Download Print this page
Ingun MA Series User Manual

Ingun MA Series User Manual

Manual test fixture
Hide thumbs Also See for MA Series:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21

Quick Links

User manual
Manual Test Fixture
MA xxxx with ATS MAxx
D E
E N
B G
C S
P T
R O
S K
S L
D A
E L
E S
E T
S V
A R
H I
I D
F I
F R
H R
H U
J A
K O
N O
R U
I T
N L
P L
T H
T R
Z H

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MA Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Ingun MA Series

  • Page 1 User manual Manual Test Fixture MA xxxx with ATS MAxx...
  • Page 2 Deutsch ..........2 English .
  • Page 3: Table Of Contents

    Sie wendet sich an Einrichter, die den Prüfadapter einbauen, in Betrieb nehmen und warten. Hier wird nicht beschrieben, welcher Prüfadapter für die jeweils anstehende Aufgabe ver - wendet werden sollte. Dafür steht der Katalog der INGUN Prüfadapter zur Verfügung. 1.2) Hersteller- und Serviceadresse INGUN Prüfmittelbau GmbH...
  • Page 4: Gerätebeschreibung

    Deutsch Gerätebeschreibung 1) Austauschsatz (ATS MA12) 2) Grundgerät (MA 2112) Prüfadapter 1) Betätigungsgriff 2) Verriegelungsleiste 3) Sicherungsschieber 4) Spannhebel 5) Schnellverschluss 6) Niederhalterrahmen 7) Antriebssperre durch Arretierbolzen 8) Transportgriff Prüfadapter geöffnet © INGUN, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 5 Deutsch 1) Klemmschutz 2) Teleskop-Deckelstütze Prüfadapter mit aufgeklappter Antriebseinheit 1) Stapelschraube 2) Niederhalter (NDH) 3) Rändelschraube für Andruckplatte 4) Andruckplatte (ADP) 5) Kontaktträgereinheit (KTE) 6) Stapelschraube (in Parkposition) ATS mit Zwischenschnittstelle © INGUN, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 6 Montage und Inbetriebnahme relevanten Daten ausführlich beschrieben sind. In der nachfolgenden Abbildung wird eine kleine Auswahl an nachträglich anbaubaren Zusatz - funktionen dargestellt: 1) Selbstöffner 2) Geschlossen‟- Verriegelung 3) 2-Stufen-Kit 4) Offen‟-Verriegelung 5) Sicherheitsschalter Zusatzfunktionen für den Prüfadapter © INGUN, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 7 /H... Befestigung Antriebseinheit H = Hinge (Scharnier) “ “ = fest verschraubt /S-n ..Anzahl Schnittstellenblöcke (5 – 10 St.) / “ “ = keine Schnittstelle © INGUN, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 8: Sicherheit

     Die mit dem Prüfadapter befassten Personen dürfen nicht unter dem Einfluss von Medikamenten, Drogen oder Alkohol stehen. 3.3) Haftung bei Fehlanwendung INGUN übernimmt keine Haftung für Schäden, die aufgrund von Nichtbeachtung der Betriebsan - leitung oder mangelnder Prüfung des technisch einwandfreien und sicheren Zustands des Prü - fadapters entstehen. 3.4)
  • Page 9: Verwendung

    RÜFADAPTER NACH ASCHINEN ICHTLINIE Manuelle Prüfadapter der Typen MA xxxx werden bei INGUN als Maschine im Sinne der Ma - schinenrichtlinie 2006/42/EG behandelt. Bei Lieferung mit vollständiger Verdrahtung und ge - prüften Sicherheitsfunktionen wird eine EG-Konformitätserklärung mitgeliefert und ein Typenschild mit CE-Zeichen an den Prüfadapter angebracht. Bei Lieferung ohne Verdrahtung oder nicht geprüften Sicherheitsfunktionen wird der Prüfadapter als unvollständige Maschine...
  • Page 10: Inbetriebnahme

    Verbindungen zum Innenraum vorhanden sein, in dem sich spannungsführende Teile be - finden. Deshalb muss der Standard-ATS zusätzlich mit einer Abdeckplatte als Berührungsschutz ausgerüstet werden. Mit dieser Platte werden alle Schrauben in der Niederhalterplatte abgedeckt und alle vorhandenen Bohrungen verschlossen. © INGUN, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 11 Ableitstift im Grundgerät des Prüfadapters geerdet. Die Erdung im Niederhalter des Austauschsatzes erfolgt über ein am Grundgerät installiertes Erdungskabel, das auf die Niederhalterplatte gesteckt werden muss. Erdungskabel vom Grundgerät zum Niederhalter © INGUN, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 12: Bedienung

    Grundgerät mit den passenden Schnittstellenblöcke auf richtiger Position ausgerüstet sein. ACHTUNG ÖGLICHE ESCHÄDIGUNG DER WISCHENSCHNITTSTELLE Schnittstellenblöcke, die nicht zueinander passen, könnten deren Kontaktstifte beschädigen. Überpüfen Sie, dass die Schnittstellenblöcke in der Zwischenschnittstelle des  Austauschsatzes und am Grundgerät des Prüfadapters zueinander passen! © INGUN, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 13 5) Sicherungsschieber nach links drücken einlegen und Niederhalter in Verschlussleiste einrasten 6) Prüfadapter ganz öffnen 7) Kontaktträgereinheit in den Prüfadapter einlegen 8) Kontaktiereinheit in vorderer Position 9) Spannhebel nach links umlegen höhenbündig zur Montageplatte einlegen © INGUN, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 14 Vor dem Aufklappen der Antriebseinheit (Debugging) unbedingt den Arretierbolzen in  Arretierstellung bringen! Dadurch wird der Niederhalterrahmen in der "geschlossen"- Stellung mechanisch fixiert und eine Bewegung der pneumatischen oder elektrischen Antriebe wie z.B. der Selbstöffner blockiert. © INGUN, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 15 Beim Schließen den Klemmschutz erst dann weg schwenken, wenn die Antriebseinheit am  Klemmschutz angelangt ist. 6.4) Prüfung 1) zu prüfende Elektronikbaugruppe lagerichtig einlegen 2) Prüfadapter mit dem Betätigungsgriff schließen 3) Prüfung starten und Prüfung abwarten 4) Prüfadapter öffnen 5) geprüfte Elektronikbaugruppe entnehmen. © INGUN, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 16: Wartung

     keine Verbiegung des Kontaktstifts  richtige Position der jeweiligen Kontaktstifttypen. Die Federkontaktstifte können dank der Kontaktsteckhülsen schnell und ohne Verdrahtungsarbei - ten aus- und eingebaut werden. Für den Austausch können Sie von INGUN spezielle Setz- und Ziehwerkzeuge beziehen. ©...
  • Page 17 Deutsch Setz- und Ziehwerkzeuge für Kontaktstifte Auch für den Austausch defekter Kontaktsteckhülsen können Sie von INGUN entsprechende Ziehwerkzeuge beziehen. Das Werkzeug schneidet sich durch Eindrehen in die Wandung der Kontaktsteckhülse ein. Durch die gefederte Schwungmasse lässt sich die defekte Kontaktsteck - hülse ohne Beschädigung der Montagebohrung entfernen.
  • Page 18 Lagerstellen an der Gasdruckfeder ölen 7.6) Ersatzteile Alle Bauteile des Prüfadapters sind in den mitgelieferten Baugruppenzeichnungen in einer Stück - liste mit Artikel-Nr. aufgelistet. Anhand der Artikel-Nr. können Sie die erforderlichenBauteile bei INGUN bestellen. © INGUN, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 19: Technische Daten

     Stahl  Aluminium  Messing  Kunststoff und Gummi  synthetisches Isolationsmaterial. Den Prüfadapter bringen Sie bitte gemäß den länderspezifischen Vorschriften an einen ge - eigneten Entsorgungspunkt zum Recyceln von Elektro- und Elektronikgeräten. © INGUN, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten...
  • Page 20: 10) Eg-Einbauerklärung

    57933, 59507, 59508, 59555, 59558, 59558, 59559, 60859, 100696, 100700, 112471, 112472, 112473, 112474, 112475 Hersteller: INGUN Prüfmittelbau GmbH, Max-Stromeyer-Straße 162, D-78467 Konstanz Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die oben genannten Produkte mit folgenden Richt - linien und normativen Dokumenten übereinstimmt:...
  • Page 21: Introduction

    1.3) Warranty Our general terms and conditions (GTC) apply, and can be downloaded from the INGUN website at www.ingun.com/GTC. Warranty and liability claims with damages to property and persons are excluded if they are due to one or several of the following causes: ...
  • Page 22: Device Description

    1) Operating handle 2) Locking bar 3) Safety slide 4) Tension lever 5) Quick lock 6) Pressure frame 7) Drive unit lock with locking bolt 8) Transport handle Test fixture opened © INGUN: Subject to technical changes without notice. E&OE.
  • Page 23 2) Pressure frame unit (NDH) 3) Knurled-head screw for pressure plate 4) Pressure plate (ADP) 5) Probe plate unit (KTE) 6) Stacking screw (in park position) Exchangeable kit with internal interface © INGUN: Subject to technical changes without notice. E&OE.
  • Page 24 Exchangeable kits must not be used in the test fixture if the kit’s rating plate specifies a  higher voltage than that given on the rating plate for the test fixture. © INGUN: Subject to technical changes without notice. E&OE.
  • Page 25 /HG ..Tall housing / “ “ = Standard housing /Tester interface The QR code at the top right on the nameplate contains the part number, the product description and the serial number. © INGUN: Subject to technical changes without notice. E&OE.
  • Page 26: Safety

