EXTOL PREMIUM 8865040 Translation Of The Original User Manual

EXTOL PREMIUM 8865040 Translation Of The Original User Manual

Air stapler/nailer 2 in 1
Table of Contents
  • Technická Specifikace
  • Součásti a Ovládací Prvky
  • Údržba a Servis
  • ES Prohlášení O Shodě
  • Technická Špecifikácia
  • Súčasti a Ovládacie Prvky
  • Záručné Podmienky
  • ES Vyhlásenie O Zhode
  • Műszaki SpecifikáCIó
  • Karbantartás És Szerviz
  • Ek Megfelelőségi Nyilatkozat
  • Technische Spezifikation
  • Instandhaltung und Wartung
  • EG-Konformitätserklärung

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 33

Quick Links

8865040
Pneu hřebíkovačka/sponkovačka 2 v 1 / CZ
Pneu klincovačka/sponkovačka 2 v 1 / SK
Pneumatikus szegező/tűzőgép, 2 az 1-ben / HU
Druckluftnagler/Klammergerät 2 in 1 / DE
Air Stapler/Nailer 2 in 1 / EN
Původní návod k použití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Az eredeti használati utasítás fordítása
Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung
Translation of the original user's manual

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 8865040 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for EXTOL PREMIUM 8865040

  • Page 1 8865040 Pneu hřebíkovačka/sponkovačka 2 v 1 / CZ Pneu klincovačka/sponkovačka 2 v 1 / SK Pneumatikus szegező/tűzőgép, 2 az 1-ben / HU Druckluftnagler/Klammergerät 2 in 1 / DE Air Stapler/Nailer 2 in 1 / EN Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti használati utasítás fordítása Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung Translation of the original user‘s manual...
  • Page 2 Úvod Vážený zákazníku, CZ / UPOZORNĚNÍ Před použitím si prosím pečlivě přečtěte návod a upozornění k tomuto nářadí. děkujeme za důvěru, kterou jste projevili značce Extol® zakoupením tohoto výrobku. Pokud tak neučiníte, mohlo by to vést k vážnému úrazu. Výrobek byl podroben testům spolehlivosti, bezpečnosti a kvality předepsaných normami a předpisy Evropské unie. S jakýmikoli dotazy se obraťte na naše zákaznické...
  • Page 3: Technická Specifikace

    II. Technická specifikace Označení modelu/objednávací číslo 8865040 y Malá lehká pneu hřebíkovačka/sponkovačka Extol® Premium 8865040 s pogumovanou rukojetí je určena Rozměry použitelných hřebíků 1,25 × 0,95 mm; výška 15-50 mm ke spojování dřevěných a dřevu podobných materiálů, dále k připevňování textilií, fólií, plachet, igelitu, kůže, Rozměry použitelných spon...
  • Page 4 Obr. 1 IV. Příprava hřebíkovačky/sponkovačky k použití Obr. 2 Obr. 3 • PŘIPOJENÍ KONEKTORU RYCHLOSPOJKY VÝSTRAHA VLOŽENÍ HŘEBÍKŮ (OBR.2) VLOŽENÍ SPON (OBR.3) y Montážní a servisní úkony prováděné na hřebíkovačce 1. Na závit konektoru rychlospojky (obr.1, pozice 3) před 1. Stiskněte uvolňovací tlačítko krytu zásobníku hřebí- 1.
  • Page 5 8865102 Regulátor tlaku umožňuje zařízení, viz schéma č. 3), obr.4. c) Tlakový vzduch musí být zbaven kondenzátu odlu- správně nastavit tlak 8865104 • 8865040 čovačem kondenzátu. vzduchu, který je potřebný UPOZORNĚNÍ K INSTALACI pro optimální a bezpečné d) Do pneu nářadí musí být pravidelně vnášen olej OLEJOVAČE (PŘIDAVAČE OLEJE) fungování pneumatického určený...
  • Page 6 V. Práce s hřebíkovačkou/ VI.Bezpečnostní pokyny Zarážecí nářadí držte za úchopové sponkovačkou pro zarážecí nářadí izolované povrchy. Spojovací materiál může poškodit izolaci skrytého elektrického y Vždy je třeba předpokládat, že nářadí obsahuje 1. Hřebíkovačku přiložte kontaktním spínačem k povr- kabelu v obrobku, který je pod napětím chu obrobku (obr.5a, krok 1.).
  • Page 7 y Na nářadí nesmějí být prováděny žádné provi- NEBEZPEČÍ PŘI PROVOZU - Obsluha se nemá unáhlit. Nářadí je třeba používat jen na - Jakékoliv hodnocení rizik by se mělo zaměřit na svalové zorní opravy nevhodným nářadím či použitím bezpečném pracovním místě. Po celou dobu musí obslu- potíže/potíže pohybového aparátu a je přednostně...
  • Page 8: Údržba A Servis

