Table of Contents
  • Slovenščina

    • Vsebina
    • Opis in Namen Uporabe
    • Varnostne Informacije
    • Konstrukcija
    • Delovanje
    • Omejitve Uporabe
    • Vzdrževanje
    • Poravnanost Sestava
    • Nasvet Za Namestitev
    • Navodila Za Razstavljanje
    • Navodila Za Sestavljanje
    • Tehnični Podatki
    • Podatki Za Naročanje
  • Български

    • Съдържание
    • Описание И Предназначение
    • Информация Относно Безопасността
    • Устройство
    • Ограничения В Употребата
    • Поддръжка
    • Функция
    • Центроване На Стенд
    • Съвети Относно Монтажа
    • Инструкции За Демонтаж
    • Инструкции За Монтиране
    • Технически Данни
    • Информация За Поръчка
  • Hrvatski

    • Sadržaj
    • Opis I Predviđena Namjena
    • Informacije O Sigurnosti
    • Izvedba
    • Funkcija
    • Održavanje
    • Ograničenja Uporabe
    • Početno Poravnanje
    • Savjeti Za Prilagođavanje
    • Upute Za Rasklapanje
    • Upute Za Sklapanje
    • Tehnički Podaci
    • Informacije Za Naručivanje
  • Slovenčina

    • Obsah
    • Opis a Zamýšľaný Účel
    • Informácie O Bezpečnosti
    • Konštrukcia
    • Funkcia
    • Obmedzenie Používania
    • Údržba
    • Zarovnanie Osadenia
    • Odporúčania Pri Osádzaní
    • Návod Na Demontáž
    • 10 Návod Na Montáž
    • Technické Údaje
    • Informácie Pri Objednávaní
  • Magyar

    • Tartalom
    • Leírás És Tervezett Felhasználás
    • Biztonsági InformáCIók
    • Felépítés
    • Használatot Érintő Korlátozások
    • Karbantartás
    • MűköDés
    • Szintillesztés
    • Az Illesztésre Vonatkozó Tanácsok
    • Szétszerelési Útmutató
    • Összeszerelési Instrukciók
    • 11 Műszaki Adatok
    • Rendelési InformáCIók
  • Ελληνικά

    • Περιεχόμενα
    • Περιγραφή Και Σκοπός Για Τον Οποίο Προορίζεται
    • Πληροφορίες Για Την Ασφάλεια
    • Κατασκευή
    • Λειτουργία
    • Περιορισμοί Για Τη Χρήση
    • Συντήρηση
    • Εργαστηριακή Ευθυγράμμιση
    • Οδηγίες Προσαρμογής
    • Οδηγίες Αποσυναρμολόγησης
    • Οδηγίες Συναρμολόγησης
    • Τεχνικά Στοιχεία
    • Πληροφορίες Παραγγελίας
  • Latviešu

    • Saturs
    • Apraksts un Paredzētais Mērķis
    • Drošības Informācija
    • Uzbūve
    • Apkope
    • Funkcija
    • Lietošanas Ierobežojumi
    • Stenda Salāgošana
    • Pielāgošanas Ieteikumi
    • Izjaukšanas NorāDījumi
    • Salikšanas NorāDījumi
    • Tehniskie Dati
    • Pasūtīšanas Informācija
  • Lietuvių

    • Turinys
    • Aprašas Ir Numatyta Paskirtis
    • Saugos Informacija
    • Konstrukcija
    • Naudojimo Apribojimai
    • PriežIūra
    • Veikimas
    • Lygiavimas Stende
    • Pritaikymo Patarimai
    • Išardymo Instrukcijos
    • Surinkimo Instrukcijos
    • Techniniai Duomenys
    • Informacija Apie Užsakymą
  • Eesti

    • Sisukord
    • Kirjeldus Ja Kasutusotstarve
    • Ohutusteave
    • Konstruktsioon
    • Hooldus
    • Kasutuspiirangud
    • Talitlus
    • Joondumuse Eelseadistamine Rakises
    • Sobitamisnõuanded
    • Lahtimonteerimisjuhised
    • Montaažijuhised
    • Tehnilised Andmed
    • Tellimisteave

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Elite2
Instructions for Use
EL22L1S–EL30R9S
EL22L1SD–EL30R9SD
EN
SL
BG
HR
SK
HU
EL
LV
LT
ET
Instructions for Use
Navodila za uporabo
Инструкции за употреба
Upute za uporabu
Návod na použitie
Használati útmutató
Οδηγίες χρήσης
Lietošanas pamācība
Naudojimo instrukcija
Kasutusjuhend
2
15
28
41
54
67
80
93
106
119
PK2

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Elite2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Blatchford Elite2

  • Page 1 Elite2 Instructions for Use EL22L1S–EL30R9S EL22L1SD–EL30R9SD Instructions for Use Navodila za uporabo Инструкции за употреба Upute za uporabu Návod na použitie Használati útmutató Οδηγίες χρήσης Lietošanas pamācība Naudojimo instrukcija Kasutusjuhend...
  • Page 2: Table Of Contents

    Contents Contents .................................2 1 Description and Intended Purpose ........................3 2 Safety Information ..............................4 3 Construction ................................5 4 Function ..................................6 5 Maintenance ................................6 6 Limitations on Use ..............................6 7 Bench Alignment ...............................7 8 Fitting Advice ................................8 9 Dis-assembly Instructions ............................9 10 Assembly Instructions ............................10 11 Technical Data .................................
  • Page 3: Description And Intended Purpose

    1 Description and Intended Purpose These instructions for use are for the practitioner. The term device is used throughout these instructions for use to refer to Elite2. Application This device is to be used exclusively as part of a lower limb prosthesis.
  • Page 4: Safety Information

    Spring Set Selection User Weight High Daily walking and occasional sports such as golf and hiking Moderate Aggressive walking, frequent or daily sports such as jogging High Daily activities such as distance running, climbing, lifting and carrying heavy objects for vocational purposes Important: For higher impact users, do not exceed the weight limit for individual springs.
  • Page 5: Construction

    3 Construction Principal Parts: • Carrier Assembly (aluminum/stainless steel/ titanium) • Heel & Toe Springs (e-Carbon) • Spring Attachment Screws (titanium) • Glide Sock (UHM PE) • Foot Shell (PU) Toe Spring Screw 15 Nm (cat 1–7) Carrier 13A/F 25 Nm (cat 8&9) Toe Spring Heel Wedge...
  • Page 6: Function

    4 Function This device comprises an e-carbon toe and independent heel spring. Heel and toe springs are attached to the carrier using titanium screws. The foot is wrapped in a UHM PE sock which is in turn surrounded by a PU foot shell. 5 Maintenance Maintenance must be carried out by competent personnel.
  • Page 7: Bench Alignment

    7 Bench Alignment Static Alignment Setup length With flexion, adduction and abduction properly accommodated, set the limb length 5 mm longer than the sound side to allow for Transfemoral compression and deflection of the foot springs during gait. This should be re-assessed once the dynamic trial commences and the length Build adjusted accordingly.
  • Page 8: Fitting Advice

    8 Fitting Advice Spring sets are supplied as matched pairs i.e. the heel and toe spring are designed to work together to give smooth progression for most users. Heel Wedge A heel wedge is supplied with the foot. Fitting the wedge will have the effect of stiffening the heel spring.
  • Page 9: Dis-Assembly Instructions

    9 Dis-assembly Instructions Use appropriate health and safety equipment at all times including extraction facilities. Be aware of finger trap hazard at all times. Remove securing screws from the carrier and Carefully remove, with a knife, any foam cosmesis pull the toe spring towards the rear of the foot. that may be adhered to the foot shell.
  • Page 10: Assembly Instructions

    10 Assembly Instructions Carrier Heel spring 15 Nm 13A/F Use special Allen wrench 940080, Torque spanner adaptor 940081 or 13A/F spanner 940273. Use Assemble heel spring onto carrier as shown. Loctite 243 (926012) and torque to 15 Nm. Attach the toe spring to the carrier using Loctite 243 (926012) on the bolts.
  • Page 11 10 Assembly Instructions (continued) Toe spring location in foot shell Slide a metal shoe horn between heel spring and back of foot shell opening and lever the spring Slide whole assembly into foot shell. Ensure down into the foot shell. correct fit into toe spring slot.
  • Page 12: Technical Data

    Component Weight (size 26): 680 g (1 lb 7 oz) Activity Level: 3–4 Maximum User Weight: 166 kg (365 lb) Proximal Alignment Attachment: Male Pyramid (Blatchford) Range of Adjustment: ±7 ° Angular Build Height: 130 mm (See diagram below) Heel Height:...
  • Page 13: Ordering Information

