de la Cadena
        • Mantenimiento al Final del Trabajo
      • Mantenimiento Extraordinario
        • En General
        • Limpieza de la Espada de la Cadena y de Los Taladros de Lubricación
        • Afilado de la Cadena
      • Tabla de Mantenimiento Periódico
      • Eliminación de Los Materiales Exhaustos
      • Indicaciones para Los Residuos Especiales
  • Français

    • 1 Introduction

      • Fonctions Et Utilisation du Manuel D'utilisation Et D'entretien
      • Symboles Et Qualification des Opérateurs Préposés
      • Déclaration de Conformité
      • Réception du Produit
      • Garantie
    • 2 Mises en Garde de Sécurité

      • Mises en Garde
      • Mises en Garde Générales
      • Mode D'emploi
      • Entretien
    • 3 Spécifications Techniques

      • Identification du Produit
      • Description du Produit
      • Composants Fournis
      • Usage Prévu
      • Composition de L'équipement
      • Données Techniques
      • Appareils de Sécurité
      • Plaque Avec Symboles Et Mises en Garde
    • 4 Installation Et Contrôles Avant L'utilisation

      • Mise en Marche
    • 5 Utilisation de la Tronçonneuse À Chaîne

      • Utilisation
      • Usages Non Prévus
      • Consignes de Travail Et Débitage
      • Transport de L'outil
      • Montage de L'outil Sur Rallonge
      • Mise Au Repos
      • Inconvénients, Causes, Solutions
    • 6 Entretien

      • Entretien Ordinaire
        • Généralités
        • Réglage de la Tension de la Chaîne
        • Remplacement de la Chaîne
        • Remplacement de la Barre de la Chaîne
        • Lubrification de la Barre Et de la Chaîne
        • Entretien de Fin de Travail
      • Entretien Extraordinaire
        • Généralités
        • Nettoyage de la Barre de la Chaîne Et des Trous de Lubrification
        • Affûtage de la Chaîne
      • Tableau D'entretien Périodique
    • 7 Démolition Et Élimination des Composants

  • Deutsch

    • 1 Einleitung

      • Funktionen und Gebrauch der Bedienungs- und Wartungsanleitungen
      • Symbole und Qualifikation des Zuständigen Personals
      • Konformitätserklärung
      • Erhalt des Produktes
      • Garantie
    • 2 Unfallverh Tungsvorschriften

      • Anweisungen
      • Allgemeine Hinweise
      • Gebrauch
      • Wartung
    • 3 Technische Spezifikationen

      • Kennzeichnung des Produktes
      • Beschreibung des Produktes
      • Zubehörteile
      • Vorgesehener Gebrauch
      • Bestandteile des Gerätes
      • Technische Daten
      • Sicherheitsvorrichtungen
      • Schilder, Symbole und Anweisungen
    • 4 Installierung und Kontrollen vor der Verwendung

      • Betätigung
    • 5 Verwendung des Kettenschneiders

      • Verwendung
      • Unvorgesehene Verwendungen
      • Arbeits- und Zerteilungsvorschrift
      • Transport des Gerätes
      • Verbindung des Kettenschneiders mit einer Verlängerung
      • Einlagerung
      • Störungen, Ursachen, Behebung
    • 6 Wartung

      • Gewöhnliche Wartung
        • Allgemeines
        • Einstellung der Kettenspannung
        • Ersetzung der Kette
        • Ersetzung des Kettenschwertes
        • Schmierung der Kette und des Schwertes
        • Wartung am Ende der Arbeit
        • Außerordentliche Wartung
        • Allgemeines
        • Reinigung des Schwertes und der Schmierungslöcher
        • Kettenschärfung
      • Tabelle der Periodischen Wartung
      • Entsorgung der Verbrauchten Materialien
      • Hinweise für Sonderabfälle

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
LIVRET D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
BEDIENUNGS - UND WARTUNGSANLEITUNGEN
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ΣΗΣ
KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU
U
POTATORE A CATENA LINX
CHAIN PRUNER LINX
POTADOR A CADENA LINX
TRONÇONNEUSE À CHAÎNE LINX
KETTENSCHNEIDER LINX
ΑΛΥΣΟΠΡIΟΝΟ "LINX"
NX
ZINCIRLI TESTERE
LI TE
E

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for CAMPAGNOLA LINX

  • Page 1 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO LIVRET D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BEDIENUNGS - UND WARTUNGSANLEITUNGEN ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΣΗΣ KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU POTATORE A CATENA LINX CHAIN PRUNER LINX POTADOR A CADENA LINX TRONÇONNEUSE À CHAÎNE LINX KETTENSCHNEIDER LINX ΑΛΥΣΟΠΡIΟΝΟ “LINX”...
  • Page 2 CAMPAGNOLA S.r.l. il leader mondiale per progettazione, costruzione e realizzazione di attrezzature per la potatura e la raccolta. Attraverso la sua efficace rete di vendita ed assistenza, che si avvale di personale altamente qualificato, CAMPAGNOLA S.r.l. offre una vasta gamma di prodotti: •...
  • Page 3: Table Of Contents