    3.3) Liability for misuse INGUN assumes no liability for damages caused by non-compliance with the operating instruc - tions, or lack of testing to ensure the technically perfect and safe state of the test fixture. 3.4)
  • Page 27: Use

    ACHINERY IRECTIVE Manual test fixtures in the MA xxxx series are classified as machines by INGUN in terms of the Machinery Directive 2006/42/EC. When delivered with complete wiring and tested safety functions, an EC Declaration of Conformity is included and a label with the CE mark is at - tached to the test fixture.
  • Page 28 Apply voltage only if all of the following conditions are met: Always equip the test fixture with the correct protective conductor wiring, a protective  conductor connection and an integrated safety switch before carrying out testing work. © INGUN: Subject to technical changes without notice. E&OE.
  • Page 29 Earthing cable from base system to pressure frame unit 5.4) Transport lock and drive lock Before beginning operation, the transport lock must be removed, and the drive lock must be un - © INGUN: Subject to technical changes without notice. E&OE.
  • Page 30: Operation

    Interface blocks that do not match one another can damage each other’s test probes. Please check that the interface blocks in the internal interface of the exchangeable kit and  on the base system of the test fixture match one another. © INGUN: Subject to technical changes without notice. E&OE.
  • Page 31 7) Insert probe plate unit into the test fixture 8) Position the probe plate unit so it is at the 9) Move the tension lever to the left same height as the mounting plate © INGUN: Subject to technical changes without notice. E&OE.
  • Page 32 Before opening the drive unit (debugging), be sure to move the locking bolt into the locking  position! This mechanically fixes the pressure frame in the "closed" position and blocks any movement of the pneumatic or electric drives such as the self-opening unit. © INGUN: Subject to technical changes without notice. E&OE.
  • Page 33 Mechanical hazard when drive unit is open! Before opening the drive unit, lock the pressure frame using the drive unit lock.  Always use the handle to open and close the drive unit.  © INGUN: Subject to technical changes without notice. E&OE.
  • Page 34: Maintenance

     no excessive wear of the points of the plunger tip  no scratches on the test probe's plunger shaft  no metal chips, particles, or other contamination on the probe plate between the probes © INGUN: Subject to technical changes without notice. E&OE.
  • Page 35 GUN to replace test probes. Insertion and extraction tools for test probes Appropriate extraction tools are also available from INGUN to replace defective receptacles. The tool cuts into the wall of the used receptacle when screwed in. Using the spring-loaded weight, the receptacle can then be removed without damaging the mounting hole.
  • Page 36: Technical Specifications

    Spare parts All test fixture parts are listed in a parts list with part numbers that is enclosed with the assembly drawings. You can order the part(s) you need from INGUN by stating the part number(s). Technical specifications Manual test fix -...
  • Page 37: Decommissioning

     Plastic and rubber  Synthetic insulation material Please bring the test fixture to a suitable collection point for recycling electrical and electron - ic equipment, according to the country-specific regulations. © INGUN: Subject to technical changes without notice. E&OE.
  • Page 38: 10) Eu Declaration Of Incorporation

    Machinery Directive: 2006/42/EC Appendix 2 B Applied standards: DIN EN ISO 12100:2011-03 DIN EN ISO 13849-1:2016-06 DIN EN ISO 13857:2020-04 DIN EN 60204-1:2019-06 Documentation responsible: CE_Team@ingun.com Date: 29/09/2021 Dr. Dirk Boguhn (Head of Innovation Division) © INGUN: Subject to technical changes without notice. E&OE.
  • Page 39: Увод

    Съдържание Български INGUN, запазваме си правото на грешки и технически промени Увод ..............38 Описание...
  • Page 40 Български добна употреба е позволена само с изричното разрешение на INGUN. © INGUN, запазваме си правото на грешки и технически промени...
  • Page 41: Описание На Уреда

    1) задeйстваща ръчка 2) заключваща лайстна 3) фиксиращ плъзгач 4) затягащ лост 5) бързо заключване 6) Притискаща рамка 7) Блокировка на задвижването с фиксиращ болт 8) дръжка за транспортиране Тестов адаптер отворен © INGUN, запазваме си правото на грешки и технически промени...
  • Page 42 2) притискач (NDH) 3) винт с назъбена глава за притискаща пластина 4) притискаща пластина (ADP) 5) модул с контактен носач (KTE) 6) щапелен болт (в паркирано положение) ATS с междинно съединително звено © INGUN, запазваме си правото на грешки и технически промени...
  • Page 43 МЪРТОНОСЕН ТОКОВ УДАР Опасно електрическо напрежение на контактните щифтове при > 25 VAC и > 60 VDC! В тестовия адаптер не бива да се използват комплекти за смяна, на чиито фабрични  © INGUN, запазваме си правото на грешки и технически промени...
  • Page 44 /S-n Брой съединителни блокове (5 – 10 St.) / “ “ = без съединително звено /HG Висок корпус / “ “ = стандартен корпус /Съединително звено за тестера QR-кодът горе вдясно на фабричната табелка съдържа артикулния номер, наименованието на продукта и серийния номер. © INGUN, запазваме си правото на грешки и технически промени...
  • Page 45: Безопасност

    медикаменти, наркотици или алкохол. 3.3) Отговорност при неправилна употреба INGUN не поема отговорност за повреди в резултат на неспазване на ръководството за екс - плоатация или на недостатъчен контрол на безупречното техническо и безопасно състоя - ние на тестовия адаптер .
  • Page 46: Употреба

    Т ЕСТОВ АДАПТЕР СЪГЛАСНО ДИРЕКТИВАТА ОТНОСНО МАШИНИТЕ Ръчните тестови адаптери от типове MA xxxx се третират от INGUN като машина по смисъла на директивата относно машините 2006/42/ЕО. При доставка с цялостно мон - тирани електрически проводници и проверени функции за безопасност се доставя и ЕО...
  • Page 47: Пускане В Експлоатация

    модули, които трябва да бъдат тествани, и се извършва тест или програмиране. В тестовия адаптер се поставя комплект за смяна (ATS), подходящ за електрониката, която трябва да бъде тествана. Тестовият адаптер може да работи само с оригинален INGUN-ATS. 4.2) Предвидима неправилна употреба...
  • Page 48 уред на тестовия адаптер. Заземяването в притискача на комплекта за смяна се извършва чрез монтиран на основния уред заземяващ канал, който трябва да бъде включен в плас - тината на притискача. © INGUN, запазваме си правото на грешки и технически промени...
  • Page 49 Преди първата употреба на комплект за смяна препоръчваме да се провери положението на контактните щифтове и поансоните на притискача върху електронния модул. Особено важно при това е да се спазва достатъчно разстояние на поансоните на притискача от ком - © INGUN, запазваме си правото на грешки и технически промени...
  • Page 50: Обслужване

    2) поставете щапелните болтове в паркирано положение 3) отворете малко тестовия адаптер 4) поставете притискача отгоре в 5) натиснете фиксиращия плъзгач наляво тестовия адаптер и фиксирайте притискача в заключващата лайстна © INGUN, запазваме си правото на грешки и технически промени...
  • Page 51 тестовия адаптер 8) поставете контактния модул в предно 9) превключете затягащия лост наляво положение на една височина с монтажната планка Демонтажът на комплекта за смяна се извършва в обратна последователност © INGUN, запазваме си правото на грешки и технически промени...
  • Page 52 непременно да се постави във фиксиращо положение! По такъв начин рамката на притискача се фиксира механично в "затворено” положение и се блокира движението на пневматичните или електрическите задвижвания, като например на самоотварящите устройства. © INGUN, запазваме си правото на грешки и технически промени...
  • Page 53 Тест 1) поставете в правилно положение електронния модул, който трябва да бъде тестван 2) затворете тестовия адаптер със задействащата ръчка 3) стартирайте теста и изчакайте теста 4) отворете тестовия адаптер © INGUN, запазваме си правото на грешки и технически промени...
  • Page 54: Техническа Поддръжка

    пренос на сигнала е възможен само с напълно функционално пригодни контактни щифтове. Условия за добро качество на контакта са:  липса на замърсявания върху контактната глава  липса на прекомерно износване на върховете върху контактната глава © INGUN, запазваме си правото на грешки и технически промени...
  • Page 55 специални инструменти за поставяне и издърпване. Инструменти за поставяне и издърпване за контактни щифтове Също и за смяна на дефектни контактни щекерни втулки можете да закупите от INGUN съ - ответните изтеглящи инструменти. Инструментът се врязва чрез завиване в стената на кон - тактната...
  • Page 56 повърхности са смазани. Продължителните тестове при пълно натоварване доказват, че не е необходимо допълнително смазване на тези гърбични повърхности. Лагерите на газовите амортисьори (виж фигурата долу) трябва да се смазват на всеки 50 000 хода с една капка машинно масло. © INGUN, запазваме си правото на грешки и технически промени...
  • Page 57: Технически Данни