    12 Ordering Information Order Example Available from size 22 to size 30: EL22L1S to EL30R9S EL22L1SD to EL30R9SD Size Side Width* Spring Set Sandal (L/R) (N/W) Category (add ‘D’ for a dark tone foot shell) e.g. EL25LN3S *Sizes 25-27 only. For all other sizes, omit the Width field. Spring Kit Foot Size Spring Kit...
  • Page 14 Single Patient – multiple use Medical Device Compatibility Combination with Blatchford branded products is approved based on testing in accordance with relevant standards and the MDR including structural test, dimensional compatibility and monitored field performance. Combination with alternative CE marked products must be carried out in view of a documented local risk assessment carried out by a Practitioner.
  • Page 15: Vsebina

    Vsebina Vsebina ................................. 15 1 Opis in namen uporabe ............................16 2 Varnostne informacije ............................17 3 Konstrukcija ................................18 4 Delovanje .................................. 19 5 Vzdrževanje ................................19 6 Omejitve uporabe ..............................19 7 Poravnanost sestava.............................. 20 8 Nasvet za namestitev ............................21 9 Navodila za razstavljanje .............................
  • Page 16: Opis In Namen Uporabe

    1 Opis in namen uporabe Ta navodila za uporabo so predvidena za zdravnika. Izraz pripomoček se v teh navodilih za uporabo uporablja za Elite2. Uporaba Pripomoček je predviden izključno kot del proteze za spodnje okončine. Predviden je za enega uporabnika.
  • Page 17: Varnostne Informacije

    Izbor sklopa vzmeti Teža uporabnika nizka zmerna visoka Nizka Dnevna hoja in občasne športne aktivnosti, kot sta golf in pohodništvo. Zmerna Agresivna hoja, pogosta ali dnevna športna aktivnost, kot je tek. Visoka Dnevne aktivnosti, kot so tek na dolge razdalje, plezanje, dviganje in nošenje težkih predmetov pri izvajanju poklica.
  • Page 18: Konstrukcija

    3 Konstrukcija Glavni deli: • Nosilni sestav (aluminij/nerjaveče jeklo/titan) • Petna vzmet in vzmet sprednjega dela stopala (e-karbon) • Vijaki za pritrditev vzmeti (titan) • Drsna nogavica (UHM PE) • Ogrodje stopala (PU) Vijak vzmeti za prst 15 Nm (kat. 1–7) Nosilec 13A/F 25 Nm...
  • Page 19: Delovanje

    4 Delovanje Ta pripomoček je sestavljen iz e-karbonskega sprednjega dela stopala in samostojne petne vzmeti. Petna vzmet in vzmet za prste sta pritrjeni na nosilni sestav z vijaki iz titana. Stopalo je ovito v nogavico iz UHM PE, ki je obdana z ogrodjem stopala iz poliuretana. 5 Vzdrževanje Vzdrževanje lahko izvaja samo usposobljeno osebje.
  • Page 20: Poravnanost Sestava

    7 Poravnanost sestava Statična prilagoditev Nastavitev dolžine Ko ste fleksijo, krčenje in iztegovanje ustrezno prilagodili, lahko dolžino okončine nastavite 5 mm daljšo od zdrave okončine, Transfemoralno da upoštevate kompresijo in defleksijo proteznega stopala ter aksialnih blažilnih vzmeti. Pred izvedbo dinamičnega pomerjanja Linija je treba to znova preveriti in ustrezno obremenitve...
  • Page 21: Nasvet Za Namestitev

    8 Nasvet za namestitev Vzmeti so dobavljene v ujemajočih se parih, kar pomeni, da sta petna vzmet in vzmet za prste zasnovani za usklajeno medsebojno delovanje, ki uporabniku omogoča tekočo hojo. Petna zagozda Stopalu je priložena petna zagozda. Namestitev zagozde vpliva na togost petne vzmeti. Pri pomerjanju jo lahko začasno pritrdite z lepilnim trakom.
  • Page 22: Navodila Za Razstavljanje

    9 Navodila za razstavljanje Vedno uporabljajte primerno zaščitno opremo, vključno z odsesovalnimi napravami. Bodite pozorni, saj obstaja nevarnost, da se vam prsti ujamejo. Odstranite pritrditvene vijake z nosilca in Z nožem previdno odstranite penasto kozmetiko, povlecite vzmet za prst proti zadnjemu delu ki je morda prilepljena na ogrodje stopala.
  • Page 23: Navodila Za Sestavljanje

    10 Navodila za sestavljanje Nosilec Petna vzmet 15 Nm 13A/F Uporabite poseben imbusni ključ 940080, adapter za momentni ključ 940081 ali ključ Namestite petno vzmet na nosilec, kot je 13A/F 940273. Uporabite Loctite 243 (926012) prikazano. in zategnite z navorom 15 Nm. Vzmet za prst pritrdite na nosilec z vijaki, na katere nanesite Loctite 243 (926012).
  • Page 24 10 Navodila za sestavljanje (nadaljevanje) Položaj vzmeti za prst v ogrodju stopala Med petno vzmet in zadnjo stran odprtine v Vstavite celoten sestav v ogrodje stopala. ogrodju stopala vstavite pripomoček za obuvanje Preverite, ali se pravilno prilega v režo za vzmet in potisnite vzmet navzdol v ogrodje stopala.
  • Page 25: Tehnični Podatki

    Temperaturno območje –15 do 50 ˚C za uporabo in hrambo: Teža komponente (velikost 26): 680 g Stopnja aktivnosti: 3–4 Največja teža uporabnika: 166 kg Proksimalna prilagoditev: moški piramidni adapter (Blatchford) Območje prilagoditve: ±7°, kotno Višina sestava: 130 mm (glejte spodnji diagram) Višina pete: 10 mm Namestitvena dolžina 130 mm 10 mm...
  • Page 26: Podatki Za Naročanje

    12 Podatki za naročanje Primer naročila Na voljo od velikosti 22 do 30: EL22L1S do EL30R9S Velikost Stran Širina* Kategorija Sandal EL22L1SD do EL30R9SD (L/D) (O/Š) sklopa vzmeti (dodajte »D« za temno barvo ogrodja stopala) npr. EL25LN3S * Samo velikosti 25–27. Za vse ostale velikosti izpustite polje za širino. Sklop vzmeti Velikosti stopala Sklop...
  • Page 27 Medicinski pripomoček za večkratno uporabo Združljivost Kombiniranje z izdelki znamke Blatchford je odobreno na osnovi preizkusov v skladu z ustreznimi standardi in uredbo o medicinskih pripomočkih, vključno s strukturnim testom, dimenzijsko združljivostjo in nadzorovano učinkovitostjo med uporabo. Pri kombinacijah z alternativnimi izdelki z oznako CE je treba upoštevati dokumentirano lokalno oceno tveganja, ki jo opravi zdravnik.
  • Page 28: Съдържание

    Съдържание Съдържание ..............................28 1 Описание и предназначение .......................... 29 2 Информация относно безопасността ......................30 3 Устройство ................................31 4 Функция ..................................32 5 Поддръжка ................................32 6 Ограничения в употребата ..........................32 7 Центроване на стенд ............................33 8 Съвети...
  • Page 29: Описание И Предназначение

    1 Описание и предназначение Настоящите инструкции за употреба са предназначени за лекаря/протезиста. Терминът „изделие“ в настоящите инструкции за употреба се отнася за Elite2. Приложение Настоящото изделие се използва само като част от протеза за долен крайник. Предназначено е за индивидуална употреба.
  • Page 30: Информация Относно Безопасността

    Варианти за комплекти от пружини Тегло на потребителя Ниско Средно Високо Ниско Ежедневно ходене и епизодични спортни занимания, като голф и разходки сред природата Умерено Интензивно ходене и често или ежедневно спортуване, като бягане Високо Ежедневни дейности, като бягане на дълги разстояния, катерене, повдигане и носене на...
  • Page 31: Устройство

    3 Устройство Основни части: • Система на носеща конструкция (алуминий/ неръждаема стомана/титан) • Пружини за пета и пръсти (e-Carbon) • Винтове за закрепване на пружини (титан) • Чорап за приплъзване (полиетилен UHMPE) • Облицовка на протезно стъпало (полиуретан) Винт за пружина за пръсти 15 Nm (кат.
  • Page 32: Функция