    SOMMARIO 1 - INTRODUZIONE 1.1 Funzioni e utilizzo del manuale di uso e manutenzione ............4 1.2 Simbologia e qualifica degli operatori addetti ..............4 1.3 Dichiarazione di conformità ....................4 1.4 Ricevimento del prodotto ....................4 1.5 Garanzia ..........................4 2 - AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE 2.1 Avvertenze ..........................
  • Page 4: Introduzione

    OFFICINA AUTORIZZATA È l’officina indicata dai nostri rivenditori, autorizzata ad eseguire operazioni di riparazione sulle macchine CAMPAGNOLA S.r.l. ATTENZIONE Avvertenza precauzionale da seguire per garantire la sicurezza dell’operatore e delle persone presenti nell’area di lavoro.
  • Page 5: Avvertenze Antinfortunistiche

    INTRODUZIONE ATTENZIONE All’atto della richiesta di riparazione in garanzia, in accordo con le disposizioni sopra citate, il prodotto da riparare deve essere sempre accompagnato dal certificato di garanzia correttamente compilato, con allegata rispettiva prova d’acquisto (fattura o altro documento avente valore legale). AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE 2.1 Avvertenze ATTENZIONE...
  • Page 6: Uso

    AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE • Affidare o prestare l’attrezzo solo a persone che conoscono le istruzioni per l’uso o addestrate da persone autorizzate. • Tenere lontano dall’attrezzo bambini ed animali. • È vietato manomettere i dispositivi di sicurezza. • L’utente è responsabile di pericoli o incidenti nei confronti di altre persone o loro proprietà. •...
  • Page 7: Manutenzione

    • Tutte le operazioni di manutenzione non contemplate nel presente manuale devono essere eseguite nei centri di assistenza autorizzati indicati da CAMPAGNOLA S.r.l. • Al termine delle operazioni di manutenzione o riparazione si deve riavviare l’attrezzo solo dopo l’autorizzazione di un manutentore qualificato, il quale deve accertarsi che: i lavori siano stati effettuati completamente;...
  • Page 8: Parti A Corredo

    SPECIFICHE TECNICHE Potatore pneumatico a catena LINX 8"-1/4" Potatore pneumatico a catena LINX 8"- 1/4" per prolunga Carving per prolunga. Asta telescopica (1) Asta fissa (2) 3.3 Parti a corredo • Manuale di uso e manutenzione. • Set di chiavi.
  • Page 9: Composizione Dell'attrezzo

    SPECIFICHE TECNICHE 3.5 Composizione dell’attrezzo POS. DENOMINAZIONE FUNZIONE FOTO Attacco per asta Unisce l’attrezzo all’asta Corpo motore Aziona la catena Carter laterale Protegge il pignone della catena Viti fissaggio Fissano il carter al corpo del potatore Catena Taglia rami, tronchi, ecc. Barra Guida la catena di taglio Dadi di bloccaggio...
  • Page 10: Targa Con Simbologia Ed Avvertenze

    Controllare la presenza dell’olio nel bicchierino del lubrificatore nel compressore e, se necessario, aggiungere olio lubrificante Campagnola BIG FLU o FUDY FLU. Il suo mancato utilizzo può causare grippaggi della catena (5). La lubrificazione avviene automaticamente ed è regolata precedentemente sul compressore.
  • Page 11: Utilizzo Del Potatore A Catena

    UTILIZZO DEL POTATORE A CATENA 5.1 Utilizzo Collegare l’attrezzo al tubo di alimentazione Impugnare l’attrezzo con entrambe le mani. Riponendo l’attrezzo, inserire il copri-barra (12) a protezione della catena (5). NORMA DI SICUREZZA SUL CONTRACCOLPO Il contraccolpo si può verificare quando la punta della barra (6) tocca un oggetto o quando il legno si blocca o si schiaccia durante il taglio.
  • Page 12: Messa A Riposo

    Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione distaccare dall’attrezzo il tubo di alimentazione dell’aria compressa. Tutte le operazioni di manutenzione non contemplate nel presente manuale devono essere eseguite nei Centri di Assistenza Autorizzati Campagnola. Le operazioni di manutenzione ordinaria possono essere eseguite dagli operatori. 6.1.1 Generalità...
  • Page 13: Regolazione Della Tensione Della Catena

    Controllare sempre il livello dell’olio nel bicchierino del lubrificatore nel compressore. La lubrificazione avviene automaticamente. Per lubrificare la catena (5) usare olio Campagnola BIG FLU o FUDY FLU. ATTENZIONE Il mancato utilizzo della lubrificazione può provocare grippaggi della catena (5).
  • Page 14: Manutenzione Di Fine Lavoro

    Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione distaccare dall’attrezzo il tubo di alimentazione dell’aria compressa. Qualunque operazione di manutenzione straordinaria deve essere eseguita presso un Centro di Assistenza Autorizzato CAMPAGNOLA S.r.l. 6.2.2 Pulizia della barra, della catena e dei fori di lubrificazione Pulire queste parti spesso, in modo particolare prima dell’uso.
  • Page 15: Affilatura Della Catena

    MANUTENZIONE 6.2.3 Affilatura della catena ATTENZIONE • Indossare guanti anti perforazione. • Seguire le istruzioni del produttore per l’affilatura e la manutenzione della catena (5). Diminuendo l’altezza del delimitatore di profondità si può aumentare il rischio di contraccolpi. • Ogni 3 o 4 affilature della catena, controllare ed eventualmente limare il delimitatore di profondità, servendosi di una lima piatta, dopodiché...
  • Page 16: Tabella Di Manutenzione Periodica