    Защита на корпуса срещу достъп до опасни части IP3x съгласно IEC 60529 (защитен под напрежение срещу достъп с инструмент) Спиране 9.1) Съхранение Тестовият адаптер да не се съхранява незащитен на открито или във влажна среда! © INGUN, запазваме си правото на грешки и технически промени...
  • Page 58  синтетичен изолационен материал. Занесете тестовия адаптер на подходящ пункт за изхвърляне на отпадъци за рецик - лиране на електрически и електронни уреди съгласно специфичните за страната раз - поредби. © INGUN, запазваме си правото на грешки и технически промени...
  • Page 59: 10) Ео-Декларация За Вграждане

    Директива за машините: 2006/42/ЕО, Приложение II B Приложени стандарти: DIN EN ISO 12100:2011-03 DIN EN ISO 13849-1:2016-06 DIN EN ISO 13857:2020-04 DIN EN 60204-1:2019-06 Отговаря за документацията: CE_Team@ingun.com Дата: 29.09.2021 Dr. Dirk Boguhn (Ръководител на иновациите) © INGUN, запазваме си правото на грешки и технически промени...
  • Page 60 Български © INGUN, запазваме си правото на грешки и технически промени...
  • Page 61: Úvod

    Tento návod k obsluze je chráněn autorskými právy. Návod k obsluze nesmí být rozmnožován, šířen, překládán nebo neoprávněně používán pro konkurenční účely nebo poskytován dalším stranám. Jakékoli takovéto použití je možné pouze s výslovným svolením společnosti INGUN. © INGUN, chyby a technické změny jsou vyhrazeny...
  • Page 62: Popis Přístroje

    (MA 2112) Zkušební adaptér 1) Ovládací rukojeť 2) Blokovací lišta 3) Pojistná páčka 4) Napínací páka 5) Rychlouzávěr 6) Rám držáku 7) Blokování pohonu aretačním čepem 8) Přepravní rukojeť Zkušební adaptér otevřený © INGUN, chyby a technické změny jsou vyhrazeny...
  • Page 63 1) Stohovací šroub 2) Držák (NDH) 3) Šroub s vroubkovanou hlavou pro přítlačnou desku 4) Přítlačná deska (ADP) 5) Jednotka držáku kontaktů (KTE) 6) Stohovací šroub (v zaparkované poloze) ATS s vloženým rozhraním © INGUN, chyby a technické změny jsou vyhrazeny...
  • Page 64 Nebezpečné elektrické napětí na kontaktních kolících při > 25 VAC a > 60 VDC! Ve zkušebním adaptéru se nesmí používat výměnné sady, na jejichž typovém štítku je  uvedeno vyšší napětí než na typovém štítku zkušebního adaptéru. © INGUN, chyby a technické změny jsou vyhrazeny...
  • Page 65 /S-n počet bloků rozhraní (5–10 ks) / “ “ = žádné rozhraní /HG vysoký kryt / “ “ = standardní kryt /testovací rozhraní QR kód nahoře vpravo na typovém štítku obsahuje číslo výrobku, označení výrobku a sériové čís - © INGUN, chyby a technické změny jsou vyhrazeny...
  • Page 66: Bezpečnost

     Osoby pracující s zkušebním adaptérem nesmí být pod vlivem léků, návykových látek nebo alkoholu. 3.3) Odpovědnost při nesprávném použití Společnost INGUN nenese odpovědnost za škody vzniklé z důvodu nedodržení návodu k obsluze nebo nedostatečné kontroly bezvadného a bezpečného technického stavu zkušebního adaptéru. 3.4) Bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ...
  • Page 67: Použití

    POZOR KUŠEBNÍ ADAPTÉR DLE SMĚRNICE O STROJNÍCH ZAŘÍZENÍCH S ručními zkušebními adaptéry typů MA xxxx se u společnosti INGUN jedná jako se stroji ve smyslu směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES. Při dodání s kompletním propojením a vyzkoušenými bezpečnostními funkcemi se spolu se zařízením dodá Prohlášení o shodě ES a na zkušební...
  • Page 68 Nebezpečné elektrické napětí na kontaktech a modulech rozhraní při > 25 VAC a > 60 VDC! Napětí se smí připojit, pouze pokud jsou splněny tyto požadavky: Zkouška se smí provádět, pouze pokud je zkušební adaptér vybaven správným zapojeních  ochranného vodiče, připojeným ochranným vodičem a připojeným bezpečnostním © INGUN, chyby a technické změny jsou vyhrazeny...
  • Page 69 Uzemnění ve spodním držáku výměnné sady je provedeno zemnicím kabelem instalovaným na základní jednotce, který musí být nasunut na desku spodního držáku. Uzemňovací kabel od základní jednotky ke spodnímu držáku © INGUN, chyby a technické změny jsou vyhrazeny...
  • Page 70: Obsluha

    OŽNÉ POŠKOZENÍ VLOŽENÉHO ROZHRANÍ Bloky rozhraní, které k sobě navzájem nepasují, mohou poškodit kontaktní kolíky. Zkontrolujte, zda bloky ve vloženém rozhraní výměnné sady a na základním přístroji  zkušebního adaptéru k sobě navzájem pasují! © INGUN, chyby a technické změny jsou vyhrazeny...
  • Page 71 3) Zkušební adaptér pootevřete 4) Držák vložte shora do zkušebního 5) Pojistnou zástrčku posuňte doleva a držák adaptéru zacvakněte do zámkové lišty 6) Zkušební adaptér otevřete úplně 7) Do zkušebního adaptéru vložte jednotku s kontakty © INGUN, chyby a technické změny jsou vyhrazeny...
  • Page 72 Česky 8) Jednotku s kontakty vložte v přední 9) Upínací páku přesuňte doleva poloze tak, aby výškově lícovala s montážní deskou Demontáž výměnné sady se provádí v obráceném pořadí © INGUN, chyby a technické změny jsou vyhrazeny...
  • Page 73 Před otevřením pohonné jednotky (ladění) bezpodmínečně uveďte aretační čep do  aretační polohy! Rám držáku se tak mechanicky zafixuje v poloze „zavřeno“ a pohyb pneumatických a elektrických pohonů, například samootvírače, se zablokuje. © INGUN, chyby a technické změny jsou vyhrazeny...
  • Page 74 1) Zkoušený modul elektroniky vložte ve správné poloze 2) Zkušební adaptér zavřete pomocí ovládací rukojeti 3) Spusťte zkoušení a vyčkejte na konec zkoušení 4) Otevřete zkušební adaptér 5) Vyjměte zkoušený modul elektroniky. © INGUN, chyby a technické změny jsou vyhrazeny...
  • Page 75: Údržba

     správná poloha každého typu kontaktního kolíku. Pružinové kontaktní kolíky lze rychle vyjmout a rychle nasadit díky zdířkám kontaktů bez nutnosti připojování vodičů. Pro výměnu můžete zakoupit speciální demontážní a montážní nářadí IN - GUN. © INGUN, chyby a technické změny jsou vyhrazeny...
  • Page 76 Česky Demontážní a montážní nářadí pro kontaktní kolíky Také pro výměnu zdířek kontaktů můžete zakoupit speciální demontážní nářadí INGUN. Otáče - ním se nástroj zařízne do stěny zdířky kontaktu, kterou je potřeba vyměnit. Odpruženou setrvač - nou hmotou je potom možné zdířku kontaktu vyjmout bez poškození montážního otvoru.
  • Page 77: Technické Údaje

    2.000 N Instalační výšky GKS ve standardním provedení dole 10,5 mm, nahoře 16 mm Délka přidržovače ve standardním provedení 60 mm Přesnost centrování ATS (jednotka kontaktů vůči dr - +/-0,3 mm žáku) © INGUN, chyby a technické změny jsou vyhrazeny...
  • Page 78: Vyřazení Z Provozu

     mosaz  plast a pryž  syntetický izolační materiál. Zkušební adaptér předejte prosím v souladu s místními platnými předpisy příslušnému sběr - nému místu, určenému k recyklaci elektrických a elektronických zařízení. © INGUN, chyby a technické změny jsou vyhrazeny...
  • Page 79: Prohlášení O Zabudování Es

    57933, 59507, 59508, 59555, 59558, 59558, 59559, 60859, 100696, 100700, 112471, 112472, 112473, 112474, 112475 Výrobce: INGUN Prüfmittelbau GmbH, Max-Stromeyer-Straße 162, D-78467 Konstanz Na vlastní odpovědnost prohlašujeme, že tento produkt splňuje následující směrnice a normy: Směrnice o strojních zařízeních: 2006/42/ES příloha II B Aplikované...
  • Page 80 Česky © INGUN, chyby a technické změny jsou vyhrazeny...
  • Page 81: Indledning