    4 Функция Това изделие включва независими пружини за пета и пръсти от въглероден композитен материал (e-Carbon). Пружините за пета и пръсти са закрепени за носещата конструкция чрез титанови винтове. Стъпалото е увито в чорап от полиетилен UHMPE и върху него е поставена облицовка за протезно стъпало от полиуретан.
  • Page 33: Центроване На Стенд

    7 Центроване на стенд Статично центроване Настройване на дължината След правилно предвидени флексия, аддукция и абдукция, регулирайте дължината на крайника така, че да бъде с 5 мм по-дълъг от здравия крайник, за да се предвиди свиването и изместването на пружините на стъпалото Бедрено...
  • Page 34: Съвети Относно Монтажа

    8 Съвети относно монтажа Комплектите от пружини се доставят в комбинация, т.е. пружините за пета и пръсти са проектирани така, че да работят съвместно за осигуряване на плавност на походката при повечето потребители. Клин за пета Към стъпалото е включен клин за пета. Поставянето на клина има ефект на затягане на...
  • Page 35: Инструкции За Демонтаж

    9 Инструкции за демонтаж Използвайте подходящи лични предпазни средства за осигуряване на здравословни и безопасни условия на труд през цялото време, включително екстрактори. Необходимо е винаги да внимавате да не заклещите пръстите си. Отстранете крепежните винтове от носещата Внимателно отстранете с нож козметичното конструкция...
  • Page 36: Инструкции За Монтиране

    10 Инструкции за монтиране Носеща конструкция Пружина за пета 15 Nm или 13A/F Използвайте специален шестограмен ключ 940080, адаптер за динамометричен ключ 940081 или гаечен ключ 13A/F 940273. Монтирайте пружината за пета към носещата Използвайте Loctite 243 (926012) и затегнете конструкция, както...
  • Page 37 10 Инструкции за монтиране (продължение) Място на пружината за пръсти в облицовката на протезното стъпало Плъзнете метална обувалка между Плъзнете целия механизъм в облицовката на пружината за пета и задната част на отвора протезното стъпало. Уверете се, че пружината на облицовката на протезното стъпало и с за...
  • Page 38: Технически Данни

    Тегло на компонента (размер 26): 680 г Ниво на мобилност: 3–4 Максимално тегло на потребителя: 166 кг Проксимално закрепване: Входяща пирамида (Blatchford) Диапазон на регулиране: ±7 ° ъглово Височина на конструкцията: 130 мм (Вижте диаграмата по-долу) Височина на петата: 10 мм...
  • Page 39: Информация За Поръчка

    12 Информация за поръчка Примерна поръчка Предлага се в размери от 22 до 30: Размер Страна Ширина* Категория Пръст за EL22L1S до EL30R9S (L - лява/ (N - тясна/ на комплект носене на EL22L1SD до EL30R9SD R - дясна) W - широка) от...
  • Page 40 Препоръчва се да запазите етикета на опаковката като документ за доставеното изделие. Адрес на управление на производителя Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH. Потвърждение за търговска марка Elite Foot и Blatchford са регистрирани търговски марки на Blatchford Products Limited. 938223SPK2/1-0121...
  • Page 41: Sadržaj

    Sadržaj Sadržaj .................................. 41 1 Opis i predviđena namjena ..........................42 2 Informacije o sigurnosti ............................43 3 Izvedba ..................................44 4 Funkcija ..................................45 5 Održavanje................................45 6 Ograničenja uporabe ............................45 7 Početno poravnanje .............................. 46 8 Savjeti za prilagođavanje ............................ 47 9 Upute za rasklapanje.............................
  • Page 42: Opis I Predviđena Namjena

    1 Opis i predviđena namjena Ove su upute za uporabu namijenjene zdravstvenim djelatnicima. Izraz proizvod u ovim uputama za uporabu odnosi se na proizvod Elite2. Primjena Ovaj se proizvod smije upotrebljavati isključivo kao dio proteze donjeg ekstremiteta. Namijenjen je za jednog korisnika.
  • Page 43: Informacije O Sigurnosti

    Odabir kompleta opruga Težina korisnika Niska Umjerena Visoka Niska Dnevne šetnje i povremeno bavljenje sportovima poput golfa i pješačenja Umjerena Intenzivno pješačenje, učestalo ili svakodnevno bavljenje sportovima poput trčanja Visoka Svakodnevne aktivnosti poput maratonskog trčanja, penjanja, podizanja utega i nošenja teških predmeta zbog potreba posla Važno: kod korisnika s visokom razinom upora ne smiju se prekoračivati ograničenja težine...
  • Page 44: Izvedba

    3 Izvedba Glavni dijelovi: • Sklop nosača (aluminij/nehrđajući čelik/titanij) • Opruge pete i palca (e-karbon) • Vijci za pričvršćenje opruga (titanij) • Klizna navlaka (UHM PE) • Čahura stopala (PU) Vijak opruge palca 15 Nm (kat 1–7) Nosač 13A/F 25 Nm (kat.
  • Page 45: Funkcija

    4 Funkcija Ovaj proizvod sastoji se od opruge palca od e-karbona i zasebne opruge pete. Opruge pete i palca priključuju se na nosač pomoću titanijskih vijaka. Na stopalo se navlači navlaka od UHM PE-a koju se zatim uvlači u čahuru stopala od PU-a. 5 Održavanje Održavanje smije izvoditi samo kvalificirano osoblje.
  • Page 46: Početno Poravnanje

    7 Početno poravnanje Statičko poravnanje Namještanje duljine Uz pravilno pregibanje, primicanje i odmicanje, duljinu ekstremiteta namjestite tako da je 5 mm dulja od zdravog ekstremiteta Natkoljenica kako bi se omogućilo opterećenje i otklon opruga stopala prilikom hoda. Duljinu će biti potrebno ponovno procijeniti i odgovarajuće Težišnica prilagoditi jednom kada započne ispitivanje...
  • Page 47: Savjeti Za Prilagođavanje

    8 Savjeti za prilagođavanje Kompleti opruga isporučuju se u paru, tj. opruge pete i palca osmišljene su da u kombinaciji omoguće neometanu progresiju većini korisnika. Petni klin Petni klin isporučuje se uz stopalo. Namještanje petnog klina utječe na krutost opruge pete. Klin je moguće učvrstiti na položaj trakom za potrebe ispitivanja.
  • Page 48: Upute Za Rasklapanje

    9 Upute za rasklapanje Upotrebljavajte odgovarajuću zdravstvenu i zaštitnu opremu u svakom trenutku uključujući pribor za vađenje. U svakom trenutku vodite računa o riziku od prignječenja prstiju. Pažljivo nožem uklonite svaku kozmetičku Odvijte sigurnosne vijke iz nosača i povucite navlaku od pjene koja je možda pričvršćena oprugu palca prema stražnjem dijelu stopala.
  • Page 49: Upute Za Sklapanje

    10 Upute za sklapanje Nosač Opruga pete 15 Nm 13A/F Upotrijebite poseban imbus ključ 940080, prilagodnik momentnog ključa 940081 ili ključ za matice 13A/F, 940273. Nanesite ljepilo Sklopite oprugu pete na nosač kako je Loctite 243 (926012) i zategnite na okretni prikazano.
  • Page 50 10 Upute za sklapanje (nastavak) Položaj opruge palca u čahuri stopala Umetnite metalnu žlicu za obuvanje između opruge pete i stražnjeg otvora čahure stopala i Umetnite cijeli sklop u čahuru stopala. Osigurajte podložite oprugu u čahuru stopala. pravilan dosjed u utor za oprugu palca. Utor za položaj opruge pete 30 mm...
  • Page 51: Tehnički Podaci

    Težina komponente (veličina 26): 680 g Stupanj aktivnosti: 3–4 Maksimalna tjelesna težina korisnika: 166 kg Priključak za poravnanje Muški piramidni dio (Blatchford) proksimalnog dijela: Raspon prilagodbe: Kutno ±7 ° Visina izvedbe: 130 mm (Pogledajte crtež ispod) Visina pete: 10 mm Duljina prilagođavanja...
  • Page 52: Informacije Za Naručivanje

