Summary of Contents for EXTOL PREMIUM SHARE 8891860
Page 1
8891860 8891861 Aku hřebíkovačka/sponkovačka SHARE 20 V / CZ Aku klincovačka/sponkovačka SHARE 20 V / SK Akkus szögbelövő/tűzőgép SHARE 20 V / HU Akku Nagler/Tacker SHARE 20 V / DE Cordless Stapler/Nailer SHARE 20 V / EN Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti használati utasítás fordítása Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung Translation of the original user‘s manual...
Page 2
Úvod Varianta aku hřebíkovačky/sponkovačky SHARE 20 V Extol® Premium s objednávacím číslem 8891860 je dodávána s Li-ion baterií Extol® Premium 8891881 s kapacitou 2000 mAh a nabíječkou Extol® Vážený zákazníku, Premium 8891893 s nabíjecím proudem 2,4 A. děkujeme za důvěru, kterou jste projevili značce Extol® zakoupením tohoto výrobku. Varianta aku hřebíkovačky/sponkovačky SHARE 20 V Extol®...
II. Technická specifikace III. Součásti a ovládací prvky Označení modelu (objednávací číslo) 8891860 1× Li-ion baterie 20 V 2000 mAh (8891881) 1× nabíječka 2,4 A (8891893) 8891861 (bez baterie a nabíječky) Jmenovité napájecí napětí aku nářadí 18 V DC (svorkové napětí baterie bez zatížení: 20 V DC) Použitelné...
• e) Po nabití nejprve odpojte nabíječku od zdroje parametrů. Napájecí kabel nabíječky chraňte před 2. Pás hřebíků či spon vložte do zásobníku tak, aby hla- VÝSTRAHA poškozením. el. proudu a poté z drážek nabíječky vysuňte baterii vičky pásu hřebíků či oblouk pásu spon těsně přiléhal y Před přípravou aku nářadí...
Page 5
• UPOZORNĚNÍ y Při stisknutí spouště je nutné důkladně stlačit hřebí- kovačku k pracovní ploše a při nastřelení ji držet řádně stlačenou za část dle obr.4 nebo obr. 5, jinak nemusí být hřebík/spona řádně nastřelen do materiálu v důsledku ztráty síly úderu při odmrštění hřebíkovačky od pracov- ní...
Page 6
VIII. Odstranění IX. Obecné bezpečnostní c) Elektrické nářadí se nesmí vystavovat dešti, d) Před zapnutím nářadí je nutno odstranit vlhku nebo mokru. Vnikne-li do elektrického nářadí všechny seřizovací nástroje nebo klíče. uvíznutých spon/hřebíků pokyny pro elektrické voda, zvyšuje se nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Seřizovací...
Page 7
X. Bezpečnostní pokyny osobám, které nebyly seznámeny s elek- spojení jednoho kontaktu baterie s druhým. Toto nářadí má provozní trickým nářadím nebo s těmito pokyny, aby Zkratování kontaktů baterie může způsobit popáleni- pro zarážecí nářadí režim buď selektivního nářadí používaly. Elektrické nářadí je v rukou ny nebo požár.
Page 8
XIII. Doplňkové život uživatele. Před používáním tohoto nářadí se infor- spotřebiče bez dozoru nebo poučení. Děti si se spotřebičem Obsluha a další osoby v pracovní oblasti mujte u lékaře či výrobce implantátu, zda můžete s tímto nesmějí hrát. Obecně se nebere v úvahu používání nabíječ- bezpečnostní...
XVI. Likvidace odpadu ES Prohlášení o shodě Poznámka k tabulce 4: Význam ostatních piktogramů shodných s piktogramy y Obaly vyhoďte do příslušného kontejneru Předmět prohlášení-model, identifikace výrobku: uvedenými na aku nářadí a značení je uveden v tabulce 2. na tříděný odpad. Extol® Premium 8891860 XIV. Údržba a čištění y Nepoužitelné...
Page 10
Úvod Variant aku klincovačky/sponkovačky SHARE 20 V Extol® Premium s objednávacím číslom 8891860 sa dodáva s Li-ion batériou Extol® Premium 8891881 s kapacitou 2 000 mAh a nabíjačkou Extol® Vážený zákazník, Premium 8891893 s nabíjacím prúdom 2,4 A. ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavili značke Extol® kúpou tohto výrobku. Variant aku klincovačky/sponkovačky SHARE 20 V Extol®...
II. Technická špecifikácia III. Súčasti a ovládacie prvky Označenie modelu (objednávacie číslo) 8891860 1× Li-ion batéria 20 V 2 000 mAh (8891881) 1× nabíjačka 2,4 A (8891893) 8891861 (bez batérie a nabíjačky) Menovité napájacie napätie aku náradia 18 V DC (svorkové napätie batérie bez zaťaženia: 20 V DC) Použiteľné...