    NEBEZPEČÍ ZPŮSOBENÁ PRACHEM NEBEZPEČÍ VYTVÁŘENÁ VIBRACEMI - Vyšlehnutí (prudký pohyb) hadic může způsobit vážný A ODTAHEM úraz. Vždy musí proběhnout kontrola poškozených nebo Uvedená hodnota emise vibrací je charakteristická uvolněných hadic a spojek. Jestliže se nářadí používá v oblasti, ve které existuje hodnota týkající se nářadí a nereprezentuje vliv statický...
  • Page 9: Es Prohlášení O Shodě

    Extol® Premium 8865040 elektrických kabelů, a tím způsobit Hřebíkovačka/sponkovačka, max. prac. tlak: 8 bar; 85 l/min. Rok výroby Na štítku nářadí je uveden rok výroby úraz obsluhy elektrickým proudem...
  • Page 10 Úvod I. Charakteristika – účel použitia y Malá ľahká pneu klincovačka/sponkovačka Extol® Premium 8865040 s pogumovanou rukoväťou je určená na Vážený zákazník, spojovanie drevených a drevu podobných materiálov, ďalej na pripevňovanie textílií, fólií, plachiet, igelitu, kože, ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavili značke Extol® kúpou tohto výrobku.
  • Page 11: Technická Špecifikácia

    II. Technická špecifikácia Označenie modelu/objednávacie číslo 8865040 Rozmery použiteľných klincov 1,25 × 0,95 mm; výška 15 – 50 mm Rozmery použiteľných spôn šírka spony 5,7 mm; 1,25 × 1 mm výška 19 – 40 mm Kapacita zásobníka 100 ks Konektor rýchlospojky na pripojenie vzduchovej hadice ¼"...
  • Page 12 • PRIPOJENIE KLINCOVAČKY/SPONKOVAČKY UPOZORNENIE K INŠTALÁCII KU KOMPRESORU ODLUČOVAČA KONDENZÁTU y Pre správne fungovanie a výkon klincovačky je nutné y Zariadenie na odlúčenie kondenzátu sa musí inštalo- splniť nasledujúce podmienky: vať vždy ako prvý člen hneď od kompresora, aby zbavil a) Kompresor musí mať plniaci výkon aspoň 85 l/min. vzduch vlhkosti pred vstupom do regulátora tlaku či a pracovný...
  • Page 13 (obr. 5b, krok 2.). 8865102 Regulátor tlaku umožňuje • UPOZORNENIE správne nastaviť tlak 8865104 8865040 vzduchu, ktorý je potrebný y Klincovačka nie je určená na zarážanie do tvrdých na optimálne a bezpečné povrchov, ako napr. do ocele či betónu! Pri nastreľo- fungovanie pneumatického vaní do materiálov na podklade z ocele, betónu náradia.
  • Page 14 VI. Bezpečnostné pokyny y Na náradí sa nesmú vykonávať žiadne provizórne - Pred použitím sa vždy musí skontrolovať, či náradie nie Zarážacie náradie držte za úcho- opravy nevhodným náradím či použitím neo- je prasknuté, zle pripojené alebo nemá opotrebované pre zarážacie náradie pové...
  • Page 15 NEBEZPEČENSTVO PRI PREVÁDZKE NEBEZPEČENSTVÁ NEBEZPEČENSTVÁ VYTVÁRANÉ VIBRÁCIAMI - Akékoľvek hodnotenie rizík by sa malo zamerať na SPÔSOBENÉ PRACHOM A ODŤAHOM svalové ťažkosti/ťažkosti pohybového aparátu a je Platí toto: Uvedená hodnota emisie vibrácií je charakteristic- prednostne založené na predpoklade, že pre znižovanie Ak sa náradie používa v oblasti, v ktorej existuje statický ká...
  • Page 16: Záručné Podmienky