    MANUTENZIONE Tabella di manutenzione periodica Le seguenti manutenzioni si Prima Dopo una Dopo una Dopo ogni A fine ciclo di applicano solamente per le normali di ogni giornata settimana rabbocco l’attrezzo è lavoro- condizioni di funzionamento. Se il utilizzo di lavoro di lavoro danneggiato o rimessaggio...
  • Page 17: Indicazioni Per Rifiuti Speciali

    DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO DEI COMPONENTI ATTENZIONE Maggiori informazioni sulle modalità di smaltimento di oli ed altre sostanze possono essere reperite nella scheda di sicurezza delle sostanze stesse. Lo smaltimento dei rifiuti tossici nelle fasi di raccolta, trasporto, trattamento (inteso come operazione di trasformazione necessaria per il recupero), nonché...
  • Page 18 Dear Customer, Thank you for choosing one of our products. The vast manufacturing expertise and the ability to meet all specific customer’s requirements have made CAMPAGNOLA S.r.l. a market leader of pruning and harvesting equipment, known world-wide for its top quality.
  • Page 19 1 - INTRODUCTION 1.1 Consulting the Use & Maintenance Manual ..............20 1.2 Symbols and operators’ competence levels ..............20 1.3 Compliance certificate ....................... 20 1.4 Receiving the product ....................... 20 1.5 Warranty ........................... 20 2 - SAFETY PRECAUTIONS 2.1 Precautions ........................21 2.2 General precautions ......................
  • Page 20: Introduction

    AUTHORIZED SERVICE POINTS These are the centres, indicated by the Sales Staff of CAMPAGNOLA S.r.l., authorized to repair the products. WARNING ! Precautions to be taken in order to safeguard the operators and bystanders in the work area.
  • Page 21: Safety Precautions

    Never cut branches which are close to electric wires. Before any ordinary maintenance operations, read the use and maintenance manual carefully. For any maintenance operation which is not indicated in this manual, please contact one of the CAMPAGNOLA S.r.l. Authorized Service Points.
  • Page 22: Tool Operating Precautions

    It is their responsibility to safeguard the operators and the machine. The safety devices should be activated as soon as maintenance work has been completed. All maintenance procedures not dealt with in this manual are to be performed at CAMPAGNOLA S.r.l. Authorised Service Points.
  • Page 23: Technical Specifications

    It can be supplied either with a 8“ or with 8” Carving bar (6). The chain pruner has been manufactured to work exclusively connected to either a telescopic (1) or a fixed extension pole (2). Pneumatic chain pruner LINX 8”- 1/4” Pneumatic chain pruner LINX 8”- 1/4” for extension pole...
  • Page 24: Supplied Parts

    TECHNICAL SPECIFICATIONS 3.3 Supplied parts Use & Maintenance Manual Keys set 3.4 Recommended use The chain pruner has been created for cutting and pruning according to the above-described manners and limits. WARNING ! Any other use has to be considered improper and potentially dangerous for the operators’ safety. This would make any warranty claims void.
  • Page 25: Technical Details

    TECHNICAL SPECIFICATIONS 3.6 Technical details 8“ chain pruner weight: 1,687 kg 8“Carving chain pruner weight: 1,640 kg Cutting bar length: 8” Air consumption: 400 l/min Working pressure: 1000 kPa (10 bar) Max. cutting size with 8” bar: Ø 150 mm Max.
  • Page 26: Use Of The Chain Pruner

    Before connecting the tool to the air supply, check that the fittings and couplings are clean in their inner part. Regulate the air lubrication using Campagnola BIG FLU or FUDY FLU oil. When necessary, top up the oil in the air compressor lubricator.
  • Page 27: Connecting The Chain Pruner To An Extension Pole

    USE OF THE CHAIN PRUNER WARNING ! Always carry the tool keeping it fitted into its bar cover (12). Use the tool for the aims described in par. “Product description” only. Any other kind of use may cause injuries. 5.5 Connecting the chain pruner to an extension pole By performing the following operations, the tool is mounted on an extension pole: Screw up the ring nut (9) onto the connection (1) of the extension pole.
  • Page 28: Maintenance

    Before carrying out any maintenance operation, disconnect the tool from the compressed air hose. All the maintenance operations which are not described in this manual have to be performed in a CAMPAGNOLA S.r.l. Authorized Service Point. The routine maintenance operations may be carried out by the operators.
  • Page 29: Lubricating The Chain Bar

    Disconnect the tool from the compressed air hose. WARNING ! Before carrying out any maintenance operation, disconnect the tool from the compressed air hose. Any special maintenance operation shall be performed in a Campagnola S.r.l. Authorised Service Point. 6.2.2 Cleaning the chain bar and the lubrication holes Clean these parts often, especially before using the tool.
  • Page 30: Sharpening The Chain

    MAINTENANCE 6.2.3 Sharpening the chain Wear protective gloves. Follow the manufacturer’s instruction for the chain (5) sharpening and maintenance operations. The decreasing of the height of the depth adjusting device could mean increasing the kickback risk. Each 3 or 4 chain sharpening operations check and, if necessary, file the depth adjusting device by means of a flat file, then round its upper front part.
  • Page 31: Periodic Maintenance Schedule