• e) Po nabití najprv odpojte nabíjačku od zdroja el. parametrov. Napájací kábel nabíjačky chráňte pred 2. Pás klincov či spôn vložte do zásobníka tak, aby VÝSTRAHA poškodením. prúdu a potom z drážok nabíjačky vysuňte batériu po hlavičky pása klincov alebo oblúk pása spôn tesne y Pred prípravou aku náradia na použitie a jeho použitím stlačení...
Page 13
• UPOZORNENIE y Pri stlačení spúšte je nutné dôkladne stlačiť klincovačku k pracovnej ploche a pri nastrelení ju držať riadne stla- čenú za časť podľa obr. 4 alebo obr. 5, inak nemusí byť klinec/spona riadne nastrelená do materiálu v dôsledku straty sily úderu pri vymrštení klincovačky od pracovnej plochy.
VIII. Odstránenie IX. Všeobecné c) Elektrické náradie nesmiete vystavovať náradia v polohe vypnuté. Prenášanie náradia dážďu, vlhku alebo aby bolo mokré. Ak sa do s prstom na spínači alebo zapájanie vidlice náradia uviaznutých spôn/klincov bezpečnostné pokyny elektrického náradia dostane voda, zvýši sa nebezpe- so zapnutým spínačom môže byť...
Page 15
X. Bezpečnostné pokyny je odnímateľná. Tieto preventívne bezpečnostné náradie. Používanie akýchkoľvek iných batériových Toto náradie má prevádz- opatrenia obmedzujú nebezpečenstvo náhodného súprav môže byť príčinou vzniku úrazu alebo požiaru. pre zarážacie náradie kový režim buď selektívne- spustenia elektrického náradia. ho kontaktného spúšťania, alebo priebežného c) Pokiaľ...
Page 16
XII. Bezpečnostné pokyny a ohroziť život používateľa. Pred používaním tohto nára- Obsluha a ďalšie osoby v pracovnej ob- Zásuvka (konektor) určený na dobí- dia sa informujte u lekára alebo výrobcu implantátu, či pre nabíjačku lasti musia mať nasadené certifikované janie jednosmerným prúdom. môžete s týmto prístrojom pracovať. chrániče sluchu s dostatočnou úrovňou y Pred nabíjaním si prečítajte návod na používanie.
ES Vyhlásenie o zhode (napr. pádom) a nikdy ju neotvárajte a nespaľujte. Pred uskladnením aku náradia z neho odoberte batériu a plne ju Batériu nespaľujte. Predmet vyhlásenia – model, identifikácia výrobku: nabite. Batériu skladujte plne nabitú a odobratú z náradia a z dôvodu udržania čo najdlhšej životnosti ju po niekoľkých Zamedzte kontaktu batérie s vodou Extol®...
Page 18
Bevezető A 8891860 rendelési számú Extol®Premium SHARE 20 V szögbelővő/tűzőgéphez 2000 mAh kapacitá- sú Extol® Premium 8891881 Li-ion akkumulátor és 2,4 A töltőáramú Extol® Premium 8891893 akku- Tisztelt Vevő! mulátortöltő tartozik. Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta az Extol® márka termékét! A 8891861 rendelési számú Extol®Premium SHARE 20 V szögbelövő/tűzőgépet akkumulátor és akkumulátor- A terméket az idevonatkozó...
II. Műszaki specifikáció III. A készülék részei és működtető elemei Típusszám / rendelési szám 8891860 1 db Li-ion akkumulátor 20 V 2000 mAh (8891881) 1 db akkumulátortöltő 2,4 A (8891893) 8891861 (akkumulátor és akkumulátortöltő nélkül) Akkus szerszám névleges feszültség 18 V DC (teljesen feltöltött akkumulátor kapocsfeszültsége, terhelés nélkül 20 V DC) Használható...
• e) Az akkumulátor feltöltése után akkumulátor- Más gyártóktól származó vagy eltérő típusú töltő 1. Nyomja meg a tárburkolat kioldó kart, és a burkolatot FIGYELMEZTETÉS! használata balesetet (pl. tüzet, robbanást) okozhat. töltő vezetékét húzza ki a fali aljzatból, nyomja annyira húzza hátra, hogy a tárba be tudja helyezni y Az akkus kéziszerszámok használatba vétele előtt Az akkumulátortöltő...
Page 21
• FIGYELMEZTETÉS! y A szög vagy kapocs belövése közben a készüléket erősen tartsa a fogantyúnál és a fogantyú feletti részen megfogva (lásd a 4. vagy 5. ábrát). Ellenkező esetben a szög vagy kapocs nem lövődik be teljesen a munkada- rab anyagába, illetve a készüléket a lövőerő a munkada- rab felületétől megdobja. Megjegyzések a belövő...