    Denne brugsanvisning indeholder vigtige anvisninger for drift og service af den manuelle te - stanordning. Den er rettet mod den testadapter. Her beskrives ikke, hvilken testanordning an - vendes til den aktuelt forestående opgave. Hertil findes Katalog for INGUN testadapter. 1.2) Producent- og serviceadresse INGUN Prüfmittelbau GmbH...
  • Page 82: Beskrivelse Af Apparatet

    Dansk Beskrivelse af apparatet 1) Udskiftningssæt (ATS MA12) 2) Grundenhed (MA 2112) Testadapter 1) Aktiveringsgreb 2) Låseskinne 3) Sikringsskyder 4) Spændegreb 5) Lynlukning 6) nedholderramme 7) drevspærre via låsebolt 8) Transportgreb Testadapter åben © INGUN, Fejl og tekniske ændringer forbeholdt...
  • Page 83 Dansk 1) Klemmesikring 2) Teleskop-dækselholder Testadapter med opklappet drivenhed 1) Stabelskrue 2) Nedholder (NDH) 3) Fingerskrue for trykplade 4) Trykplade (ADP) 5) Kontaktbærerenhed (KTE) 6) Stabelskrue (i parkeret position) ATS med melleminterface © INGUN, Fejl og tekniske ændringer forbeholdt...
  • Page 84 ARE FOR LIVSFARLIGT STØD Farlig elektrisk spænding på kontaktstifterne ved > 25 VAC og > 60 VDC! Der må ikke benyttes udskiftningssæt med højere spændingsangivelse på typeskiltet end  det angivne på typeskiltet for testadapteren. © INGUN, Fejl og tekniske ændringer forbeholdt...
  • Page 85 /S-n antal grænsefladeblokke (5 – 10 St.) / “ “ = ingen grænseflade /HG højt kabinet / “ “ = standardkabinet /tester grænseflade QR-koden øverst til højre på typeskiltet indeholder produktnr., produktbetegnelse og serienr. © INGUN, Fejl og tekniske ændringer forbeholdt...
  • Page 86: Sikkerhed

    3.3) Ansvar ved forkert anvendelse INGUN påtager sig intet ansvar for skader, der opstår på grund af manglende overholdelse af brugsanvisningen eller manglende test af teknisk korrekt fungerende og sikker tilstand af te - stanordningen vekselsæt inline..
  • Page 87: Anvendelse

    PAS PÅ! ESTADAPTER I HENHOLD TIL ASKINDIREKTIV Manuelle testadaptere af typerne MA xxxx behandles hos INGUN som maskine i henhold til Maskindirektivet 2006/42/EF. Ved levering med fuldstændig ledningsføring og kontrollerede sikkerhedsfunktioner medleveres en Ef-overensstemmelseserklæring, og der sættes et type - skilt med CE-mærke på...
  • Page 88 Farlig elektrisk spænding på kontaktstifterne og interfacekomponenter ved > 25 VAC og > 60 VDC! Spænding må kun tilsluttes, når alle de følgende forudsætninger er opfyldt: Prøvning må kun gennemføres, når testadapteren er monteret med korrekt  jordforbindelseskabel, med jordforbindelse og med integreret sikkerhedsafbryder. © INGUN, Fejl og tekniske ændringer forbeholdt...
  • Page 89 Jordkabel fra grundenhed til nedholder 5.4) Transportsikring og drevspærre. Inden ibrugtagning skal transportsikringen fjernes og drevspærren låses op. 1) i oplåst stilling 2) i låst stilling 3) skruer til transportsikring Drevspærre og transportsikring © INGUN, Fejl og tekniske ændringer forbeholdt...
  • Page 90: Betjening

    1) Stabelskrue fjernes 2) Stabelskrue (i parkeret position) 3) Testadapter åbnes lidt 4) Nedholder indføres oppefra i testadapter 5) Sikringsskyder trykkes mod venstre og nedholder låses i hak i lukkeliste © INGUN, Fejl og tekniske ændringer forbeholdt...
  • Page 91 Dansk 6) Testadapter åbnes helt 7) Kontaktbærerenhed indføres oppefra i testadapter 8) Kontaktenhed indsættes plant med 9) Spændegreb drejes mod venstre montageplade i forreste position Demontering sker i modsat rækkefølge © INGUN, Fejl og tekniske ændringer forbeholdt...
  • Page 92 Inden drivenheden vippes op (Debugging) skal låsebolten altid bringes i låsestilling!  Derved fastholdes tilholderrammen mekanisk i "lukket" stilling og en bevægelse af de pneumatiske eller elektriske drev, som f.eks. den automatiske åbner er blokeret. © INGUN, Fejl og tekniske ændringer forbeholdt...
  • Page 93 Ved lukning af klembeskyttelse svinges først af vejen, når drivenheden har nået  klembeskyttelsen. 6.4) Test 1) Elektronikkomponent til test indlægges retvendt 2) Testadapter lukkes med aktiveringsgreb 3) Test startes og afventes 4) Testadapter åbnes 5) Testede elektronikkomponent fjernes. © INGUN, Fejl og tekniske ændringer forbeholdt...
  • Page 94: Vedligeholdelse

     ingen bøjning af kontaktstiften  rigtig position af de relevante typer kontaktstifter. De fjederbelastede kontaktstifter kan hurtigt og uden ledningsføringsarbejde afmonteres og mon - teres. Til udskiftningen kan anskaffes specielle monterings- og afmonteringsværktøjer fra INGUN. © INGUN, Fejl og tekniske ændringer forbeholdt...
  • Page 95 Monterings- og afmonteringsværktøjer til kontaktstifter Også til udskiftning af defekte kontaktstikkontakter kan du anskaffe tilsvarende afmonterings - værktøjer fra INGUN. Værktøjet skærer sig ind i vægbeklædningen på den kontaktstikkontakt, der skal udskiftes, når det skrues ind. Gennem den fjederbelastede svingmasse kan kontaktens stik - kontakt fjernes uden at beskadige montageboringen.
  • Page 96: Tekniske Data

    Lejer på gastrykfjeder smøres 7.6) Reservedele Alle komponenter i testadapter er anført i medfølgende diagrammer i en stykliste med artikelnr. Påkrævede komponenter kan bestilles fra INGUN på baggrund af artikelnr. Tekniske data MA 2xxx MA 3xxx Kontaktslag: 15 mm...
  • Page 97: Dekommissionering

     Aluminium  Messing  Kunststof og gummi  syntetisk isoleringsmateriale Testadapter skal bringes til et egnet bortskaffelsespunkt til genbrug af elektrisk og elektro - nisk udstyr i overensstemmelse med de landespecifikke bestemmelser. © INGUN, Fejl og tekniske ændringer forbeholdt...
  • Page 98: 10) Eu-Inkorporeringserklæring

    57933, 59507, 59508, 59555, 59558, 59558, 59559, 60859, 100696, 100700, 112471, 112472, 112473, 112474, 112475 Fabrikant: INGUN Prüfmittelbau GmbH, Max-Stromeyer-Straße 162, D-78467 Konstanz Vi erklærer som ansvarlige, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende direktiver og normative dokumenter: Maskindirektivet: 2006/42/EF, Bilag II B...
  • Page 99: Εισαγωγή

    Οι οδηγίες δεν επιτρέπεται να ανατυπώνονται, να αναπαράγονται, να μεταφράζονται, πλήρως ή εν μέρει ή να χρησιμοποιούνται αναρμόδια για σκοπούς ανταγωνισμού ή να ανακοινώνονται σε άλλους. Κάθε τέτοια χρήση επιτρέπεται μόνο με τη ρητή άδεια της INGUN. © INGUN, με επιφύλαξη λαθών και τεχνικών αλλαγών...
  • Page 100: Περιγραφή Συσκευής

    Αντάπτορας ελέγχου 1) Λαβή ενεργοποίησης 2) Πήχης ασφάλισης 3) Σύρτης ασφάλισης 4) Μοχλός σύσφιγξης 5) Γρήγορο κλείστρο 6) Πλαίσιο συγκρατητήρα 7) Φραγή μηχανισμού κίνησης μέσω πείρου ασφάλισης 8) Λαβή μεταφοράς Αντάπτορας ελέγχου ανοιχτός © INGUN, με επιφύλαξη λαθών και τεχνικών αλλαγών...
  • Page 101 Αντάπτορας ελέγχου με ανοιγμένη μονάδα κίνησης 1) Βίδα 2) Συγκρατητήρας (NDH) 3) Βίδα με ρίκνωση για πλάκα πίεσης 4) Πλάκα πίεσης (ADP) 5) Μονάδα φορέα επαφής (KTE) 6) Βίδα (σε θέση ηρεμίας) ATS με ενδιάμεση διεπαφή © INGUN, με επιφύλαξη λαθών και τεχνικών αλλαγών...
  • Page 102 σετ στην προκείμενη έκδοση πρέπει να γίνεται σύμφωνα με μία ισχύουσα Οδηγία της ΕΕ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ Θ ΑΝΆΣΙΜΗ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΊΑ Επικίνδυνη ηλεκτρική τάση στις ακίδες επαφής σε > 25 VAC και > 60 VDC! Στον αντάπτορα ελέγχου δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται ανταλλακτικά σετ, στην  © INGUN, με επιφύλαξη λαθών και τεχνικών αλλαγών...
  • Page 103 /HG Ψηλό περίβλημα / “ “ = στάνταρ περίβλημα /Διεπαφή διαγνωστικού Ο κωδικός QR-Code επάνω δεξιά στην πινακίδα τύπου περιλαμβάνει τον αρ. προϊόντος, την ονο - μασία προϊόντος και τον αρ. σειράς. © INGUN, με επιφύλαξη λαθών και τεχνικών αλλαγών...
  • Page 104: Ασφάλεια