    - Vyšľahnutie (prudký pohyb) hadíc môže spôsobiť vážny Toto zarážacie náradie sa nepoužíva na Náradie vyžaduje pravidelné mazanie úraz. Vždy musí prebehnúť kontrola poškodených alebo upevňovanie elektrických káblov. Nie pridaním oleja pre pneumatické uvoľnených hadíc a spojok. je konštruované na inštalácie elektric- náradie priamo do náradia cez vstup kých káblov a môže poškodiť...
  • Page 17: Es Vyhlásenie O Zhode

    ES Vyhlásenie o zhode Bevezető Predmet vyhlásenia – model, identifikácia výrobku: Tisztelt Vevő! Extol® Premium 8865040 Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta az Extol® márka termékét! Klincovačka/sponkovačka, max. prac. tlak: 8 bar; 85 l/min. A terméket az idevonatkozó európai előírásoknak megfelelően megbízhatósági, biztonsági és minőségi vizsgálatoknak vetettük alá.
  • Page 18: Műszaki Specifikáció

    II. Műszaki specifikáció Típusszám / rendelési szám 8865040 y Az Extol® Premium 8865040 pneumatikus szögbelövő/tűzőgéppel, textil, fólia, bőr, műbőr, karton, hullámpa- Használható szegméret 1,25 × 0,95 mm; magasság 15-50 mm pír, dekorációs és szigetelő anyagokat lehet fa, vagy fához hasonló anyagokhoz hozzászegezni vagy hozzátűzni.
  • Page 19 1. ábra IV. A tűző/szegezőgép előkészülete a használathoz 2. ábra 3. ábra • A GYORSCSATLAKOZÓ CSATLAKOZTATÁSA FIGYELMEZTETÉS! A SZEGEK BEHELYEZÉSE (2. ÁBRA) A KAPCSOK BEHELYEZÉSE (3. ÁBRA) y Karbantartás vagy szerelés megkezdése előtt a kézis- 1. A gyorscsatlakozó (1. ábra, 3-as tétel) külső menetére 1.
  • Page 20 (a Nyomásszabályozó: denzátum leválasztót, nyomásszabályozót és az levegő legyen száraz), lehetővé teszi a sűrített 8865104 olajozót egy készülékként is meg lehet vásárolni (lásd 8865040 d) a levegőbe (szerszámba) folyamatosan pneuma- levegő helyes nyomásának a 4. ábrán a 3) kivitelt). a beállítását, biztosítja tikus szerszámokhoz használható kenőolajat kell •...
  • Page 21 V. A tűző/szegezőgép VI. Biztonsági előírások A tűzőgépet a fogantyú szigetelt rés- használata a tűzőkészülékekhez zein fogja meg. Ha a szög vagy a kapocs a belövés közben egy feszültség alatt álló y Mindig azt kell feltételezni, hogy a készülékben 1. A tűző/szegezőgép érintő kapcsolóját helyezze a sze- vezetékhez ér (átszúrja a szigetelt vezeté- gezendő...
  • Page 22 y A kéziszerszámot átalakítani, módosítani vagy ÜZEMELTETÉS KÖZBENI VESZÉLYEK - Használatba vétel előtt ellenőrizze le a készülék sérülés- azon a feltételezésen kell alapulnia, hogy a munka nem eredeti alkatrészekkel javítani tilos! A szög- mentességét és az esetleges kopásokat, valamint az során a fáradtság csökkentése hatékony szerepet játszik Érvényes utasítások.
  • Page 23: Karbantartás És Szerviz