Page 22
VIII. Az elakadt szög vagy IX. Általános biztonsági torhoz, tűzhelyhez, hűtőszekrényhez stb.). elektromos kéziszerszám jellegétől függő munkavé- Amennyiben a teste le van földelve, nagyobb az delmi eszközök (például légszűrő maszk, csúszásgátló kapocs kiszedése előírások az elektromos áramütés kockázata. védőcipő, fejvédő sisak, fülvédő stb.) előírásszerű kéziszerszámokhoz •...
Page 23
mos kéziszerszámot használjon. A megfelelően h) A kéziszerszám fogantyúit és markolatait lati útmutatóban megadott környezeti y A tűzőgépet a fogantyú szigetelt részein fogja kiválasztott elektromos kéziszerszám biztosítja tartsa tiszta, száraz, zsír- és olajmentes hőmérséklet tartományban szabad tölteni. meg. Ha a szög vagy a kapocs a belövés közben egy a rendeltetésének megfelelő...
Page 24
M unka közben legyen nagyon óvatos, ügyeljen AZ AKKUMULÁTORTÖLTŐ CÍMKÉJÉN Az elektronikus hulladékokat nem sza- TALÁLHATÓ SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE arra, hogy a szög ne csússzon le a munkada- A készüléket nedvességtől és víztől óvja. bad a háztartási hulladékok közé kidobni rabról és ne okozzon sérülést sem önnek sem (lásd a megsemmisítéssel foglalkozó...
XIV. Karbantartás és tisztítás XVI. Hulladék XVII. Garancia és y Az akkumulátor érintkezőit védje szennyeződésektől, deformációtól vagy más jellegű sérülésektől, az érintke- megsemmisítés garanciális feltételek y Az akkus kéziszerszám az életciklusa alatt nem igényel zőket ne zárja rövidre, illetve az érintkezőkre ragasszon speciális karbantartást.
EK Megfelelőségi nyilatkozat Einleitung A nyilatkozat tárgya, modell vagy típus, termékazonosító: Sehr geehrter Kunde, Extol® Premium 8891860 wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, dass Sie der Marke Extol® durch den Kauf dieses Produktes geschenkt haben. Szögbelövő/tűzőgép akkumulátorral és akkumulátortöltővel Das Produkt wurde Zuverlässigkeits-, Sicherheits- und Qualitätstests unterzogen, die durch Normen und Vorschriften der Europäischen Union vorgeschrieben werden.
II. Technische Spezifikation Die Variante vom Akku-Nagel-/Klammergerät SHARE 20 V Extol® Premium mit Bestellnummer 8891860 wird mit der Li-Ionen-Batterie Extol® Premium 8891881 mit Kapazität 2000 mAh und Ladegerät Modellbezeichnung (Bestell-Nr.) 8891860 Extol® Premium 8891893 mit Ladestrom 2,4 A geliefert. 1× Li-Ionen-Batterie 20 V 2000 mAh (8891881) 1×...
• III. Bestandteile und Bedienungselemente Isolierung) oder Abdeckung oder ein anderes WARNUNG Teil aufweist. y Vor der Vorbereitung der Akku-Werkzeuge zum • Gebrauch und dem Gebrauch selbst lesen Sie die WARNUNG komplette Bedienungsanleitung und halten Sie diese y Wenn das Ladegerät beschädigt ist, stellen Sie in der Nähe des Gerätes, damit sich der Bediener sicher, dass es durch ein Originalteil vom Hersteller mit ihr vertraut machen kann.
Page 29
VI. Einlegen Batterie 2000 mAh (Extol®8891881) der Nägel/Klammern 4 A Ladegerät Extol® 8891892 40 min. • 2,4 A Ladegerät Extol® 8891893 55 min. WARNUNG 1,6 A Ladegerät Extol® 8891891 1 Std. 20 min. y Führen Sie immer Nägel / Heftklammern ein, entfernen Sie geheftete Nägel und Heftklammern oder führen Sie Wartungsarbeiten durch, nur wenn die Batterie aus Batterie 1500 mAh (Extol®8891880) dem Werkzeug entfernt ist.
Page 30
EINSTELLUNG DER SCHLAGKRAFT LED-ANZEIGE FOLGENDER STÖRUNGEN: Kontinuierliches Setzen von Nägeln (durchgehender Kontaktabschuss) y Drehen Sie das Einstellrad (Abb. 1, Position 14), um die y Eingeklemmter Nagel/Klammer (LED blinkt rot) (Wahlschalterposition: B). Für den Schlagkraft (Abb. 6) in Bezug auf die Nagellänge und die y Leere Batterie (LED leuchtet rot) Dauersetzmodus drücken Sie zuerst den Abzug (Abb.