    MAINTENANCE 6.3 Periodic maintenance schedule The following maintenance operations Before After a After a After every If the tool is At the end of have to be carried out only in case of any use working working oil refilling damaged or the working tool proper functioning.
  • Page 32: Indications For Special Waste

    DISMANTLING THE MACHINE WHEN NO LONGER USED WARNING ! The Laws in force about the disposal of mineral oils must be followed. WARNING ! More information about the disposal of oils and other substances can be found in the safety chart of the substances (see ch.
  • Page 33 CAMPAGNOLA S.r.l. el líder mundial en la proyección, construcción y realización de equipos para la poda y la cosecha. A través de su eficaz red de venta y asistencia, formada por personal altamente calificado, CAMPAGNOLA S.r.l. ofrece una extensa gamma de productos: tijeras, podadores a cadena y cosechadores electromecánicos a batería;...
  • Page 34 ÍNDICE 1 - INTRODUCCIÓN 1.1 Funciones y utilización del manual de uso y mantenimiento ..........35 1.2 Simbología y calificación de los operarios ................ 35 1.3 Declaración de conformidad ..................... 35 1.4 Recibimiento del producto....................35 1.5 Garantía ..........................36 2 - ADVERTENCIAS PARA LA PREVENCIÓN DE LOS ACCIDENTES LABORALES 2.1 Advertencias ........................
  • Page 35: Funciones Y Utilización Del Manual De Uso Y Mantenimiento

    (véase “Descripción del producto” en el cap. “Especificaciones técnicas”). En caso de problemas, ponerse en contacto con el Depto. Asistencia Técnica de CAMPAGNOLA S.r.l., indicando las referencias del producto que se encuentran en la placa de identificación (véase “Identificación del producto” en el cap.
  • Page 36: Garantía

    INTRODUCCIÓN 1.5 Garantía Por lo que se refiere a la garantía del producto, hay que utilizar el "Modelo de garantía" adjunto. ATENCIÓN! Al pedir una reparación en garantía, según las indicaciones mencionadas arriba, siempre hay que utilizar el certificado de garantía (debidamente extendido) y el correspondiente documento de adquisición (factura, recibo u otro documento con valor legal).
  • Page 37: Utilización

    ADVERTENCIAS PARA LA PREVENCION DE LOS ACCIDENTES LABORALES No usar la herramienta en posiciones instables. No utilizar la herramienta sobre una escalera. No se deben cortar las ramas cerca de cables eléctricos. Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento ordinario leer con cuidado el manual de uso y mantenimiento.
  • Page 38: Especificaciones Técnicas

    Hay dos versiones: Con espada (6) de 8” o bien de 8” Carving. La herramienta ha sido creada para trabajar únicamente conectada a alargadora telescópica (1) o fija (2). Podador neumático a cadena LINX 8” – 14” Podador neumático a cadena LINX 8” – 14”...
  • Page 39: Suministro

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 3.3 Suministro Manual de uso y mantenimiento Llaves 3.4 Utilización prevista El potador a cadena ha sido realizado para el corte y la poda según las maneras y los límites indicados anteriormente. ATENCIÓN! Cualquier uso distinto hay que considerarlo inadecuado y potencialmente peligroso para los operarios y hace perder la garantía otorgada.
  • Page 40: Datos Técnicos

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 3.6 Datos técnicos Peso potador a cadena de 8”: 1,687 kg Peso potador a cadena de 8” Carving: 1,640 kg Longitud espada de corte (6): 8” Consumo de aire: 400 l/min Presión de trabajo: 1000 kPa (10 bar) Corte máx.
  • Page 41: Instalación Y Controles Antes De Lautilización

    50 m. Antes de conectar la herramienta a la alimentación, averiguar que los enchufes estén limpios. Regular la lubricación del aire utilizando aceite Campagnola BIG FLU o FUDY FLU. Cuando es necesario, añadir aceite en el lubricador del compresor. ATENCIÓN! No utilizar aceite ya usado, porque podría dañar el lubricador y la herramienta.
  • Page 42: Transporte De La Herramienta

    INSTALACIÓN Y CONTROLES ANTES DE LA UTILIZACIÓN ATENCIÓN! Si la madera se cierra sobre la cadena (5) durante el corte, parar el motor, levantar el mástil y cambiar su posición. No intentar liberar la cadena (5) tirando el podador a cadena de la empuñadura. Transporte de la herramienta Transportar el podador a cadena con la barra (6) dirigida hacia atrás y la funda de la barra (12) insertada.
  • Page 43: Mantenimiento

    6. MANTENIMIENTO Mantenimiento ordinario ATENCIÓN! Antes de efectuar cualquier tipo de operación de mantenimiento hay que desconectar de la herramienta la man- guera de alimentación del aire comprimido. Todas las operaciones de mantenimiento que no están indicadas en esten manual tienen que ser efectuadas en los Centros de Asistencia Autorizados.
  • Page 44: Lubricación De La Espada De La Cadena