    12 Informacije za naručivanje Primjer narudžbe Dostupno od veličine 22 do veličine 30: Veličina Strana Širina* Kategorija Palac boje EL22L1S do EL30R9S (L/R) (N/W) kompleta sandalovine EL22L1SD do EL30R9SD opruga npr. EL25LN3S (upišite „D“ za čahuru stopala u tamnom tonu boje) *Samo veličine 25-27.
  • Page 53 Korisnik mora biti svjestan da promjene ili preinake koje nisu izričito dopuštene mogu poništiti jamstvo, odobrenja za rad i izuzeća. Pogledajte internetsku stranicu tvrtke Blatchford za uvid u cjelovitu važeću izjavu o jamstvu. Prijavljivanje ozbiljnih neželjenih događaja U malo vjerojatnom slučaju pojave ozbiljnog neželjenog događaja vezanog uz ovaj proizvod, potrebno je isti prijaviti proizvođaču i nadležnom državnom tijelu.
  • Page 54: Obsah

    Obsah Obsah ................................... 54 1 Opis a zamýšľaný účel ............................55 2 Informácie o bezpečnosti ............................ 56 3 Konštrukcia ................................57 4 Funkcia ..................................58 5 Údržba ..................................58 6 Obmedzenie používania ............................. 58 7 Zarovnanie osadenia............................. 59 8 Odporúčania pri osádzaní ........................... 60 9 Návod na demontáž...
  • Page 55: Opis A Zamýšľaný Účel

    1 Opis a zamýšľaný účel Návod na použitie je určený odborníkovi. V návode sa používa termín pomôcka a odkazuje na Elite2. Použitie Pomôcka sa smie používať výhradne ako súčasť protézy dolnej končatiny. Je určená jednému používateľovi. Chodidlo s vysokým odvalom. Nezávislé pätové a prstové pružiny umožňujú ohyb podľa osí.
  • Page 56: Informácie O Bezpečnosti

    Súpravy pružín na výber Hmotnosť používateľa Nízky Stredý Vysoký Nízky Každodenná chôdza a príležitostný šport ako golf alebo výlety do prírody Stredný Agresívna chôdza, častý alebo každodenný šport ako beh Vysoký Každodenné činnosti ako pomalý beh, lezenie, zdvíhanie alebo nosenie ťažkých predmetov kvôli práci Dôležité: Pre používateľov s vyšším dopadom: neprekračujte hmotnostný...
  • Page 57: Konštrukcia

    3 Konštrukcia Hlavné diely: • Nosníková súprava (hliník/nehrdzavejúca oceľ/titán) • Pätové a prstové pružiny (e-uhlík) • Skrutky na prichytenie pružín (titán) • Nasúvací ponožkový návlek (UHM PE) • Kryt chodidla (PU) Skrutka prstovej pružiny 15 Nm (kat. 1 – 7) Nosník 13A/F 25 Nm...
  • Page 58: Funkcia

    4 Funkcia Pomôcku tvorí prst z e-uhlíka a nezávislá pätová pružina. Pätová a prstová pružina je titánovými skrutkami pripevnená k nosníku. Chodidlo je obalené ponožkovým návlekom z UHM PE na ňom je nasunutý kryt chodidla z PU. 5 Údržba Údržbu smie vykonávať len kompetentný personál. Odporúčame túto každoročnú...
  • Page 59: Zarovnanie Osadenia

    7 Zarovnanie osadenia Statické zarovnanie Nastavovacia dĺžka S riadne nastaveným ohybom, pritiahnutím a odtiahnutím nastavte dĺžku končatiny o 5 mm dlhšiu než zdravá strana, aby vznikol priestor Transfemorálne na kompresiu a ohyb chodidlových pružín počas chôdze. Po začatí dynamických skúšok treba nastavenie posúdiť...
  • Page 60: Odporúčania Pri Osádzaní

    8 Odporúčania pri osádzaní Súpravy pružín sa dodávajú ako zladené páry, t. j. pätová a palcová pružina sú navrhnuté tak, aby fungovali spoločne a väčšine používateľov zabezpečovali hladký prechod. Pätový klin K chodidlu sa dodáva pätový klin. Osadenie klinu znehybní pätovú pružinu. Na skúšku sa dá pripevniť...
  • Page 61: Návod Na Demontáž

    9 Návod na demontáž Vždy používajte primerané prostriedky osobnej ochrany, aj extrakčné zariadenia. Dávajte pozor na riziko zachytenia prstov. Z nosníka vymontujte zaisťovacie skrutky Nožom opatrne odstráňte penovú kozmeticko- a potiahnite prstovú pružinu k zadnej časti estetickú časť, ktorá sa mohla zachytiť na kryte chodidla.
  • Page 62: 10 Návod Na Montáž

    10 Návod na montáž Nosník Pätová pružina 15 Nm alebo 13A/F Použite špeciálny imbusový kľúč 940080, redukciu na vidlicový kľúč 940081 alebo vidlicový kľúč 13A/F 940273. Použite Loctite 243 Namontujte pätovú pružinu na nosník podľa (926012) a doťahovací moment 15 Nm. obrázka.
  • Page 63 10 Návod na montáž (pokračovanie) Miesto prstovej pružiny v kryte chodidla Medzi pätovú pružinu a zadnú časť otvoru na Zasuňte celú súpravu do krytu chodidla. Dbajte kryte chodidla zasuňte kovový obuvák a zatlačte na správne dosadnutie do štrbiny na prstovú pružinu do vnútra krytu.
  • Page 64: Technické Údaje

    Hmotnosť dielu (veľkosť 26): 680 g Úroveň aktivity 3 – 4 Maximálna hmotnosť používateľa: 166 kg Diel na proximálne zarovnanie: Samčia pyramída (Blatchford) Nastavovací rozsah: Uhol ±7 ° Výška konštrukcie: 130 mm (pozri nákres nižšie) Výška päty: 10 mm Dĺžka osadenia...
  • Page 65: Informácie Pri Objednávaní

    12 Informácie pri objednávaní Príklad objednávky K dispozícii od veľkosti 22 do 30: Veľkosť Strana Šírka* Kategória Sandálové EL22L1S až EL30R9S (Ľ/P) (N/W) súpravy pružín prsty EL22L1SD až EL30R9SD napr. EL25LN3S (ak chcete tmavý odtieň krytu chodidla, pripíšte „D“) *Len veľkosti 25 – 27. Pri všetkých ostatných veľkostiach vynechajte políčko Šírka. Súprava pružín Veľkosť...
  • Page 66 Odloženie štítka na balení Odporúčame odložiť si štítok z balenia ako záznam o dodanej pomôcke. Sídlo výrobcu Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH. Potvrdenie o obchodnej známke Značky Elite Foot a Blatchford sú registrované obchodné známky spoločnosti Blatchford Products Limited. 938223SPK2/1-0121...
  • Page 67: Tartalom

    Tartalom Tartalom................................67 1 Leírás és tervezett felhasználás ......................... 68 2 Biztonsági információk ............................69 3 Felépítés ..................................70 4 Működés ..................................71 5 Karbantartás ................................71 6 A használatot érintő korlátozások ........................71 7 Szintillesztés ................................72 8 Az illesztésre vonatkozó tanácsok ........................73 9 Szétszerelési útmutató...
  • Page 68: Leírás És Tervezett Felhasználás

    1 Leírás és tervezett felhasználás Ezek az instrukciók az orvosnak szólnak. A jelen Használati útmutatóban az eszköz kifejezés az Elite2-re utal. Alkalmazás Ez az eszköz kizárólag alsó végtagprotézis részeként alkalmazható. Egyetlen felhasználónál való használatra szolgál. Nagy energia-visszaadású lábfej. A független sarok- és lábujjrugók tengelyirányú kitérést biztosítanak.
  • Page 69: Biztonsági Információk

    A rugókészlet kiválasztása A felhasználó testsúlya Alacsony Köz. Magas Alacsony Napi séta és alkalmankénti sport, például golf és túrázás Közepes Gyors gyaloglás, gyakori vagy napi szintű sport, például kocogás Magas Napi szintű aktivitás, például távfutás, hegymászás, súlyemelés és nehéz tárgyak cipelése foglalkozással összefüggően Fontos: A magasabb behatással járó...
  • Page 70: Felépítés

    3 Felépítés Fő alkatrészek: • Tartóegység (alumínium/rozsdamentes acél/titán) • Sarok- és lábujjrugók (e-karbon) • Rugórögzítő csavarok (titán) • Zokni (UHM PE) • Lábfejborítás (PU) Lábujjrugó csavarja 15 Nm (kat 1–7) Tartó 13A/F 25 Nm (kat 8 és 9) Lábujjrugó Sarokék Sarokrugó...
  • Page 71: Működés

    4 Működés Ez az eszköz e-karbon lábujjból és független sarokrugóból áll. A sarok- és lábujjrugók titán csavarokkal vannak rögzítve a tartóhoz. A lábra ultranagy molekulatömegű PE zoknit húznak, amelyet PU lábfejborítás vesz körül. 5 Karbantartás A karbantartást hozzáértő személynek kell végeznie. A következő...
  • Page 72: Szintillesztés