Page 31
1) SICHERHEIT DES ARBEITSUMFELDES e) Sofern Elektrowerkzeug draußen benutzt b) Es darf kein Elektrowerkzeug benutzt Finger auf dem Schalter oder Anschluss des Steckers wird, muss ein Verlängerungskabel benutzt des Werkzeuges mit eingeschaltetem Schalter kann werden, dass man nicht mit einem Schalter a) Der Arbeitsplatz muss sauber gehalten wer- werden, dass für Außenanwendung geeignet die Ursache für Unfälle sein.
Page 32
ben wurde, und dies unter Berücksichigung e) Ein Batterieset oder Werkzeug, das beschä- y Das Werkzeug darf niemals in Betrieb gesetzt wer- Das Setzwerkzeug darf nur an sicheren der gegebenen Arbeitsbedingungen und der digt oder umgebaut wurde, darf nicht den, solange es sich nicht fest auf dem Werkstück Arbeitsplätzen verwendet werden.
Page 33
XI. Sicherheitshinweise XII. Sicherheitsanweisungen Der Bediener und andere Personen im Halten Sie das Ladegerät von (Warnhinweise) für für das Ladegerät Arbeitsbereich müssen einen zertifi- Regen, hoher Luftfeuchtigkeit und Setzwerkzeuge in Form zierten Gehörschutz mit ausreichendem Eindringen von Wasser fern. Im y Lesen Sie vor dem Aufladen die Bedienungsanleitung.
XVI. Abfallentsorgung BEDEUTUNG DER KENNZEICHEN y Zur Reparatur des Gerätes dürfen aus AUF DEM AKKU-SCHILD Sicherheitsgründen nur Originalteile vom Hersteller y Werfen Sie die Verpackungsmaterialien in y Vor der Entsorgung des Akku-Werkzeugs muss die benutzt werden. entsprechende Sortiercontainer. Batterie aus dem Gerät entfernt werden. Diese darf y Wenn ein Garantieservice erforderlich ist, wenden Sie ebenfalls nicht als Hausmüll entsorgt werden, son- y Das unbrauchbare Akku-Werkzeug und...
Page 35
Introduction The cordless nail/staple gun variant SHARE 20 V Extol® Premium under part number 8891860 is supplied with a Li-ion battery Extol® Premium 8891881 with a capacity of 2000 mAh and a charger Extol® Dear customer, Premium 8891893NZ with a charging current of 2.4 A. Thank you for the confidence you have shown in the Extol® brand by purchasing this product. The cordless nail/staple gun variant SHARE 20 V Extol®...
II. Technical specifications III. Parts and control elements Model number (part number) 8891860 1× Li-ion battery 20 V 2000 mAh (8891881) 1× charger 2.4 A (8891893NZ) 8891861 (without battery and charger) Nominal input voltage of cordless power tool 18 V DC (terminal voltage of battery without load: 20 V DC) Compatible nails Type;...
• e) After charging, first disconnect the charger a different charger may cause a fire or explosion as 2. Insert the nail or staple strip into the magazine so WARNING a result of inappropriate charging parameters. Protect from the el. power source and then, after pressing that the heads of the nail strip or staple strip arc are y Carefully read the entire user‘s manual before preparing the power cord of the charger against damage.
Page 38
• ATTENTION y When pulling the trigger, it is necessary to properly push down the nail/staple gun against the work surface and when the nail/staple is shot out to properly hold it down by the part according to fig. 4 or fig. 5, otherwise the nail/staple may not be properly driven into the material as a result of a loss of impact force when the nail/staple gun is kicked off the work surface.
VIII. Removing IX. General safety d) It is necessary to remove all adjustment power tool increases the danger of injury by electri- cal shock. tools and spanners before turning on the jammed nails/staples instructions for power tools power tool. An adjustment tool or spanner left d) The flexible power cord must not be used for •...
Page 40
d) When not used, the power tool must be make a connection between both battery y The tool must not be triggered unless it is firmly may be disturbed. For this reason, do not use the driving stored out of children‘s reach, and persons contacts.
Page 41
XI. Safety instructions Note regarding table 3: not play with the appliance. It is generally not assumed When lifting the tool, moving between that the charger will be used by very small children (age The meaning of other pictograms identical to the picto- (warnings) for driving work locations, changing work positions 0- 3 years inclusive) and used by small children without...
XV. Storage CONTACT DETAILS FOR NEW ZEALAND Terminal voltage of a fully charged 20 V battery without load. y Store the cleaned cordless power tool in a safe, dry Distributor: Madal Bal NZ, 57 Grey Street, Onehunga, Auckland, New Zealand 1061 location that is out of reach of children and protect it 2 000 mAh Battery capacity.
Need help?
Do you have a question about the SHARE 8891860 and is the answer not in the manual?
Questions and answers