     Τα άτομα που εργάζονται με τον αντάπτορα ελέγχου 3.3) Ευθύνη σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης Η INGUN δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν εξαιτίας μη τήρησης των οδηγιών λειτουργίας ή ελλιπούς ελέγχου για τεχνικά άριστη και ασφαλή κατάσταση του αντά - πτορα ελέγχου.
  • Page 105: Χρήση

    Α ΝΤΆΠΤΟΡΑΣ ΕΛΈΓΧΟΥ ΣΎΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΊΑ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΗΧΑΝΈΣ Οι χειροκίνητοι αντάπτορες ελέγχου των τύπων MA xxxx θεωρούνται από την INGUN ως μη - χανήματα με την έννοια της οδηγίας για τις μηχανές 2006/42/EΚ. Κατά την παράδοση με πλήρη...
  • Page 106: Θέση Σε Λειτουργία

    άγουν τάση. Για αυτό, το στάνταρ ATS πρέπει να διαθέτει επιπλέον μία πλάκα κάλυψης ως προ - στασία έναντι επαφής. Με αυτή την πλάκα καλύπτονται όλες οι βίδες στην πλάκα συγκρατητήρα και σφραγίζονται όλες οι υπάρχουσες οπές. © INGUN, με επιφύλαξη λαθών και τεχνικών αλλαγών...
  • Page 107 συγκρατητήρα του ανταλλακτικού σετ γίνεται μέσω ενός καλωδίου γείωσης που έχει εγκατασταθεί στη βασική συσκευή, και το οποίο πρέπει να συνδεθεί στην πλάκα συγκρατητήρα. Καλώδιο γείωσης από τη βασική συσκευή προς τον συγκρατητήρα © INGUN, με επιφύλαξη λαθών και τεχνικών αλλαγών...
  • Page 108: Χειρισμός

    ΙΘΑΝΉ ΖΗΜΙΆ ΤΗΣ ΕΝΔΙΆΜΕΣΗΣ ΔΙΕΠΑΦΉΣ Μπλοκ διεπαφών, τα οποία δεν ταιριάζουν μεταξύ τους, μπορεί να προξενήσουν ζημιά στις ακίδες επαφής τους. Βεβαιωθείτε ότι τα μπλοκ διεπαφών στην ενδιάμεση διεπαφή του ανταλλακτικού σετ και στη  © INGUN, με επιφύλαξη λαθών και τεχνικών αλλαγών...
  • Page 109 5) Πιέστε τον σύρτη ασφάλισης προς τα επάνω μέσα στον αντάπτορα ελέγχου αριστερά και ασφαλίστε τον συγκρατητήρα στον πήχη ασφάλισης 6) Ανοίξτε εντελώς τον αντάπτορα ελέγχου 7) Τοποθετήστε τη μονάδα φορέα επαφής στον αντάπτορα ελέγχου © INGUN, με επιφύλαξη λαθών και τεχνικών αλλαγών...
  • Page 110 8) Τοποθετήστε τη μονάδα επαφής στην 9) Τοποθετήστε τον μοχλό σύσφιγξης στα μπροστινή θέση στο ίδιο ύψος (πρόσωπο) αριστερά με την πλάκα συναρμολόγησης Η αφαίρεση του ανταλλακτικού σετ γίνεται με την αντίθετη σειρά © INGUN, με επιφύλαξη λαθών και τεχνικών αλλαγών...
  • Page 111 Πριν από το άνοιγμα της μονάδας κίνησης (Debugging) φέρνετε οπωσδήποτε τον πείρο  ασφάλισης στη θέση ασφάλισης! Έτσι στερεώνεται μηχανικά το πλαίσιο συγκρατητήρα στην «κλειστή» θέση και μπλοκάρεται μια κίνηση των πνευματικών ή ηλεκτρικών μηχανισμών κίνησης, π.χ. των διατάξεων αυτόνομου ανοίγματος. © INGUN, με επιφύλαξη λαθών και τεχνικών αλλαγών...
  • Page 112 1) Τοποθετήστε στη σωστή θέση την προς έλεγχο ηλεκτρονική κατασκευαστική ομάδα 2) Κλείστε τον αντάπτορα ελέγχου με τη λαβή ενεργοποίησης 3) Ξεκινήστε τον έλεγχο και περιμένετε να ολοκληρωθεί 4) Ανοίξτε το αντάπτορα ελέγχου © INGUN, με επιφύλαξη λαθών και τεχνικών αλλαγών...
  • Page 113: Συντήρηση

     όχι σκόνη τρίμματος κάτω από την ακίδα επαφής  σταθερή εφαρμογή της ακίδας επαφής στο χιτώνιο κουμπώματος επαφής  όχι διαφορές ύψους μεταξύ ακίδων επαφής ίδιου τύπου  όχι κάμψη της ακίδας επαφής © INGUN, με επιφύλαξη λαθών και τεχνικών αλλαγών...
  • Page 114 Εργαλεία τοποθέτησης και αφαίρεσης για ακίδες επαφής Και για την αντικατάσταση ελαττωματικών χιτωνίων κουμπώματος επαφής μπορεί να προμηθευ - θείτε από την INGUN αντίστοιχα εργαλεία αφαίρεσης. Το εργαλείο κόβεται καθώς βιδώνεται μέσα στο τοίχωμα του προς αντικατάσταση χιτωνίου κουμπώματος επαφής. Μέσω του ελατηριωτού...
  • Page 115: Τεχνικά Στοιχεία

    Ανταλλακτικά Όλα τα εξαρτήματα του αντάπτορα ελέγχου παρατίθενται στα παραδιδόμενα σχέδια κατασκευα - στικών ομάδων σε μία λίστα εξαρτημάτων με αρ. προϊόντος. Βάσει του αρ. προϊόντος μπορείτε να προμηθεύεστε τα απαιτούμενα εξαρτήματα από την INGUN. Τεχνικά στοιχεία MA 2xxx MA 3xxx ©...
  • Page 116: Θέση Εκτός Λειτουργίας

     Ορείχαλκος  Πλαστικό και καουτσούκ  Συνθετικό υλικό μόνωσης. Προωθείτε τον αντάπτορα ελέγχου σύμφωνα με τις ειδικές για κάθε χώρα προδιαγραφές σε ένα κατάλληλο σημείο απόρριψης για ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. © INGUN, με επιφύλαξη λαθών και τεχνικών αλλαγών...
  • Page 117: 10) Δήλωση Ενσωμάτωσης Εκ

    57933, 59507, 59508, 59555, 59558, 59558, 59559, 60859, 100696, 100700, 112471, 112472, 112473, 112474, 112475 Κατασκευαστής: INGUN Prüfmittelbau GmbH, Max-Stromeyer-Straße 162, D-78467 Konstanz Δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη ότι αυτό το προϊόν συμφωνεί με τις εξής οδηγίες και τυποποι - ητικά έγγραφα: Οδηγία...
  • Page 118 Ελληνικά © INGUN, με επιφύλαξη λαθών και τεχνικών αλλαγών...
  • Page 119: Introducción

    Contenido Español INGUN, se reserva el derecho a efectuar errores y realizar modificaciones técnicas Introducción............118 Descripción de dispositivos.
  • Page 120: Descripción De Dispositivos

    3) Corredera de seguridad 4) Palanca de sujeción 5) Cierre rápido 6) Marco del retén 7) Bloqueo de accionamiento con pernos 8) Asa de transporte Adaptador de pruebas abierto © INGUN, se reserva el derecho a efectuar errores y realizar modificaciones técnicas...
  • Page 121 4) Placa de presión (ADP) 5) Unidad de soporte de contacto (KTE por sus siglas en alemán) 6) Tornillo apilador (en posición de reposo) ATS con interfaz intermedia © INGUN, se reserva el derecho a efectuar errores y realizar modificaciones técnicas...
  • Page 122 En los adaptadores de prueba no debe utilizarse ninguna válvula de seguridad de  membrana en cuya placa indicadora aparezca una tensión eléctrica superior a la que © INGUN, se reserva el derecho a efectuar errores y realizar modificaciones técnicas...
  • Page 123 El código QR situado en el extremo superior derecho de la placa de identificación contiene el nú - mero de artículo, el nombre del producto y el número de serie. © INGUN, se reserva el derecho a efectuar errores y realizar modificaciones técnicas...
  • Page 124: Seguridad

    3.3) Responsabilidad en caso de una aplicación incorrecta INGUN no asumirá ningún tipo de responsabilidad por daños que se hubieren ocasionado debido a la inobservancia de este manual de instrucciones o a la realización de controles deficientes a la hora de garantizar la seguridad y constatar el correcto estado técnico de la mesa de prueba.
  • Page 125: Uso