    7 Szintillesztés Statikus illesztés A beállítás hossza A megfelelően beállított flexió, addukció és abdukció mellett állítsa a végtag hosszát az egészséges oldalinál 5 mm-rel Transzfemorális hosszabbra, hogy járás közben a lábfejrugók összenyomódhassanak és kitérhessenek. Ezt újra kell értékelni, amikor a dinamikus Beépítési próba elkezdődik, és a hosszt megfelelően vonal...
  • Page 73: Az Illesztésre Vonatkozó Tanácsok

    8 Az illesztésre vonatkozó tanácsok A rugókészleteket egymáshoz illő párokban biztosítjuk, vagyis a sarok- és a lábujjrugók úgy készültek, hogy együttműködjenek abban, hogy a legtöbb felhasználó számára sima előrehaladást nyújtsanak. Sarokék A lábfejhez sarokék tartozik. Az ék behelyezése a sarokrugót merevebbé teszi. Próbaképpen ragasztószalaggal a helyére ragasztható.
  • Page 74: Szétszerelési Útmutató

    9 Szétszerelési útmutató Mindig használjon megfelelő egészségvédő és biztonsági felszerelést, ideértve az eltávolító eszközöket. Mindig ügyeljen az ujj becsípődésének veszélyére. Késsel óvatosan távolítson el minden Távolítsa el a rögzítőcsavarokat a tokból, habkozmézist, amely a lábfejborításhoz és húzza a lábujjrugót a lábfej hátsó része felé. ragadhatott.
  • Page 75: Összeszerelési Instrukciók

    10 Összeszerelési instrukciók Tartó Sarokrugó 15 Nm vagy 13A/F Használjon speciális 940080 imbuszkulcsot, 940081 nyomatékkulcs-adaptert vagy 940273 13A/F csavarkulcsot. Használjon Loctite 243 Szerelje fel a sarokrugót a tartóra az ábrán csavarrögzítőt (926012), és húzza meg 15 Nm látható módon. nyomatékra. Rögzítse a lábujjrugót a tartóra, a csavarokon Loctite 243...
  • Page 76 10 Összeszerelési utasítások (folytatás) A lábujjrugó helye a lábfejborításban Csúsztasson fém cipőkanalat a sarokrugó Csúsztassa a teljes egységet a lábfejborításba. és a lábfejborítás nyílásának hátsó része közé, Ellenőrizze a megfelelő illeszkedést a lábujjrugó és engedje le a rugót a lábfejborításba. hornyába.
  • Page 77: 11 Műszaki Adatok

    Az alkatrész súlya (26-os méret): 680 g Aktivitási szint: 3–4 A felhasználó maximális súlya: 166 kg Proximális igazítás csatlakozása: csatlakozódugós piramis (Blatchford) Az igazítás tartománya: ±7°-os szög A szerkezet magassága: 130 mm (Lásd az alábbi ábrát) Sarokmagasság: 10 mm Illesztési magasság...
  • Page 78: Rendelési Információk

    12 Rendelési információk Megrendelési példa Kapható 22-es mérettől 30-as méretig: EL22L1S–EL30R9S Méret Oldal Szélesség* A rugókészlet Szandál EL22L1SD–EL30R9SD (B/J) (K/Sz) kategóriája lábujj (sötét színű lábfejborításhoz pl. EL25LN3S tegye hozzá a „D” jelzést) * Csak 25–27-es méret. Minden más méretnél hagyja üresen a Szélesség mezőt.
  • Page 79 Egy beteg – többszöri felhasználás Orvostechnikai eszköz Összeférhetőség A Blatchford márkájú termékekkel való összeállítás a vonatkozó szabványok és az orvostechnikai eszközökre vonatkozó rendelet (MDR) szerint végzett tesztelés alapján engedélyezett, ideértve a szerkezeti vizsgálatot, a méretek összeférhetőségét és az ellenőrzött helyszíni teljesítményt.
  • Page 80: Περιεχόμενα

    Περιεχόμενα Περιεχόμενα ............................... 80 1 Περιγραφή και σκοπός για τον οποίο προορίζεται ..................81 2 Πληροφορίες για την ασφάλεια ........................82 3 Κατασκευή ................................83 4 Λειτουργία ................................84 5 Συντήρηση................................84 6 Περιορισμοί για τη χρήση ........................... 84 7 Εργαστηριακή ευθυγράμμιση ........................... 85 8 Οδηγίες...
  • Page 81: Περιγραφή Και Σκοπός Για Τον Οποίο Προορίζεται

    1 Περιγραφή και σκοπός για τον οποίο προορίζεται Οι οδηγίες χρήσης αυτές απευθύνονται στον ιατρό. Ο όρος συσκευή όπως χρησιμοποιείται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης αναφέρεται στο Elite2. Εφαρμογή Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά ως μέρος μιας πρόθεσης κάτω άκρου.
  • Page 82: Πληροφορίες Για Την Ασφάλεια

    Επιλογή σετ ελατηρίων Βάρος χρήστη Χαμηλή Μέτρια Υψηλή Χαμηλή Καθημερινό περπάτημα και περιστασιακά αθλήματα, όπως γκολφ και πεζοπορία Μέτρια Επιθετικό περπάτημα, συχνά ή καθημερινά αθλήματα, όπως τζόγκινγκ Υψηλή Καθημερινές δραστηριότητες, όπως τρέξιμο μεγάλων αποστάσεων, αναρρίχηση, ανύψωση και μεταφορά βαρέων αντικειμένων για επαγγελματικούς σκοπούς Σημαντικό: Για...
  • Page 83: Κατασκευή

    3 Κατασκευή Κύρια μέρη: • Διάταξη στηρίγματος (αλουμίνιο/ανοξείδωτος χάλυβας/τιτάνιο) • Ελατήρια πτέρνας και δακτύλων (e-Carbon) • Βίδες στερέωσης ελατηρίων (τιτάνιο) • Προστατευτική κάλτσα (UHM PE) • Κέλυφος πέλματος (PU) Βίδα ελατηρίου δακτύλων 15 Nm (κατ. 1–7) Στήριγμα 13A/F 25 Nm (κατ.
  • Page 84: Λειτουργία

    4 Λειτουργία Αυτή η συσκευή περιλαμβάνει ένα δάκτυλο από e-carbon και ένα ανεξάρτητο ελατήριο πτέρνας. Τα ελατήρια της πτέρνας και των δακτύλων των ποδιών προσαρτώνται στο στήριγμα χρησιμοποιώντας βίδες από τιτάνιο. Το πέλμα τυλίγεται με μια κάλτσα από UHM PE, η οποία με τη σειρά της περιβάλλεται από...
  • Page 85: Εργαστηριακή Ευθυγράμμιση

    7 Εργαστηριακή ευθυγράμμιση Στατική ευθυγράμμιση Ρύθμιση μήκους Με την κάμψη, την προσαγωγή και την απαγωγή κατάλληλα προσαρμοσμένες, ρυθμίστε το μήκος του άκρου ώστε να είναι 5 mm μεγαλύτερο από αυτό της υγιούς πλευράς, ώστε να είναι δυνατή Διαμηριαία η συμπίεση και η αποσυμπίεση των ελατηρίων του...
  • Page 86: Οδηγίες Προσαρμογής

    8 Οδηγίες προσαρμογής Τα σετ ελατηρίων παρέχονται ως ζευγάρια που ταιριάζουν μεταξύ τους, δηλαδή το ελατήριο της πτέρνας και των δακτύλων έχουν σχεδιαστεί ώστε να συνεργάζονται και να παρέχουν ομαλή πορεία στους περισσότερους χρήστες. Σφήνα πτέρνας Το πέλμα συνοδεύεται από μια σφήνα πτέρνας. Η τοποθέτηση της σφήνας έχει ως αποτέλεσμα μεγαλύτερη...
  • Page 87: Οδηγίες Αποσυναρμολόγησης