    La emisión del aceite sobre la cadena ha sido pre-regulada por el constructor (véase el párr. 2.1). Siempre controlar el nivel del aceite en el vaso del lubricador del compresor. La lubricación se efectúa automáticamente. Para lubricar la cadena utilizar aceite Campagnola BIG FLU o bien FUDY FLU. ATENCIÓN! La falta de lubricación puede causar agarrotamientos de la cadena (5).
  • Page 45: Afilado De La Cadena

    MANTENIMIENTO 6.2.3 Afilado de la cadena ATENCIÓN! Ponerse guantes anti-perforación Respetar las instrucciones del productor para el afilado y el mantenimiento de la cadena (5). Disminuyendo la altura del delimitador de profundidad se puede aumentar el riesgo de rebotes. Cada 3 o 4 afilados de la cadena (5) averiguar y eventualmente limar el delimitador de profundidad, utilizando una lima llana, luego redondear la púa anterior.
  • Page 46: Tabla De Mantenimiento Periódico

    MANTENIMIENTO Tabla de mantenimiento periódico Las siguientes operaciones de mante- Antes de Después Después de Después de Si la Al final de un nimiento se efectúan únicamente para las cada de un día una semana cada relleno herramienta ciclo de normales condiciones de funcionamiento.
  • Page 47: Indicaciones Para Los Residuos Especiales

    DESGUACE Y ELIMINACIÓN DE LOS MATERIALES EXHAUSTOS ATENCIÓN! Más información sobre las modalidades de eliminación de aceites y otras sustancias se puede hallar en su ficha de seguridad y/o en el manual del motor. La eliminación de los residuos tóxicos en las fases de cosecha, transporte, tratamiento (en el sentido de operación de transformación necesaria para la recuperación) y el depósito y la descarga en el suelo son actividades de interés público, que tienen que cumplir con los siguientes principios generales: Hay que evitar cualquier daño o peligro para la salud, la incolumidad y la seguridad de la...
  • Page 48 La capacité d'interpréter les besoins du marché en fournissant des réponses spécifiques et dynamiques globales ainsi que que la garantie de la société CAMPAGNOLA S.r.l. de posséder de grandes connaissances dans le secteur en ont fait le leader mondial en matière de conception, construction et réalisation d'équipements pour la taille et la récolte.
  • Page 49 SOMMAIRE 1 - INTRODUCTION 1.1 Fonctions et utilisation du manuel d'utilisation et d'entretien ........1.2 Symboles et qualification des opérateurs préposés ..........1.3 Déclaration de conformité .................. 1.4 Réception du produit ..................1.5 Garantie ......................2- MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ 2.1 Mises en garde ....................
  • Page 50: Introduction

    ATELIER AGRÉÉ IL S'AGIT DE l'atelier indiqué par nos revendeurs, autorisé à effectuer des opérations de réparation sur les machines CAMPAGNOLA S.r.l. ATTENTION Mise en garde de précaution à respecter pour garantir la sécurité de l'opérateur et des personnes présentes dans...
  • Page 51: 2- Mises En Garde De Sécurité

    INTRODUCTION ATTENTION Au moment de la demande de réparation sous garantie, conformément aux dispositions mentionnées ci-dessus, le produit à réparer doit toujours être accompagné du certificat de garantie correctement rempli, et d'une preuve d'achat (facture ou autre document ayant une valeur légale). 2 MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ...
  • Page 52: Mode D'emploi

    MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ Confier ou prêter l'équipement uniquement à des personnes connaissant les instructions d'utilisation ou formées par un personnel autorisé. Tenir hors de la portée des enfants et des animaux. Il est interdit d'altérer les dispositifs de sécurité. L'utilisateur est responsable des dangers ou des accidents occasionnés à...
  • Page 53: Entretien

    Toutes les opérations d'entretien qui ne sont pas visées dans le présent manuel doivent être effectuées dans les centres d'assistance autorisés indiqués par CAMPAGNOLA S.r.l. Une fois que les opérations d'entretien ou de réparation sont terminées, remettre l'outil en marche seulement après en avoir reçu l'autorisation de la part d'un agent de maintenance qualifié, lequel doit vérifier que :...
  • Page 54: Composants Fournis

    SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Tronçonneuse pneumatique à chaîne LINX 8"-1/4" Tronçonneuse pneumatique à chaîne LINX 8"-1/4" pour rallonge Carving pour rallonge Tige fixe 2 Tige télescopique 1 3.3 Composants fournis Manuel d'utilisation et d'entretien. Jeu de clés. 3.4 Usage prévu La tronçonneuse à chaîne a été conçue et fabriquée pour la taille et l'élagage dans le respect des méthodes et des limites décrites au préalable.
  • Page 55: Composition De L'équipement

    SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 3.5 Composition de l'équipement POS. DÉSIGNATION FONCTION PHOT Raccord pour tige Assemble l'outil à la tige Corps du moteur Actionne la chaîne Carter latéral Protège le pignon de la chaîne Vis de fixation Fixent le carter au corps de la tronçonneuse Chaîne Coupe les branches, les troncs, etc.
  • Page 56: Plaque Avec Symboles Et Mises En Garde

    Avant de brancher l'équipement au réseau d'alimentation de l'air, veiller à ce que les raccords soient propres. Régler la lubrification de l'air en utilisant de l'huile Campagnola BIG FLU ou FUDY FLU. Lorsque cela est nécessaire, ravitailler l'huile du lubrificateur situé sur le compresseur.
  • Page 57: Utilisation De La Tronçonneuse À Chaîne