    POROK ÉS GŐZÖK ÁLTAL OKOZOTT REZGÉSTERHELÉS - A tömlő megdobása (hirtelen elrepülése) szintén megoldható, akkor a belövő fej burkolatát ki kell VESZÉLYEK sérülést okozhat. A csatlakozásokon és tömlőkön hajtani (lásd a 6. ábrát). A feltüntetett rezgésérték csak a szerszámra vo- sérülés, lazulás nem lehet. Ha a kéziszerszámmal olyan helyen dolgozik, ahol a leve- natkozó...
  • Page 24: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    üzemeltetni tilos. A nyilatkozat tárgya, modell vagy típus, termékazonosító: gzítési mód és a használt tűzőanyag az elektromos vezetékek szigetelésén Belövő szerszámok. Extol® Premium 8865040 sérülést okozhat, ami áramütéshez Tűző/szegezőgép, max. üzemi nyomás: 8 bar, 85 l/perc. vezethet. A készüléket folyamatosan kenni Megfelel az EU vonatkozó...
  • Page 25 Einleitung I. Charakteristik - Verwendungszweck y Kleiner leichter Druckluftnagler/Klammergerät Extol® Premium 8865040 mit gummiertem Handgriff zum Sehr geehrter Kunde, Verbinden von Holz- und holzähnlichen Werkstücken, weiterhin zur Befestigung von Textilien, Folien, Planen, wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, dass Sie der Marke Extol® durch den Kauf dieses Produktes geschenkt haben.
  • Page 26: Technische Spezifikation

    II. Technische Spezifikation Modellbezeichnung/Bestell-Nr. 8865040 Abmessungen verwendbarer Nägel 1,25 × 0,95 mm; Höhe 15-50 mm Abmessungen verwendbarer Klammern Breite 5,7 mm; 1,25 × 1 mm Höhe 19-40 mm Magazinkapazität 100 St. Schnellkupplung zum Anschluss vom Druckschlauch ¼“ Erforderlicher Betriebsluftdruck 4-7 bar Max. Luftarbeitsdruck 8 bar Min.
  • Page 27 • ANSCHLUSS VOM DRUCKLUFTNAGLER/ HINWEISE ZUR INSTALLATION KLAMMERGERÄT AM KOMPRESSOR DES KONDENSATABLEITERS y Für den korrekten Betrieb vom Druckluftnagler müssen y Der Kondensatableiter muss immer als erstes die folgenden Bedingungen erfüllt werden: Element unmittelbar am Kompressor installiert wer- a) Der Kompressor muss eine Füllleistung von mindes- den, um der Luft Feuchtigkeit zu entziehen, bevor sie in tens 85 l/min.
  • Page 28 Kontaktschalter an die Werkstückoberfläche an (Abb. 5a, Schritt 1.). 8865102 2. Drücken Sie den Druckluftnagler gegen die Druckregler ermöglicht Werkstückoberfläche, ohne den Auslöser zu betäti- die richtige Einstellung 8865104 gen, um den Kontaktschalter zu drücken (Abb. 5b, 8865040 vom Luftdruck, der für einen optimalen und Schritt 2.). sicheren Betrieb des • Druckluftwerkzeuges HINWEIS Abb. 5a erforderlich ist.
  • Page 29 VI. Sicherheitsanweisungen y Am Gerät dürfen keine provisorischen - Das Werkzeug darf nicht verwendet werden, wenn es Halten Sie das Setzwerkzeug an Reparaturen mit ungeeigneten Werkzeugen beschädigt ist. für Setzwerkzeuge den isolierten Griffoberflächen. oder durch Anwendung von nicht originellen Befestigungselemente können die Isolierung - Beim Umgang mit den Befestigungselementen ist y Es ist immer davon auszugehen, dass im Ersatzteilen, oder Modifizierungen des Gerätes für...
  • Page 30 GEFAHREN AM ARBEITSPLATZ - Während des Betriebs muss der Bediener eine schlag- Es gilt folgendes: - Geeignete Steuerarten zur Minderung von Risiken kön- feste Schutzbrille mit Seitenschutz tragen. nen Maßnahmen wie Dämpfungswerkstoffe umfassen, - Bei der Verwendung des Werkzeugs wird empfohlen, Es gilt folgendes: die eine Resonanz von Werkstücken verhindern.
  • Page 31: Instandhaltung Und Wartung