    9 Οδηγίες αποσυναρμολόγησης Χρησιμοποιείτε τον κατάλληλο εξοπλισμό υγείας και ασφάλειας ανά πάσα στιγμή, συμπεριλαμβανομένων εγκαταστάσεων εξαγωγής αέρα. Να προσέχετε για τυχόν κίνδυνο παγίδευσης δακτύλων ανά πάσα στιγμή. Αφαιρέστε προσεκτικά, με ένα μαχαίρι, Αφαιρέστε τις βίδες στερέωσης από το στήριγμα οποιαδήποτε αφρώδη κόσμηση μπορεί να έχει και...
  • Page 88: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    10 Οδηγίες συναρμολόγησης Στήριγμα Ελατήριο πτέρνας 15 Nm ή 13A/F Χρησιμοποιήστε το ειδικό κλειδί Allen 940080, τον προσαρμογέα ροπόκλειδου 940081 ή το Συναρμολογήστε το ελατήριο της πτέρνας κλειδί 13A/F 940273. Χρησιμοποιήστε Loctite στο στήριγμα, όπως απεικονίζεται. 243 (926012) και σφίξτε με ροπή έως 15 Nm. Συνδέστε...
  • Page 89 10 Οδηγίες συναρμολόγησης (συνέχεια) Θέση ελατηρίου δακτύλων στο κέλυφος πέλματος Ολισθήστε ένα μεταλλικό κόκαλο παπουτσιών ανάμεσα στο ελατήριο της πτέρνας και το Τοποθετήστε ολόκληρο το συγκρότημα μέσα πίσω μέρος του ανοίγματος του κελύφους του στο κέλυφος του πέλματος, ολισθαίνοντάς το. πέλματος...
  • Page 90: Τεχνικά Στοιχεία

    χειρισμού και φύλαξης: Βάρος εξαρτημάτων (μέγεθος 26): 680 g Επίπεδο σωματικής δραστηριότητας: 3–4 Μέγιστο βάρος χρήστη: 166 kg Προσάρτημα εγγύς ευθυγράμμισης: Αρσενική πυραμίδα (Blatchford) Εύρος ρύθμισης: Γωνία ±7 ° Ύψος κατασκευής: 130 mm (Βλ. το παρακάτω διάγραμμα) Ύψος πτέρνας: 10 mm Μήκος...
  • Page 91: Πληροφορίες Παραγγελίας

    12 Πληροφορίες παραγγελίας Παράδειγμα παραγγελίας Διατίθεται από μέγεθος 22 Ν έως μέγεθος 30: Μέγεθος Πλευρά Πλάτος* Κατηγορία σετ Δάκτυλα EL22L1S έως EL30R9S (L/R) (N/W) ελατηρίων σανδαλιού EL22L1SD έως EL30R9SD π.χ. EL25LN3S (προσθέστε ‘D’ για κέλυφος πέλματος με σκούρο τόνο) *Μεγέθη 25-27 μόνο. Για όλα τα άλλα μεγέθη, παραλείψτε το πεδίο Πλάτος. Κιτ...
  • Page 92 Συνιστάται να διατηρείτε την ετικέτα της συσκευασίας ως αρχείο της παρεχόμενης συσκευής. Καταχωρημένη διεύθυνση κατασκευαστή Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH. Αναγνωρίσεις εμπορικών σημάτων Οι ονομασίες Elite Foot και Blatchford είναι σήματα κατατεθέντα της Blatchford Products Limited. 938223SPK2/1-0121...
  • Page 93: Saturs

    Saturs Saturs ..................................93 1 Apraksts un paredzētais mērķis ........................94 2 Drošības informācija ............................. 95 3 Uzbūve ..................................96 4 Funkcija ..................................97 5 Apkope ..................................97 6 Lietošanas ierobežojumi ............................97 7 Stenda salāgošana ..............................98 8 Pielāgošanas ieteikumi ............................99 9 Izjaukšanas norādījumi............................100 10 Salikšanas norādījumi ............................101 11 Tehniskie dati .................................103...
  • Page 94: Apraksts Un Paredzētais Mērķis

    1 Apraksts un paredzētais mērķis Šī lietošanas pamācība paredzēta speciālistam. Termins “ierīce” šajā lietošanas pamācībā tiek lietots, lai apzīmētu Elite2. Pielietojums Šī ierīce ir jālieto tikai kā apakšējo ekstremitāšu protēzes daļa. Paredzēta vienam lietotājam. Pēda ar augstu enerģijas atdevi. Neatkarīgās papēža un pirksta atsperes nodrošina aksiālo novirzi.
  • Page 95: Drošības Informācija

    Atsperu komplekta izvēle Lietotāja ķermeņa masa Zems Vidējs Augsts Zems Ikdienas pastaigas un neregulāri sporta veidi, piemēram, golfs un pārgājieni Vidēji Intensīva staigāšana, bieži vai ikdienas sporta veidi, piemēram, skriešana Augsts Ikdienas aktivitātes, piemēram, distanču skriešana, kāpšana, smagu priekšmetu celšana un nēsāšana profesionālām vajadzībām Svarīgi! Lietotājiem, kuri ir pakļauti lielākiem triecieniem: nepārsniedziet svara...
  • Page 96: Uzbūve

    3 Uzbūve Galvenās daļas • Nesošās slodzes konstrukcija (alumīnijs/ nerūsējošais tērauds/titāns) • Papēža un pirksta atsperes (e-ogleklis) • Atsperes stiprinājuma skrūves (titāns) • Slīdoša zeķe (UHM PE) • Pēdas protēzes apvalks (PU) Pirksta atsperes skrūve 15 Nm (1.–7. kat.) Slodzes nesējs 13A/F 25 Nm (8.
  • Page 97: Funkcija

    4 Funkcija Šī ierīce satur e-oglekļa pirkstu un atsevišķu papēža atsperi. Protēzes papēža un pirksta atsperes ir pievienotas slodzi nesošajai konstrukcijai, izmantojot titāna skrūves. Uz pēdas protēzes ir uzvilkta UHM PE zeķe, kuru savukārt aptver PU pēdas protēzes apvalks. 5 Apkope Apkope jāveic kompetentam personālam.
  • Page 98: Stenda Salāgošana

    7 Stenda salāgošana Statiskā salāgošana Uzstādīšanas garums Pareizi veicot saliekšanu, pievilkšanu un atvilkšanu, iestatiet ekstremitātes garumu, kas ir par 5 mm lielāks nekā veselajā pusē, Virsceļa lai gaitas laikā atļautu pēdas protēzes atsperu saspiešanu un novirzi. Šie iestatījumi ir jānovērtē atkārtoti, tiklīdz sākas dinamiskā Iestrādātā...
  • Page 99: Pielāgošanas Ieteikumi

    8 Pielāgošanas ieteikumi Atsperu komplekti tiek piegādāti kā saskaņoti pāri, t. i., papēža un pirksta atsperes ir paredzētas darbībai kopā, lai nodrošinātu vienmērīgu progresēšanu lielākajai daļai lietotāju. Papēža ķīlis Kopā ar pēdu tiek piegādāts papēža ķīlis. Ķīļa uzstādīšana pavājinās papēža atsperīgumu. Ķīli var ievietot izmēģināšanai.
  • Page 100: Izjaukšanas Norādījumi

    9 Izjaukšanas norādījumi Izmantojiet atbilstošu aprīkojumu veselības nodrošināšanai un aizsargaprīkojumu, ieskaitot ekstrakcijas līdzekļus. Vienmēr apzinieties pirkstu iespiešanas bīstamību. Ar nazi rūpīgi noņemiet mīkstās putas (Foam Izņemiet stiprinājuma skrūves un pavelciet Cosmesis), kas var būt pielīmētas pēdas protēzes pirksta atsperi virzienā uz pēdas aizmuguri. apvalkam.
  • Page 101: Salikšanas Norādījumi

    10 Salikšanas norādījumi Slodzes nesējs Papēža atspere 15 Nm 13A/F Izmantojiet īpašu seškanšu atslēgu 940080, dinamometriskās atslēgas adapteri 940081 vai 13 A/F uzgriežņu atslēgu 940273. Izmantojiet Uzstādiet papēža atsperi uz slodzes nesēja, Loctite 243 (926012) un griezes momentu līdz kā parādīts. 15 Nm. Pievienojiet pirksta atsperi slodzes nesējam, izmantojot Loctite 243 (926012)
  • Page 102 10 Salikšanas norādījumi (turpinājums) Pirksta atsperes atrašanās vieta pēdas protēzes apvalkā Bīdiet metāla apavu lāpstiņu starp papēža atsperi Bīdiet visu konstrukciju pēdas protēzes apvalkā. un pēdas protēzes apvalka atvēruma aizmuguri, Nodrošiniet pareizu pielāgojumu pirksta atsperes un nospiediet atsperi uz leju pēdas apvalkā. atverē.
  • Page 103: Tehniskie Dati