    5 UTILISATION DE LA TRONÇONNEUSE À CHAÎNE 5.1 Utilisation Brancher l'outil au tuyau d'alimentation. Empoigner l'outil des deux mains. En replaçant l'outil, insérer le cache-barre (12) pour protéger la chaîne (5). NORME DE SÉCURITÉ SUR LA CONTRE-FRAPPE La contre-frappe peut se produire lorsque la pointe de la barre touche un objet ou quand le bois bloque ou s'écrase en taillant.
  • Page 58: Mise Au Repos

    Avant de procéder à toute opération d'entretien, débrancher l'outil du tuyau de l'alimentation de l'air comprimé. Toutes les opérations d'entretien qui ne sont pas visées dans ce manuel doivent être effectuées dans les centres d'assistance agréés Campagnola. Les opérations d'entretien ordinaire peuvent être effectuées par les opérateurs.
  • Page 59: Réglage De La Tension De La Chaîne

    Toujours contrôler le niveau de l'huile dans le réservoir du lubrificateur dans le compresseur. La lubrification se fait automatiquement. Pour lubrifier la chaîne (5), utiliser de l'huile Campagnola BIG FLU ou FUDY FLU. ATTENTION Le défaut de lubrification peut provoquer des grippages de la chaîne.
  • Page 60: Entretien De Fin De Travail

    Avant de procéder à toute opération d'entretien, débrancher l'outil du tuyau de l'alimentation de l'air comprimé. Toute opération d'entretien extraordinaire doit être réalisée auprès d'un service d'assistance agréé CAMPAGNOLA S.r.l. 6.2.2 Nettoyage de la barre de la chaîne et des trous de lubrification Nettoyer souvent ces parties, tout particulièrement avant l'utilisation.
  • Page 61: Affûtage De La Chaîne

    ENTRETIEN 6.2.3 Affûtage de la chaîne ATTENTION Porter des gants anti-perforation. Suivre les instructions du fabricant pour l'affûtage et l'entretien de la chaîne. Diminuer la hauteur du limiteur de profondeur peut augmenter le risque de contre-frappes. Tous les 3 ou 4 affûtages de la chaîne, contrôler et, éventuellement, limer le limiteur de coupe avec une lime plate, puis arrondir la pointe avant.
  • Page 62: Tableau D'entretien Périodique

    ENTRETIEN 6.3 Tableau d'entretien périodique Les opérations d'entretien Avant Après une Après une Après chaque À la fin du suivantes s'appliquent uniquement chaque journée semaine appoint l'outil est cycle de pour les conditions de utilisation de travail de travail endommagé travail- fonctionnement normales.
  • Page 63: 7- Démolition Et Élimination Des Composants

    DÉMOLITION ET ÉLIMINATION DES COMPOSANTS ATTENTION Vous trouverez de plus amples informations sur les modalités d'élimination des huiles et des autres substances sur la fiche de sécurité des substances mêmes. L'élimination des déchets toxiques dans les phases de collecte, transport, traitement (au sens d'opération de transformation nécessaire à...
  • Page 64 Handbuch darf nicht ohne schriftliche Genehmigung der Herstellerfirma an Dritte übergeben werden. Campagnola s.r.l. behält sich das Recht vor, Änderungen am Entwurf sowie Verbesserungen am Produkt vornehmen zu können, ohne dies den Kunden mitzuteilen, die bereits im Besitz ähnlicher Modelle sind.
  • Page 65 SOMMARIO 1 - EINLEITUNG 1.1 Funktionen und Gebrauch der Bedienungs- und Wartungsanleitungen ......66 1.2 Symbole und Qualifikation des zuständigen Personals ..........66 1.3 Konformitätserklärung ....................... 66 1.4 Erhalt des Produktes ......................66 1.5 Garantie ..........................67 2 - UNFALLVERH TUNGSVORSCHRIFTEN 2.1 Anweisungen ........................
  • Page 66: Einleitung

    Lieferung der Bestellung entspricht und das eventuell dazugehörige Zubehör enthält (sehen Sie “Beschreibung des Produktes” - Kap. “Technische Spezifikationen”). Sollte ein Problem auftreten, so setzen Sie sich bitte mit dem technischen Kundendienst von Campagnola s.r.l. in Verbindung und teilen Sie die auf dem Kennzeichnungsschild befindlichen Angaben mit (sehen Sie “Kennzeichnung des Produktes”...
  • Page 67: Garantie

    EINLEITUNG 1.5 Garantie Im Garantiefall füllen Sie bitte den beigelegten Garantieschein aus. ACHTUNG! Zur Garantieforderung nach den obengenannten Anweisungen benötigt die Herstellerfirma den richtig ausgefüllten Garantieschein und den entsprechenden Kaufnachweis (Rechnung oder entsprechendes Dokument). UNFALLVERH TUNGSVORSCHRIFTEN 2.1 Anweisungen ACHTUNG! Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung, die auf der Nichteinhaltung folgender Angaben beruht. ACHTUNG! Die Schmierung der Kette wird mittels des in der Motorausgangsluft zerstäubten Öles durchgeführt.
  • Page 68: Gebrauch

