Download Print this page

HARTING M12 Assembly Instruction page 2

Circular connector (m12 male/female a-coded 5-pole; m12 male d-coded 4-pole)

Advertisement

9. Übrige Kontakte einlegen. Für die Pinbelegung orientieren Sie sich an
der Nummerierung auf dem Kontaktträger. Zur Fixierung der Pins soll-
te mitgelieferte Montagehilfe genutzt werden. Baugruppe bestehend
aus Kontaktträger, Schirmring, Dichtung und Montagehilfe in Steck-
verbinder schieben. Auf Kodierung achten!
9. Engage the other contacts. For the pin assignment use the
numbering on the contact holder. To fix the pins use assembly
aid. Push preassembled unit of contact holder, shielding ring,
seal and assembly aid into the connector. Pay attention to the
coding!
9. Insérer les autre contacts. Pour le positionnement des broches, s'orien-
ter à la numérotation sur le support de contact. Pour fixer les contacts,
utiliser le dispositif de montage. Pousser l'unité de contacts préassem-
blée, la bague de blindage, le joint et le dispositif de montage dans le
connecteur. Attention au détrompage!
10. Adapter bis zum Anschlag verschrauben. Montagehilfe entfernen.
10. Fasten adapter until it stops. Remove assembly aid.
10. Assembler l'adaptateur. Retirer le dispositif de montage.
11. Wellenschlauch mit Wellenschlauchdichtung so weit in die Adapter
einschieben, bis die Wellenschlauchdichtung nicht mehr im Sperren-
fenster sichtbar ist. Oval-Sperre in das Sperrenfenster einsetzen und
einrasten. Die Schraubendreher-Öffnungsnut muss schlauchseitig po-
sitioniert sein.
11. Push conduit with sealing cap into adapter until seal cap is no
more visible in the locking element window. Insert oval clip in the
locking element window and click into place. The screwdriver
slot in the oval clip should be on the conduit side.
11. Pousser la gaine avec le joint d'étanchéité dans l'adaptateur jusqu'à ce
qu'il ne soit plus visible dans la fenêtre du clip ovale. Insérer le clip ovale
dans la fenêtre adéquate et encliqueter. Il faut positionner la fente du
clips coté gaine.
12. Wiederöffnen mittels Schraubendreher.
12. To reopen use a screwdriver.
12. Pour enlever le clip utilisez un tournevis.
Technische Kennwerte
Technical data · Données techniques
Stiftkontakt
Buchsenkontakt
Male contact
Female contact
Contact male
Contact femelle
09 67 000 5576
09 67 000 5476
0.13 – 0.33
09 67 000 8576
09 67 000 8476
0.25 – 0.52
09 67 000 3576
09 67 000 3476
0.33 – 0.82
Drehmoment-Schraubendreher M12-L für SW17
Dynamometric screwdriver M12-L for SW17
Tournevis dynamometrique M12-L pour SW17 09 99 000 0384
Empfohlenes Crimpwerkzeug
Recommended crimp tool
Outil de sertissage recommende
Positionshülse
Locator · Douille de positionnement
Aderdurchmesser
Wire diameter · Section de fil
Kabeldurchmesser (Dichtung)
Cable diameter (seal)
Section de cable (joint)
Schutzart
Degree of protection
Classe de protection
Bemessungsspannung
Rated voltage · Tension nominale
Bemessungsstrom
Rated current · Courant nominal
Betriebstemperatur
Working temperature
Temperature de fonctionnement
Temperatur bei Leitungsanschluss
Temperature during connection
Temperature en connexion
Mechanische Lebensdauer
Mechanical working life
Performance mecanique
Empfohlenes Drehmoment
– Steckseite
Recommended tightening torque
– mating side
Couple de serrage recommende
– Cote connexion
Kodierung
Coding
Detrompage
1)
Bitte Angaben des Kabelherstellers beachten.
Please respect the manufacturer's recommendations.
1)
Svp respecter les recommendations du fabricant.
1)
Hinweise · Indications · Indications
Der Dichtungseinsatz ist bei Neukonfektionierung auszutauschen. Es ist
die Pflicht des Anwenders die korrekte Abisolerlänge für die jeweilige Ka-
bel-Steckverbinder-Kombination festzustellen. Beim Biegen des Wellen-
schlauches die vorgeschriebenen Biegeradien einhalten. Steckverbinder
Leiterquerschnitt
nur im spannungsfreien Zustand stecken und ziehen.
Wire gauge
The seal has to be replaced when worn. It is the users responsibility
Section de conducteur
to find out the correct stripping length for the respective cable-
mm
AWG
2
connector combination. If bending the conduit, please adhere the
26 – 22
recommended bending radius. Connector must only be connected
24 – 20
and disconnected under zero potential.
22 – 18
Le joint doit etre remplace en cas d'usure. L'utilisateur est responsable de
choisir la longueur correcte pour l'ensemble câble-connecteur en question.
Si l'on courbe la gaine, veiller a respecter le rayon de courbure recom-
mande. Le connecteur ne doit etre connecte ou deconnecte uniquement
hors tension.
09 99 000 0501
09 99 000 0531
2.0 - 2.3 mm
4.5 - 8.8 mm
IP65 / IP67
Montageanleitung-Nummer: 21 03 882 1411-99 01
50 V
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten.
Instruction number: 21 03 882 1411-99 01
4 A
Errors and technical changes excepted.
No. instructions d'assemblage: 21 03 882 1411-99 01
-40 °C ... +85 °C
Sauf erreur et changements techniques.
1)
1)
1)
-5 °C ... +50 °C
≥ 500 Steckzyklen
≥ 500 mating cycles
≥ 500 cycles d'accouplement
0.6 Nm
A + D (Stift + Buchse)
A + D (male + female)
A + D (male + femelle)
2021-03
2021-03
2021-03

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

21 03 812 151121 03 812 251121 03 882 1411