    -15 ˚C līdz 50 ˚C temperatūras diapazons: Komponenta svars (26. izmērs): 680 g Aktivitātes līmenis: 3–4 Maks. lietotāja ķermeņa masa: 166 kg Proksimālā noregulējuma Spraudņa tipa piramīda (Blatchford) pievienošana: Noregulēšanas diapazons: ±7° leņķis Konstrukcijas augstums: 130 mm (skatīt zemāk esošo diagrammu) Papēža augstums: 10 mm Uzstādīšanas garums 130 mm...
  • Page 104: Pasūtīšanas Informācija

    12 Pasūtīšanas informācija Pasūtījuma piemērs Pieejama no 22. līdz 30. izmēram: Izmērs Puse Platums* Atsperu Sandales EL22L1S līdz EL30R9S (L=kreisā/ (N=šaurs/ komplekta pirksta EL22L1SD līdz EL30R9SD R=labā) W=plats) kategorija protēze (tumša toņa pēdas piem., EL25LN3S apvalkam pievienojiet D) *Tikai 25.–27. izmērs. Visiem pārējiem izmēriem izlaidiet lauku Width (Platums). Atsperu komplekts Pēdas izmērs Atsperu...
  • Page 105 Ja iespējams, komponenti jāpārstrādā saskaņā ar vietējiem atkritumu apstrādes noteikumiem. Iepakojuma etiķetes saglabāšana Iesakām glabāt iepakojuma etiķeti atsaucei par piegādāto ierīci. Ražotāja reģistrētā adrese Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH. Paziņojumi par preču zīmēm Elite Foot un Blatchford ir Blatchford Products Limited reģistrētās preču zīmes. 938223SPK2/1-0121...
  • Page 106: Turinys

    Turinys Turinys ................................106 1 Aprašas ir numatyta paskirtis ...........................107 2 Saugos informacija ..............................108 3 Konstrukcija ................................109 4 Veikimas ...................................110 5 Priežiūra ...................................110 6 Naudojimo apribojimai ............................110 7 Lygiavimas stende..............................111 8 Pritaikymo patarimai ............................112 9 Išardymo instrukcijos ............................113 10 Surinkimo instrukcijos ............................114 11 Techniniai duomenys ............................116 12 Informacija apie užsakymą...
  • Page 107: Aprašas Ir Numatyta Paskirtis

    1 Aprašas ir numatyta paskirtis Ši naudojimo instrukcija skirta gydytojui. Joje terminu „priemonė“ vadinamas protezas „Elite2“. Taikymas Priemonė skirta naudoti tik kaip apatinės galūnės protezo dalis. Skirta vienam naudotojui. Tai yra didelę dalį energijos grąžinantis pėdos protezas. Atskiros kulno ir pirštų spyruoklės užtikrina ašinį...
  • Page 108: Saugos Informacija

    Spyruoklių komplekto parinkimas Naudotojo svoris Mažas Vidutinis Didelis Mažas Kasdienis vaikščiojimas ir nedažnas sportavimas, pvz., golfas, žygiai Vidutinis Intensyvus vaikščiojimas ir dažnas arba kasdienis sportavimas, pvz., bėgiojimas Didelis Kasdienė aktyvi veikla, pvz., ištvermės bėgimas, alpinizmas, svorių kilnojimas ir sunkių daiktų nešiojimas užsiimant profesine veikla Svarbu Stiprius smūgius patiriantys naudotojai turi neviršyti atskirų...
  • Page 109: Konstrukcija

    3 Konstrukcija Pagrindinės dalys • Laikiklio mazgas (aliuminis, nerūdijantysis plienas, titanas) • Kulno ir pirštų spyruoklės („E-carbon“) • Spyruoklių tvirtinimo varžtai (titanas) • Įstūmimo kojinė (UHM PE) • Pėdos protezo apvalkalas (PU) Pirštų spyruoklės varžtas 15 Nm (1–7 kat.) Laikiklis 13 A/F 25 Nm (8 ir 9 kat.)
  • Page 110: Veikimas

    4 Veikimas Ši priemonė sudaryta iš „E-carbon“ pirštų spyruoklės ir atskiros kulno spyruoklės. Kulno ir pirštų spyruoklės titano varžtais pritvirtintos prie laikiklio. Pėdos protezas įkišamas į UHM PE kojinę ir ant jo užmaunamas PU apvalkalas. 5 Priežiūra Priežiūros darbus privalo atlikti kompetentingi darbuotojai. Rekomenduojame kasmet atlikti šiuos priežiūros darbus: •...
  • Page 111: Lygiavimas Stende

    7 Lygiavimas stende Statinis lygiavimas Ilgio nustatymas Tinkamai pritaikę fleksiją, adukciją ir abdukciją, nustatykite galūnės ilgį, kad jis būtų 5 mm didesnis už sveikos kojos ir kompensuotų Virš kelio pėdos protezo spyruoklių suspaudimą bei pasislinkimą einant. Šį ilgį reikia pakartotinai įvertinti pradėjus dinaminį bandymą ir Konstrukcijos atitinkamai pakoreguoti.
  • Page 112: Pritaikymo Patarimai

    8 Pritaikymo patarimai Spyruoklių komplektų poros yra suderintos, t. y. kulno ir pirštų spyruoklės sukurtos taip, kad kartu užtikrintų sklandų ėjimą daugumai naudotojui. Kulno pleištas Kartu su pėdos protezu pateikiamas kulno pleištas. Įtaisius pleištą padidinamas kulno spyruoklės standumas. Bandymams pleištą galima priklijuoti lipniąja juosta. Nuolatiniam naudojimui pleištas priklijuojamas užtepus „Loctite 424“...
  • Page 113: Išardymo Instrukcijos

    9 Išardymo instrukcijos Visada naudokite higienos ir saugos priemones, įskaitant siurbimo įrangą. Visada atminkite apie pirštų prispaudimo pavojų. Išsukite tvirtinimo varžtus iš laikiklio ir patraukite Peiliu atsargiai pašalinkite kosmetinį putplasčio pirštų spyruoklę pėdos protezo galo link. priedą, kuris gali būti prikibęs prie apvalkalo. Sukite laikiklio ir kulno spyruoklės mazgą...
  • Page 114: Surinkimo Instrukcijos

    10 Surinkimo instrukcijos Laikiklis Kulno spyruoklė 15 Nm arba 13A/F Naudokite specialų šešiabriaunį veržliaraktį 940080, dinamometrinio rakto adapterį 940081 arba 13 A/F veržliaraktį 940273. Užtepkite Sumontuokite kulno spyruoklę ant laikiklio, „Loctite 243“ (926012) ir užveržkite 15 Nm kaip parodyta. sukimo momentu. Pritvirtinkite pirštų...
  • Page 115 10 Surinkimo instrukcijos (tęsinys) Pirštų spyruoklės vieta pėdos protezo apvalkale Įkiškite metalinį batų šaukštą tarp kulno spyruoklės ir pėdos protezo apvalkalo angos Įstumkite visą mazgą į pėdos protezo apvalkalą. galinės sienelės, tada naudodami šaukštą kaip Įsitikinkite, kad tinkamai įsistatė į pirštų svertą...
  • Page 116: Techniniai Duomenys

    Komponento svoris (26 dydžio) 680 g Mobilumo lygis 3–4 Didžiausias naudotojo svoris 166 kg Proksimalinis lygiavimo tvirtinimas įkišamoji piramidė („Blatchford“) Reguliavimo diapazonas ±7° posvyrio kampas Konstrukcijos linijos aukštis 130 mm (Žr. toliau pateiktą schemą) Kulno aukštis 10 mm Derinimo ilgis...
  • Page 117: Informacija Apie Užsakymą

    12 Informacija apie užsakymą Užsakymo pavyzdys Galima užsakyti 22–30 dydžio: Dydis Pusė Plotis* Spyruoklių Sandalams nuo EL22L1S iki EL30R9S (L – kairė / (N – siauras / komplekto pritaikyti nuo EL22L1SD iki EL30R9SD R – dešinė) W – platus) kategorija pirštai (jei reikia tamsaus atspalvio pėdos Pavyzdžiui, EL25LN3S...
  • Page 118 Kai įmanoma, komponentus reikia atiduoti perdirbti pagal vietos atliekų tvarkymo reglamentus. Pakuotės etiketės išsaugojimas Išsaugokite pakuotės etiketę kaip pateiktos priemonės įrodymą. Registruotas gamintojo adresas Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH. Prekių ženklų patvirtinimo informacija „Elite Foot“ ir „Blatchford“ yra „Blatchford Products Limited“ registruotieji prekių ženklai. 938223SPK2/1-0121...
  • Page 119: Sisukord