    VII. Instandhaltung - Bei Arbeiten in Kälte ist eine warme Kleidung zu tragen - Der maximale Druck P darf bei Verwendung des in einen funktionsfähigen Zustand und füllen Sie die Nägel smax und die Hände sind warm und trocken zu halten. Werkzeugs nicht überschritten werden.
  • Page 32: Eg-Konformitätserklärung

    Der Bediener und andere Personen im Arbeitsbereich müssen einen Gegenstand der Erklärung - Modell, Produktidentifizierung: zertifizierten Gehörschutz mit ausreichendem Schutzniveau tragen. Extol® Premium 8865040 Der Bediener und andere Personen Druckluftnagler/Klammergerät, max. Betriebsdruck: 8 bar; 85 l/min. im Arbeitsbereich müssen einen zertifizierten, stoßfesten Augenschutz Hersteller Madal Bal a.s.
  • Page 33 Introduction I. Description – purpose of use y Small light pneumatic nail/staple gun Extol® Premium 8865040 with rubber handle is intended for joining Dear customer, wooden and similar materials, as well as attaching textiles, foils, tarpaulins, plastic sheets, skin, cardboard, Thank you for the confidence you have shown in the Extol® brand by purchasing this product.
  • Page 34: Technical Specifications

    II. Technical specifications Model/order number 8865040 Dimensions of usable nails 1.25 × 0.95 mm; height 15-50 mm Dimensions of usable staples staple width 5.7 mm; 1.25 × 1 mm height 19-40 mm Magazine capacity 100 pcs Quick coupler connector for connecting an air hose ¼...
  • Page 35 • CONNECTION THE NAIL/STAPLE GUN TO INFORMATION ABOUT THE A COMPRESSOR INSTALLATION OF THE CONDENSATE y For the correct operation and performance of the nail/ SEPARATOR staple gun, the following conditions must be met: y The device for separating/removing the condensa- a) The compressor must have a flow rate of at least te must always be installed as the first element 85 l/min and an operating air pressure of 4-7 bar.
  • Page 36 (fig. 5b, step 2). 8865102 Pressure regulator enables • ATTENTION air pressure to be set 8865104 8865040 correctly, which is essential y The nail/staple gun is not intended for driving nails/ for the optimal and safe staples into hard surfaces such as steel or concrete! operation of the pneumatic When driving nails/staples into materials on a steel, tool.
  • Page 37 VI. Safety instructions y No temporary repairs may be performed on the - The user should not act hastily. The tool may only be Hold the driving tool by the insula- tool using inappropriate tools or using non-origi- used in a safe work location. The user must maintain for driving tools ted grip surfaces.
  • Page 38 HAZARDS DURING OPERATION HAZARDS CAUSED BY DUST HAZARDS RESULTING FROM VIBRATIONS positions and forces, and this information is available in AND DUST EXTRACTION EN 1005-3 and EN 1005-4. The declared vibration emission level value is The following applies: a characteristic value related to the tool and does If the tool is used in an area where there is static dust, - A risk assessment should focus on muscle problems/ - The tool must be held in the correct manner: the user...
  • Page 39: Maintenance And Repair

    - If the hose lashes out (violent movement), it may cause This driving tool is not used for moun- The tool requires regular lubrication by serious injury. Damaged or loosened hoses or couplings ting electrical cables. It is not designed the addition of oil for pneumatic tools must always be inspected.
  • Page 40: Es Declaration Of Conformity

    ES Declaration of Conformity Subject of declaration - model, product identification: Extol® Premium 8865040 Nail/staple gun, max. work. pressure: 8 bar; 85 l/min. Manufacturer Madal Bal a.s. Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • Company ID No.: 49433717 hereby declares that the aforementioned subject of declaration is in conformity with relevant harmonisation legal regulations of the European Union: 2006/42 ES.

Table of Contents