    UNFALLVERH TUNGSVORSCHRIFTEN Das Gerät nicht verwenden, wenn man in unstabilem Gleichgewicht steht. Der Bediener darf nicht mit dem Gerät auf einer Leiter arbeiten. Keine Äste in der Nähe von Elektrokabeln schneiden. Vor irgendeinem Eingriff gewöhnlicher Wartung die Bedienungsanleitungen genau lesen. Für alle Wartungseingriffe, die in diesen Bedienungsanleitungen nicht beschrieben werden, wenden sie sich bitte an unsere autorisierten Kundendienststellen.
  • Page 69: Technische Spezifikationen

    Gerät nicht beschädigt wird. Er muß die Einrichtungen nach Beendigung der Wartungsarbeiten wieder in Funktion setzen. Alle nicht im vorliegenden Handbuch berücksichtigten Wartungseingriffe müssen in den dazu entsprechend von den Vertragshändlern der angegebenen, zuständigen CAMPAGNOLA S.r.l-Kundendienststellen durchgeführt werden. Nach Beendigung der Wartungs- oder Instandsetzungsarbeiten darf das Gerät erst auf Anordnung des zuständigen Fachwartungsmechanikers wieder in Betrieb gesetzt werden.
  • Page 70: Zubehörteile

    TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN 3.3 Zubehörteile Bedienungsanleitungen. Schlüsselsatz. 3.4 Vorgesehener Gebrauch Der Kettenschneider wurde zum Schneiden und Beschneiden nach den oben genannten Weisen und Beschränkungen hergestellt. ACHTUNG! Jeder andere Gebrauch ist als ungeeignet und potentiell gefährlich zu betrachten und läßt die Garantie verwirken.
  • Page 71: Technische Daten

    TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN 3.6 Technische Daten Gewicht des 8”-Kettenscheiders: 1,687 kg Gewicht des 8”-Carving-Kettenschneiders: 1,640 kg Länge des Schwertes (6): 8” Luftverbrauch: 400 l/min Betriebsdruck: 1000 kPa (10 bar) Max. Schnitt mit 8”- Schwert: Ø 150 mm Max. Schnitt mit 8”- Carving- Schwert: Ø...
  • Page 72: Installierung Und Kontrollen Vor Der Verwendung

    Durchmesser hat . Vor der Verbindung des Gerätes mit dem Druckluft kontrollieren, daß die Anschlüße keine Unreinheiten enthalten. Die Luftschmierung mittels Campagnola BIG FLU oder FUDY FLU Öles einstellen. Wenn es notwendig ist, Öl in der Kompressorwartungseinheit hinzufügen.
  • Page 73: Transport Des Gerätes

    VERWERDUNG DES KETTENSCHNEIDERS 5.4 Transport des Gerätes Wenn man das Gerät transportiert, muß das Schwert (6) nach hinten und in seiner Schwerttasche (12) gesteckt gehalten werden. Für lange Verlegungen muß das Gerät in seiner Verpackung mit gesteckter Schwerttasche (12) gehalten werden. ACHTUNG! Das Gerät immer mit gesteckter Schwerttasche (12) transportieren.
  • Page 74: Wartung

    WARTUNG 6.1 Gewöhnliche Wartung ACHTUNG! Bevor man irgendeinen Wartungseingriff durchführt, muß man den Luftschlauch vom Gerät entfernen. Alle Wartungseingriffe, die in diesen Bedienungsanleitungen nicht beschrieben werden, müssen bei einer autorisierten Kundendienststelle durchgeführt werden. Die gewöhnlichen Wartungseingriffe können vom Bediener durchgeführt werden. 6.1.1 Allgemeines Vor irgendeinem Wartungseingriff muß...
  • Page 75: Schmierung Der Kette Und Des Schwertes

    Der Hersteller bestimmt die notwendige Ölmenge für die Kette (5) (sehen Sie Abs. 2.1). Den Ölstand in der Kompressor-Wartungseinheit immer kontrollieren. Die Schmierung findet automatisch statt. BIG FLU oder FUDY FLU Öl von Campagnola verwenden, um die Kette (5) zu schmieren. ACHTUNG! Die fehlende Schmierung kann Heißlaufen der Kette (5) verursachen...
  • Page 76: Kettenschärfung

    WARTUNG 6.2.3 Kettenschärfung ACHTUNG! Schutzhandschuhe tragen. Den Anweisungen des Herstellers folgen, was die Schärfung und Wartung der Kette (5) betrifft. Wenn man die Höhe des Tiefabgrenzers vermindert, kann die Rückschlagmöglichkeit vermehren. Jede 2 oder 3 Kettenschärfungen den Tiefabgrenzer kontrollieren und, wenn nötig, mit einer Flachfeile feilen.
  • Page 77: Entsorgung Der Verbrauchten Materialien

    WARTUNG 6.3 Tabelle der periodischen Wartung Die folgenden Anweisungen sind nur Nach Nach Nach einer Nach jeder Wenn Am Ende für eine normale Verwendung des jeder einem Arbeitswo- Ölversorgu der Arbeits- Gerätes gültig. Wenn die Arbeit Verwen- Arbeitstag ng in die Gerät saison –...
  • Page 78: Hinweise Für Sonderabfälle