    UEDEN PRODUCIRSE QUEMADURAS POR CONTACTO CON SUPERFICIES CALIEN Peligro térmico en la carcasa de la bobina debido a las opciones relacionadas con los elec - troimanes. En caso de largos periodos de uso cambar los electroimanes de dirección INGUN.  ATENCIÓN ESA DE PRUEBA DE CONFORMIDAD CON LA IRECTIVA SOBRE MÁQUINAS...
  • Page 126: Puesta En Marcha

    Con dicha placa todos los tor - nillos de la placa del pisador están protegidos y todos los orificios existentes están cerrados. © INGUN, se reserva el derecho a efectuar errores y realizar modificaciones técnicas...
  • Page 127 La toma a tierra en el pisador del juego de cambio se lleva a cabo mediante un cable de conexión a tierra instalado en la unidad básica, cable que debe fijarse en la placa del pisador. © INGUN, se reserva el derecho a efectuar errores y realizar modificaciones técnicas...
  • Page 128 émbolos de pisador en el módulo electrónico. En este sentido resultará de particu - lar importancia mantener una distancia suficiente entre los émbolos de pisador y las unidades del circuito electrónico. © INGUN, se reserva el derecho a efectuar errores y realizar modificaciones técnicas...
  • Page 129: Manejo

    4) Coloque el pisador en la parte superior del 5) Gire hacia la izquierda las correderas de adaptador de prueba seguridad y encaje el pisador en el perfil de cierre. © INGUN, se reserva el derecho a efectuar errores y realizar modificaciones técnicas...
  • Page 130 9) Coloque la palanca hacia la izquierda posición delantera para colocar la placa de montaje El desmontaje del juego de cambio se lleva a cabo del mismo modo, en el orden inverso. © INGUN, se reserva el derecho a efectuar errores y realizar modificaciones técnicas...
  • Page 131 De este modo, el marco del retén se fija mecánicamente en posición «cerrada» y se bloquea el movimiento de los accionamientos neumáticos o eléctricos como, por ejemplo, de la autoapertura. © INGUN, se reserva el derecho a efectuar errores y realizar modificaciones técnicas...
  • Page 132 2) cierre el adaptador de prueba con la empuñadura de accionamiento: 3) inicie la comprobación y detenga la comprobación; 4) abra el adaptador de prueba; 5) saque el módulo electrónico a comprobar. © INGUN, se reserva el derecho a efectuar errores y realizar modificaciones técnicas...
  • Page 133: Mantenimiento

     Que no haya diferencias de altura entre puntas de contacto del mismo tipo  Que la punta de contacto no esté doblada  Que la posición de los tipos de punta de contacto respectivos sea la correcta. © INGUN, se reserva el derecho a efectuar errores y realizar modificaciones técnicas...
  • Page 134 Para la reposición de casquillos de colocación de contacto defectuosos, también podrá adquirir herramientas de INGUN para el retiro de puntas. Al girarla, la herramienta se clava en la pared del casquillo de colocación de contacto que se desea reponer. A través del volante de inercia amortiguado, el casquillo de colocación de contacto podrá...
  • Page 135 Todas las piezas del adaptador de prueba están detalladas en una lista con números de artículo dentro de los esquemas de los módulos suministrados. A través del n.° de artículo podrá encargar las unidades de INGUN que precise. © INGUN, se reserva el derecho a efectuar errores y realizar modificaciones técnicas...
  • Page 136: Datos Técnicos

    Le solicitamos que por favor elimine el adaptador de prueba de acuerdo a las normas espe - cíficas del país de uso, entregándolos en un punto de eliminación adecuado en el que se reciclen dispositivos eléctricos y electrónicos. © INGUN, se reserva el derecho a efectuar errores y realizar modificaciones técnicas...
  • Page 137: 10) Declaración Ce De Incorporación

    DIN EN ISO 12100:2011-03 DIN EN ISO 13849-1:2016-06 DIN EN ISO 13857:2020-04 DIN EN 60204-1:2019-06 Responsable de la documentación: CE_Team@ingun.com Fecha: 29/09/2021 Dr. Dirk Boguhn (Responsable del departamento de innovación) © INGUN, se reserva el derecho a efectuar errores y realizar modificaciones técnicas...
  • Page 138 Español © INGUN, se reserva el derecho a efectuar errores y realizar modificaciones técnicas...
  • Page 139: Sissejuhatus

    Sisukord Eesti keeles INGUN, vigade ja tehniliste muudatuste õigus reserveeritud. Sissejuhatus ............138 Seadme kirjeldus.
  • Page 140: Seadme Kirjeldus

    Eesti keeles Seadme kirjeldus 1) Vahetuskomplekt (ATS MA12) 2) Põhiüksus (MA 2112) Katseadapter 1) Käepide 2) Lukustusliist 3) Lukustusliugur 4) Pingutushoob 5) Kiirfiksaator 6) pressplaadi raam 7) ajamitõkesti lukustuspoltidega 8) Transpordikäepide Avatud katseadapter © INGUN, vigade ja tehniliste muudatuste õigus reserveeritud.
  • Page 141 Eesti keeles 1) Klemmikaitse 2) Teleskoop-kaanetugi Avatud ajamiga katseadapter 1) Staapelkruvi 2) Pressplaat (NDH) 3) Rihvelmutter pressplaadile 4) Pressplaat (ADP) 5) Isoleeritud katseplaat (KTE) 6) Staapelkruvi ( seisuasendis) Vahetuskomplekt vaheliidestega © INGUN, vigade ja tehniliste muudatuste õigus reserveeritud.
  • Page 142 EL-i juhiste põhjal. HOIATUS URMAV ELEKTRILÖÖK Ohtlik elektripinge tikk-kontaktidel > 25 VAC ja > 60 VDC juures! Katseadapteris ei tohi kasutada vahetuskomplekte, mille tüübietiketil on ära toodud  kõrgem pinge kui katseadapteri tüübietiketil. © INGUN, vigade ja tehniliste muudatuste õigus reserveeritud.
  • Page 143 /S-n liideseplokkide arv (5–10 tk) / “ “ = liides puudub /HG kõrge korpus / “ “ = standardne korpus /testri liides QR-kood tüübietiketi ülemises parempoolses nurgas sisaldab tootenumbrit, toote nime ja seeria - numbrit. © INGUN, vigade ja tehniliste muudatuste õigus reserveeritud.
  • Page 144: Ohutus

     katseadapteri tegelevad isikud ei tohi olla ravimite, narkootikumide või alkoholi mõju all. 3.3) Vastutus vale kasutuse korral INGUN ei vastuta kahjude eest, mis on tekkinud kasutusjuhendi eiramise tagajärjel või katseada - pteri puuduliku tehnilise tõrgeteta ja ohutu seisundi kontrolli tulemusena. 3.4)
  • Page 145: Kasutamine

     TÄHELEPANU ATSEADAPTER VASTAVALT MASINADIREKTIIVILE Tüübi MA xxxx käsikatseadaptereid käsitleb INGUN masinadirektiivi 2006/42/EÜ järgi masi - nana. Täieliku juhtmestikuga ja kontrollitud ohutusfunktsioonidega tarnimisel antakse kaasa EÜ vastavusdeklaratsioon ning katseadapterile kinnitatakse CE-märgistusega tüübisilt. Ilma juhtmestikuta või kontrollimata ohutusfunktsioonidega tarnimisel käsitletakse katseadapterit mittetäieliku masinana, see ei saa CE-märgistust ja tarnitakse EÜ...
  • Page 146 Va - hetuskomplekti asetusmoodul maandatakse vedruga maandustihvti abil katseadapteri põhikorpu - ses. Vahetuskomplekti pressi maanduseks on põhikorpusesse sisse ehitatud maanduskaabel, mis tuleb ühendada pistikusse pressplaadi peale. © INGUN, vigade ja tehniliste muudatuste õigus reserveeritud.
  • Page 147 Me soovitame enne vahetuskomplekti esimest kasutuselevõttu üle kontrollida tikk-kontaktide ja tõukevarraste asend elektroonilisel moodulil. Seejuures on eriti oluline hoida tõukevardaid koos - teosadest elektroonilisel plaadil piisavalt kaugel. TÄHELEPANU ÕIMALIK KOOSTEOSADE KAHJUSTUS Tõukevardad võivad detailide suurte asukohakõikumiste korral neid puudutada või nende © INGUN, vigade ja tehniliste muudatuste õigus reserveeritud.
  • Page 148: Käitamine