    Sisukord Sisukord ................................119 1 Kirjeldus ja kasutusotstarve ..........................120 2 Ohutusteave ................................121 3 Konstruktsioon ..............................122 4 Talitlus ..................................123 5 Hooldus ..................................123 6 Kasutuspiirangud ..............................123 7 Joondumuse eelseadistamine rakises ......................124 8 Sobitamisnõuanded ............................125 9 Lahtimonteerimisjuhised ..........................126 10 Montaažijuhised ..............................127 11 Tehnilised andmed ..............................129 12 Tellimisteave................................130 938223SPK2/1-0121...
  • Page 120: Kirjeldus Ja Kasutusotstarve

    1 Kirjeldus ja kasutusotstarve Käesolev juhend on mõeldud proteesimeistrile. Termin „seade“ viitab käesolevas kasutusjuhendis tootele Elite2. Kasutamine Seade on mõeldud kasutamiseks üksnes osana alajäsemeproteesist. Ette nähtud kasutamiseks ühel patsiendil. Suure energiatagastusega jalalaba. Sõltumatud kanna- ja varbavedrud võimaldavad mõningast aksiaalset deflektsiooni. Kaheharuline varbaosa pakub head vetruvust maapinnaga kontakteerumisel.
  • Page 121: Ohutusteave

    Vedrukomplekti valimine Kasutaja kehakaal Madal Mõõd Kõrge Madal Igapäevane jalutamine ja perioodiline sportimine (nt golf ja jalgsimatkad) Mõõdukas Kiire tempoga kõndimine, sage või igapäevane sportimine (nt jooksmine) Kõrge Igapäevaselt sellised tegevused nagu pikamaajooks, ronimine ning raskete objektide tõstmine ja kandmine tööülesannete täitmiseks. Oluline! Kõrge intensiivsusega kasutamisel ei tohi vedrukomplekti kasutaja kehakaalu piirangut ületada.
  • Page 122: Konstruktsioon

    3 Konstruktsioon Peamised osad • Tugiraami koost (alumiinium / roostevaba teras / titaan) • Kanna- ja varbavedrud (e-Carbon) • Vedru kinnituskruvid (titaan) • Hästilibisev sokk (UHM PE) • Jalalabaümbris (PU) Varbavedru kruvi 15 Nm (kat 1–7) Tugiraam 13A/F 25 Nm (kat 8 ja 9) Varbavedru Kannakiil Kannavedru...
  • Page 123: Talitlus

    4 Talitlus Seade sisaldab spetsiaalset süsinikkomposiidist (e-Carbon) varba- ja kannavedrut, mis on teineteisest sõltumatud. Kanna- ja varbavedrud on kinnitatud tugiraami külge titaankruvidega. Jalalabale tõmmatakse sokk (UHM PE) ning seejärel sisestatakse see jalalabaümbrisse (PU). 5 Hooldus Hooldustöid võib teha ainult pädev spetsialist. Soovitame teha kord aastas järgmised hooldustoimingud.
  • Page 124: Joondumuse Eelseadistamine Rakises

    7 Joondumuse eelseadistamine rakises Staatiline joondumus Pikkuse seadmine Kui fleksioon, aduktsioon ja abduktsioon on sobivad, seadke jäsemeproteesi pikkus tervest poolest 5 mm pikemaks, et jätta Transfemoraalne ruumi jalavedrude kompressiooniks ja deflektsiooniks kõndimise ajal. Pikkuse sobivust tuleks dünaamilise katsetamise ajal Gravitatsiooni- uuesti hinnata ja vajaduse korral kohandada. joon Gravitatsioonijoon See peaks olema kuni 10 mm anterioorselt...
  • Page 125: Sobitamisnõuanded

    8 Sobitamisnõuanded Vedrukomplekt sisaldab kahte sama kategooria vedrut (s.o kanna- ja varbavedru), mis on loodud toimima üheskoos, et pakkuda sujuvat kõnnifaaside üleminekut enamikul kasutajatel. Kannakiil Jalalaba komplektis on kannakiil. Kiilu paigaldamisel muutub kannavedru jäigemaks. Katsetamise ajaks võib selle fikseerida teibiga. Püsivaks paigalduseks tuleb see kannavedru külge kleepida, kasutades kanna alumise kontaktpinna ja kiilu vahel liimi Loctite 424 (926104).
  • Page 126: Lahtimonteerimisjuhised

    9 Lahtimonteerimisjuhised Kasutage alati sobivaid töötervishoiu ja tööohutuse vahendeid (sh äratõmbesüsteeme). Olge alati teadlik sõrmede muljumise ohust. Eemaldage ettevaatlikult jalalabaümbrise küljest Eemaldage kinnituskruvid tugiraamist ja kosmeetilise vahtümbrise jäägid, mis võivad olla tõmmake varbavedrut kanna suunas. selle külge kleepunud. Kallutage tugiraami ja kannavedru koostu kanna suunas, et vedru jalalabaümbrises olevast Eemaldage varbavedru, et jalalabaümbrise sisse soonest vabastada.
  • Page 127: Montaažijuhised

    10 Montaažijuhised Tugiraam Kannavedru 15 Nm või 13A/F Kasutage spetsiaalset kuuskantvõtit 940080, momentvõtme adapterit 940081 või 13 A/F mutrivõtit 940273. Kasutage keermeliimi Monteerige kannavedru tugiraami külge, Loctite 243 (926012) ja pingutage momendiga nagu näidatud illustratsioonil. 15 Nm. Kinnitage varbavedru kruvidega tugiraami külge ja kasutage kruvidel keermeliimi Loctite 243 (926012).
  • Page 128 10 Montaažijuhised (jätkub) Varbavedru asukoht jalalabaümbrises Libistage metallist kingalusikas kannavedru ja Libistage terve koost jalalabaümbrisse. jalalabaümbrise tagumise sisekülje vahele ning Veenduge, et varbavedru istub õiges soones. kangutage vedrut jalalabaümbrises sügavamale. kannavedru soon 30 mm kannast allpool Vajutage kannavedru jalalabaümbrises olevasse soonde. Kingalusikas peaks jääma ligikaudu Veenduge, et kannavedru istub jalalabaümbrises 30 mm sügavusele jalalabaümbrise ülemisest õiges soones.
  • Page 129: Tehnilised Andmed

    11 Tehnilised andmed Kasutamis- ja hoiustamistemperatuur: –15 °C kuni 50 °C Komponendi mass (suurus 26): 680 g Aktiivsusgrupp: 3–4 Kasutaja max kehakaal: 166 kg Proksimaalne joondumust Pistikpüramiid (Blatchford) kohandada võimaldav kinnitus: Reguleerimisulatus: ±7° kalle Konstruktsiooni kõrgus: 130 mm (vt järgmist joonist) Kanna kõrgus: 10 mm Sobituspikkus 130 mm 10 mm...
  • Page 130: Tellimisteave

    12 Tellimisteave Näidistellimus Saadaval suurused 22 kuni 30: EL22L1S kuni EL30R9S Suurus Kehapool Laius* Vedru- Sandaalile EL22L1SD kuni EL30R9SD (vasak – L / (kitsas – N / komplekti sobiv (lisage „D“ tumedas toonis parem – R) lai – W) kategooria varbaosa jalalabaümbriseks) nt EL25LN3S * Ainult suurused 25–27. Kõigi ülejäänud suuruste puhul jätke laiuse väli tühjaks. Vedrukomplekt Jalalaba suurus Vedru-...
  • Page 131 Kui võimalik, tuleks komponendid kooskõlas kohalike jäätmekäitluseeskirjadega ringlusse võtta. Pakendi etiketi säilitamine Teil soovitatakse pakendi etikett alles hoida ning seda säilitada selle seadme tarnimise dokumendina. Tootja registriaadress Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH. Kaubamärgid Elite Foot ja Blatchford on ettevõtte Blatchford Products Limited registreeritud kaubamärgid. 938223SPK2/1-0121...
  • Page 132 Tel: +47 (0) 55 91 88 60 Email: post@ortopro.no Tel: +1 (0) 800 548 3534 www.ortopro.no Fax: +1 (0) 800 929 3636 Email: info@blatchfordus.com www.blatchfordus.com Blatchford Europe GmbH Am Prime-Parc 4 65479 Raunheim Germany © Blatchford Products Limited 2021. All rights reserved. 938223SPK2/1-0121...

This manual is also suitable for:

El22l1sEl30r9sEl22l1sdEl30r9sd

Table of Contents