    ABRÜSTUNG UND ENTSORGUNG DER BESTANDTEILE ACHTUNG! Es ist verbindlich, die geltenden Gesetze zu befolgen, was die Entsorgung der Mineralöle betrifft. ACHTUNG! Weitere Auskünfte über die Entsorgung von Ölen und anderen Substanzen befinden sich in den Sicherheitskarten derselben Substanzen (lesen Sie den 9. Kapitel) und/oder in den Bedienungsanleitungen des Motors.
  • Page 79 CAMPAGNOLA S.r.l. " CAMPAGNOLA S.r.l. • " • " • • • & " • • • • • CAMPAGNOLA S.r.l. & & . & & & . ) ( & Pag.79 !" #$$#%&&&& '()%*%& +(,%- &&. /010- *&2&324&*5...
  • Page 80 1.1 , ..................1.3 - ..................1.4 ................... 1.5 % ......................2.1 ....................2.2 / ..................2.3 0 ..........................................3 – ................3.2 .................................... 3.4 ..................................... 3.6 ' ....................................... 3.8 ............
  • Page 81 . ) ( " ) 2% '& $ )! " 2% %3* 4 CAMPAGNOLA S.r.l. " * . $ ) ." 3+ &4 % . ! ."2. & & !5 $ & # & & 4&)3& $6 & &)3 &...
  • Page 82 8 & 6 . ) !( !./ ##+ ) , )+,30 & , !% ." & &3 "/, !% /" !%, ." 7/ # & . ) !( ."2. & )! * + & . & &./ . ) . / ##+ ) % )!,.
  • Page 83 &52) ( *& $) "#& $ ,& . ! # 0"$6 ! * #$ % '"() % ( 2' ! .& * ! $ &./ 4 !) * ." )0. /. "& () ,& " &./ "#& $ .& * &...
  • Page 84 & & &" ),2 " (. • • • , '& / )! " • CAMPAGNOLA S.r.l. • & &" ),2 ! )! " (, &# 1" ) ! ." 7/ & $*& & $*& " #"&3( ! ." 7/ 8”...
  • Page 85 ! &2"& &* ! / a !) ."$ )!,. ),2 ! &2"& LINX 8"-1/4" # & .2 &) LINX 8"- 1/4" Carving # & .2 &) -* % -* % &5 "( 2 + "#& 4&" (,& & " - ./, '"()
  • Page 86 + 5 ) "#& $ ! & ' $& 8": 1,687 kg 8" Carving: 1,640 kg (10): 8” l/min 400 1000 kPa (10 bar) 8”: Ø 150 mm 8”: Carving Ø 150 mm & 4 % &)3& $&% (8). (12). #"&3$&...
  • Page 87 * ! + ) *2 "& ( ) ) &. ,. " $ & $ & 4& " . $ *! 5 $ !( Campagnola BIG FLU FUDY FLU. 10 bar. 50 m 8 mm. , $ $ !( Campagnola BIG FLU FUDY FLU.
  • Page 88 "() (12) (5). & &.(* ) ,. " $ & )!,- $ / & % " -* ! &##$4 2 & & ( / & " )& $6 & & ."/ & . " " ),/ % & &.(* ) %, * & "() 2 #' "#&...
  • Page 89 & + & &./ 4 !) * ,2 % . " )$ % (% . ) (" 4 % % CAMPAGNOLA S.r.l. "#&)$ % & (% )! (" ) % 5& ."2. & + & &./ !% ' " ) 2%.
  • Page 90 (3). 6.1.5 $.& ) % " -* ! & % & !)$*&% . 2.1). Campagnola BIG FLU FUDY FLU. .(% $.& ) ,. " $ & ." & 2) ,&# 1,& & ) & !)$*&. Pag.90 !" #$$#%&&&& '()%*%& +(,%- &&. /010- *&2&324&*5...
  • Page 91 % )! (" ) % 5& ."2. & $ & ) 4 !) * 2 " . ) (" 4 % CAMPAGNOLA S.r.l. 6.2.2 &5&" ),/% % " -* ! (6) % & !)$*&% (5) & 0 $.& ) % Pag.91...
  • Page 92 6.2.3 "/' ),& % & !)$*&% "2) & & " ) %. !5() * #$ % & &) !&) ( # & "/' ),& & )! (" ) % & !)$*&%. &% +9 % ! " 52 - 5 !% ,. " $ & &!4 5 $ $ *! % &...
  • Page 93 $ & &% . " * (% )! (" ) % & / !5 % "#&)$ % " &./ &./ &./ )! (" ) % 3&",/6 & ,/ &./ ,$& ,2"& ,$& "#& $ ) % & 2% )! 5( % '"() "#&)$&% -* , *&...
  • Page 94 " ))/ " % . " 3 "$ % )' "/. &./"" 9 % 0 &* 1 & !) 1 !. "' ! " & &)3& $&% 0 $* 0 !) 1 . &./"" 9 4 1 &. - ( 0 &...
  • Page 96 CAMPAGNOLA S.r.l. Via Lazio, 21-23 – 23A- 23B• 40069 Zola Predosa – Bologna – Italy Tel. + 39/051753500 – Fax + 39/051752551 Internet: www.campagnola.it – e-mail: star@campagnola.it CAMPAGNOLA IBÉRICA 08450 Linars del Vallés - Barcelona ESPAŇA – Carrer de la tecnologia 98-100, Tel.

Table of Contents