    Kontrollige, et liideseplokid liidestes ja katseadapteri põhikorpuses üksteisega kokku  sobiksid! 1) Võtke ära staapelkruvid 2) Viige staapelkruvid seisuasendisse 3) Avage katseadapter väheke 4) Pange pressplaat ülevalt 5) Lükake turvariiv vasakule ja paigaldage katseadapterisse pressplaat lukustusliistu. © INGUN, vigade ja tehniliste muudatuste õigus reserveeritud.
  • Page 149 Eesti keeles 6) Avage katseadapter täielikult 7) Asetage isoleeritud katseplaat katseadapterisse 8) Paigaldage isoleeritud üksus 9) Pöörake pingutushoob vasakule asetusmooduli eesosas montaažiplaadi suhtes sobivale kõrgusele Vahetuskomplekti eemaldamine toimub vastupidises järjekorras © INGUN, vigade ja tehniliste muudatuste õigus reserveeritud.
  • Page 150 Mehhaaniline oht pneumaatiliste või elektrimootoritega variantide liikuvate osade läbi! Enne ajamimooduli avamist (silumine) seadke lukustussõrm tingimata lukustusasendisse!  Sellega fikseeritakse allasurumisraam mehaaniliselt suletud asendisse ja pneumaatilise või elektrise ajami, nt automaatavaja, liikumine blokeeritakse. © INGUN, vigade ja tehniliste muudatuste õigus reserveeritud.
  • Page 151 Sulgemisel pöörake klemmikaitse alles siis eemale, kui ajam on jõudnud klemmikaitseni.  6.4) Kontroll 1) Asetage kontrollitav elektroonikamoodul kohases asendis sisse 2) Sulgege katseadapter käepidemega 3) Käivitage kontroll ja oodake tulemus ära 4) Avage katseadapter 5) Eemaldage kontrollitud elektroonikamoodul © INGUN, vigade ja tehniliste muudatuste õigus reserveeritud.
  • Page 152: Hooldus

     kõrguserinevuste puudumine ühesugust tüüpi tikk-kontaktide vahel  tikk-kontaktide painde puudumine  vastavate tikk-kontaktitüüpide õige asend Vedrutikk-kontakte saab tänu kontaktpistmiku hülssidele kiiresti ja ilma kaabeldustöödeta välja ja sisse ehitada. Vahetamiseks saate INGUNilt tellida spetsiaalseid seadistus- ja tõmbetööriistu. © INGUN, vigade ja tehniliste muudatuste õigus reserveeritud.
  • Page 153 ÕIMALIK VARALINE KAHJU Suur radiaaljõud võib põhjustada tikkude deformatsiooni. Puhastamisel jälgige, et tikk-kontakte ei mõjutaks põikijõud!  MÄRKUS! ATTEKIHI KULUMINE Klaaskiudharja või puhastusmatiga mehaaniliselt puhastades tuleb pisut maha pealmist kihti. Kor - © INGUN, vigade ja tehniliste muudatuste õigus reserveeritud.
  • Page 154: Tehnilised Andmed

    Kontaktipesa 15 mm 22 mm Survejõud: 2000 N 2000 N GKS- paigalduskõrgused standardmudelil All 10,5 mm, üleval 16 mm Tõukevarraste pikkus standardmudelil 60 mm Vahetuskomplekti tsentreerimistäpsus (isoleeritud +/-0,3 mm katseplaat pressplaadi suhtes) © INGUN, vigade ja tehniliste muudatuste õigus reserveeritud.
  • Page 155: Kasutusest Kõrvaldamine

    Katseadapteri pakkematerjal on 100% taaskasutatav. Katseadapterid sisaldavad järgmisi mater - jale  teras  alumiinium  messing  plastmass ja kumm  sünteetiline isolatsioonimaterjal Palun viige katseadapter kohalikele eeskirjadele vastavalt sobivasse elektri- ja elektroonika - seadmete jäätmejaama. © INGUN, vigade ja tehniliste muudatuste õigus reserveeritud.
  • Page 156: 10) Eü Ühendatavusdeklaratsioon

    57933, 59507, 59508, 59555, 59558, 59558, 59559, 60859, 100696, 100700, 112471, 112472, 112473, 112474, 112475 Tootja: INGUN Prüfmittelbau GmbH, Max-Stromeyer-Straße 162, D-78467 Konstanz Kinnitame ainuisikulise vastutusega, et see toode on kooskõlas järgmiste direktiivide ja normatiiv - sete dokumentidega: Masinadirektiiv: 2006/42/EÜ lisale II B...
  • Page 157: Johdanto

    Faksi +49 7531 8105/-65 info@ingun.com www.ingun.com 1.3) Takuu Voimassa ovat yleisehtomme (AGB) ovat ladattavissa INGUN verkkosivustojen osoitteesta www.ingun.com/AGB. Henkilö- ja omaisuusvahingot eivät ole voimassa, jos ne aiheutuvat joistakin seuraavista, yhdestä tai useammasta syystä:  seuraavien laitteiden virheellinen asennus tai käyttöönotto testiadepterit vastaanottimet ...
  • Page 158: Laitteen Kuvaus

    Suomi Laitteen kuvaus 1) Vaihto-osa (ATS MA12) 2) Peruslaite (MA 2112) Koetusadapteri 1) Käyttökahva 2) Lukituskisko 3) Varmistusliukusäädin 4) Kiinnitysvipu 5) Pikasulkulaite 6) Alhaallapitolaitteen kehys 7) Käytön rajoitus lukkopultilla 8) Kuljetuskahva Koestusadapteri avattu © INGUN, virheet ja tekniset muutokset pidätetään...
  • Page 159 Suomi 1) Kiinnityssuoja 2) Teleskooppikansituki Koestusadapteri avatulla käyttöyksiköllä 1) Säätöruuvi 2) Pitopuristin (NDH) 3) Käyttörajoittimen pyälletty ruuvi 4) Alhaalla pitolevy (ADP) 5) Sähköeristeyksikkö (KTE) 6) Säätöruuvi (asemalukittuna) ATS välirajapinnalla © INGUN, virheet ja tekniset muutokset pidätetään...
  • Page 160 EU-direktiivi. VAROITUS APPAVA SÄHKÖISKU Vaarallinen sähköjännite kosketinnastoissa > 25 VAC ja > 60 VDC! Koestinadapterilla ei saa käyttää vaihto-osia, joiden tyyppikilvessä on korkeampi jännite  kuin tyyppikilven koestinadepterilla. © INGUN, virheet ja tekniset muutokset pidätetään...
  • Page 161 /S-n Rajapintalohkojen määrä (5 – 10 kpl) / “ “ = ei rajapintaa /HG Korkea kotelo / “ “ = vakiokotelo /Testerin rajapinta Tyyppikilvessä ylhäällä oikealla oleva QR-koodi sisältää tuotenumeron, tuotekuvauksen ja sarja - numeron. © INGUN, virheet ja tekniset muutokset pidätetään...
  • Page 162: Turvallisuus

     Henkilöt rajapiirilohkojen eivät saa olla lääkkeiden, huumeiden tai alkoholin vaikutuksen alaisia. 3.3) Väärinkäytösten vastuu INGUN ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä tai jotka syntyvät puutteellisesta sekä teknisesti moitteettomasta ja turvallisesta laitteiden kunnosta koski - en rajapiirilohkojen työskenneltäessä. 3.4)
  • Page 163: Käyttö

     HUOMIO ONEDIREKTIIVIN MUKAINEN TESTIADAPTERI INGUN käsittelee tyyppien MA xxxx manuaalisia testiadaptereita koneina konedirektiivin 2006/42/EY mukaisesti. Toimitettaessa kokonaan johdotettuna ja tarkastettujen turvatoimin - tojen kanssa EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus toimitetaan mukana ja testiadapteriin kiinni - tetään CE-merkinnän sisältävä tyyppikilpi. Toimitettuna ilman johdotusta tai tarkastettuja turvatoimintoja testiadapteria käsitellään puolivalmisteena, se ei saa CE-merkintää...
  • Page 164: Käyttöönotto

    Laitteen sisäosassa ei saa olla sähköä johtavia liit - teitä, joissa on jännitettä johtavia osia. Sen lisäksi on standardi ATS lisäksi varustettava kosketus - suojalla varustetulla kansilevyllä. Tällä levyllä peitetään kaikki alhaalla pitolevyn ruuvit ja suljetaan kaikki poranreiät. ATS kosketussuoja © INGUN, virheet ja tekniset muutokset pidätetään...
  • Page 165 Vaihto-osan sähköeristeyksikkö maadoitetaan koestusadepterin päälaitteeseen jousitetun väki - pyörän kautta. Vaihto-osan alhaalla pitäjän maadoitus tapahtuu päälaitteeseen asennetulla maa - doituskaapelilla, joka on asetettava alhaalla pitolevyyn. Maadoituskaapeli päälaitteesta alhaalla pitoon © INGUN, virheet ja tekniset muutokset pidätetään...
  • Page 166: Toiminta

    Jos vaihto-osa on varustettu välirajapiirillä, on peruslaitteen välirajapiiri varustettava sopivalla ra - japiirilohkoilla oikeassa asennossa. HUOMIO AHDOLLINEN VÄLIRAJAPINTOJEN VAHINGOITTUMINEN Rajapintalohkot, jotka eivät sovi yhteen, voivat vahingoittaa kosketusnastoja. Varmista, että vaihto-osan välirajapinta ja peruslaitteen koestinadepteri sopivat toisiinsa!  © INGUN, virheet ja tekniset muutokset pidätetään...
  • Page 167 4) Aseta alhaalla pitäjä ylhäältä 5) Paina varmistusliukusäädintä koestinadapteriin vasemmalle ja sovita alhaalla pidike lukituslistaan 6) Avaa koestusadapteri täysin 7) Aseta sähköeristinyksikkö koestinadapteriin 8) Aseta kontaktiyksikkö etummaiseen 9) Aseta kiinnitysvipu vasempaan asentoon asennuslevyn päälle © INGUN, virheet ja tekniset muutokset pidätetään...
  • Page 168 Mekaaninen vaaralle altistuminen liikkuvista osista pneumaattisissa tai elektronisissa laitteis - Vie lukkopultti ehdottomasti lukittuun asentoon ennen käyttöyksikön avaamista  (vianetsintä)! Näin alhaallapitolaitteen kehys kiinnittyy mekaanisesti suljettuun asentoon, ja pneumaattisten tai sähköisten käyttöjen, kuten itsestään aukeavien laitteiden, liike estetään. © INGUN, virheet ja tekniset muutokset pidätetään...
  • Page 169 Käännä kiinnityssuoja suljettaessa pois vasta sitten, kun käyttöyksikkö on saavuttanut  kiinnityssuojan. 6.4) Tarkistaminen 1) aseta testaava sähkökomponenttiryhmä oikeaan asentoon 2) Sulje koestusadapteri käyttövivulla 3) Aloita testaus ja odota testiä 4) Avaa koestusadapteri 5) poista testattu sähkökomponenttiryhmä. © INGUN, virheet ja tekniset muutokset pidätetään...
  • Page 170: Huolto

     samantyyppisissä kosketusnastoissa ei ole korkeuseroja  kosketusnastat eivät ole taipuneet  kosketusnastat ovat oikeassa asennossa. Jousitetut kosketusnastat voidaan asettaa ja ottaa pois helposti kosketushylsyjen avulla ja ilman johdotustyötä. Vaihtoa varten voit saada erityisiä asetus- ja poistotyökaluja INGUNILTA. © INGUN, virheet ja tekniset muutokset pidätetään...
  • Page 171 HUOMIO AHDOLLISET ESINEVAHINGOT Voimakkaat säteisvoimat voivat johtaa kosketusnastojen epämuodostumiseen. Varo puhdistaessasi, että kosketusnastoihin ei kohdistu poikittaisia voimia!  OHJE INNOITTEEN KULUMINEN Mekaanisen lasikuituharjalla tai puhdistusliinalla tehdyn puhdistuksen yhteydessä poistuu osa © INGUN, virheet ja tekniset muutokset pidätetään...
  • Page 172: Tekniset Tiedot

    22 mm Kontaktivoima 2.000 N 2.000 N GSK kokoamiskorkeus standardiversiossa alhaalla 10,5 mm, ylhäällä 16 mm Alhaalla pitolaitteen pituus standardiversiossa 60 mm ATS:n keskelle asettamisen tarkkuus (kontaktilaiteyk - +/-0,3 mm sikkö alhaalla pitolaitteella) © INGUN, virheet ja tekniset muutokset pidätetään...
  • Page 173: Käytöstä Poisto

    Koestusadapterin pakkausmateriaali on 100 % kierrätettävää. Koestusadapteri sisältää seuraavia materiaaleja:  Teräs  Alumiini  Messinki  Muovi ja kumi  synteettinen eristemateriaali. Toimita koestusadapteri maakohtaisten määräysten mukaisesti asianmukaiseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyspisteeseen. © INGUN, virheet ja tekniset muutokset pidätetään...
  • Page 174: Ey-Rakennusselostus

    57933, 59507, 59508, 59555, 59558, 59558, 59559, 60859, 100696, 100700, 112471, 112472, 112473, 112474, 112475 Valmistaja: INGUN Prüfmittelbau GmbH, Max-Stromeyer-Straße 162, D-78467 Konstanz Ilmoitamme vastuunalaisesti, että tämä tuote täsmää seuraavien direktiivien ja ohjeellisten asia - kirjojen kanssa: Konedirektiivi: 2006/42/EU, liite II B Käytetyt standardit:...
  • Page 175: Introduction

    1.3) Garantie Ce sont nos conditions générales de vente pouvant être téléchargées sur le site Web d'INGUN sur www.ingun.com/AGB qui s'appliquent ici. Tout droit de garantie et de responsabilité en cas de blessures et de dégâts matériels est exclu s'il est dû...
  • Page 176 à des tiers intégralement ou partiellement. Toute utilisation de ce type n'est permise qu'avec l'autorisation ex - plicite d'INGUN. © INGUN, sous réserve d'erreurs et de modifications techniques...
  • Page 177: Description Des Appareils

    2) Barre de verrouillage 3) Coulisseau de sécurité 4) Levier tendeur 5) Fermeture rapide 6) Cadre du serre-flanc 7) Blocage de l'entraînement avec des boulons d'arrêt 8) Poignée de transport Boîte à bornes ouverte © INGUN, sous réserve d'erreurs et de modifications techniques...
  • Page 178 1) Vis d'empilage 2) Serre-flan (NDH) 3) Vis moletée du plateau presseur 4) Plateau presseur (ADP) 5) Unité de porte-contacts (KTE) 6) Vis d'empilage (en position d'arrêt) ATS avec jonction intermédiaire © INGUN, sous réserve d'erreurs et de modifications techniques...
  • Page 179 Tension électrique dangereuse sur les broches à > 25 V CA et > 60 V CC ! Dans la boîte à bornes, n’utiliser aucun kit de remplacement dont la plaque signalétique  © INGUN, sous réserve d'erreurs et de modifications techniques...
  • Page 180 /HG Boîtier haut / “ “ = Boîtier standard /Interface de test Le code QR en haut à droite sur la plaque signalétique comprend le numéro d'article, la désigna - tion du produit et le numéro de série. © INGUN, sous réserve d'erreurs et de modifications techniques...
  • Page 181: Sécurité

    3.3) Responsabilité en cas de mauvaise utilisation INGUN n'assume aucune responsabilité des dégâts apparus à la suite du non-respect de ce mode d'emploi ou d'un contrôle insuffisant du bon état de fonctionnement et de la sécurité de l'interface de test.
  • Page 182: Utilisation

    IRECTIVE ACHINES Les interfaces de test manuelles de type MA xxxx sont traitées par INGUN comme des ma - chines conformément à la Directive Machines 2006/42/CE. Dans le cas de la livraison avec câblage complet et fonctions de sécurité contrôlées, une déclaration de conformité CE est fournie avec et une plaque signalétique avec marquage CE est apposée sur l’interface de test.
  • Page 183: Mise En Service

    être doté d’une plaque de recouvrement servant de protection contre les contacts. Grâce à cette plaque, toutes les vis de la plaque serre-flan sont recouvertes et tous les perçages disponibles sont fermés. © INGUN, sous réserve d'erreurs et de modifications techniques...
  • Page 184 à bornes. La mise à la terre du serre-flan du set de remplacement s’effectue par le biais d’un câble de mise à la terre installé dans l'appareil de base. Le câble doit être branché sur la plaque serre-flan. © INGUN, sous réserve d'erreurs et de modifications techniques...
  • Page 185 électronique. Le respect des dis - tances suffisantes entre les plaques de presseur et les modules de la platine électronique est particulièrement important ici. © INGUN, sous réserve d'erreurs et de modifications techniques...
  • Page 186: Utilisation

    3) Ouvrir quelque peu la boîte à bornes 4) Insérer le serre-flan dans la boîte à bornes 5) Pousser le coulisseau de sécurité vers la depuis le haut gauche et enclencher le serre-flan dans la barre de fermeture © INGUN, sous réserve d'erreurs et de modifications techniques...
  • Page 187 9) Replacer le levier tendeur vers la gauche avant de manière à ce qu’elle affleure en hauteur avec la plaque de montage Pour démonter le set de remplacement, procéder à l’inverse © INGUN, sous réserve d'erreurs et de modifications techniques...
  • Page 188 ! Le cadre du serre-flanc est ainsi fixé de manière mécanique en position « fermée » et tout mouvement des entraînements pneumatiques ou électriques, comme par exemple l’ouverture automatique, est bloqué. © INGUN, sous réserve d'erreurs et de modifications techniques...
  • Page 189 1) Insérer correctement le module électronique à contrôler 2) Fermer la boîte à bornes avec la poignée d’actionnement 3) Lancer le contrôle et attendre 4) Ouvrir la boîte à bornes 5) Prélever le module électronique contrôlé. © INGUN, sous réserve d'erreurs et de modifications techniques...
  • Page 190: Maintenance

     pas de pliure des broches  les différents types de broches sont à la bonne position. Les broches à ressort peuvent être démontées et montées rapidement et sans travaux de câblage © INGUN, sous réserve d'erreurs et de modifications techniques...
  • Page 191 Outils de pose et d'emboutissage pour les broches Vous pouvez également vous procurer auprès d'INGUN les outils d'emboutissage adaptés pour le remplacement des contacts à pousser des broches. L'outil s'enfonce en coupant dans la paroi du contact à...
  • Page 192: Données Techniques

    Vous pouvez commander les composants nécessaires à l'aide du numéro d'article auprès d'INGUN. Données techniques MA 2xxx MA 3xxx Course de contact : 15 mm 22 mm © INGUN, sous réserve d'erreurs et de modifications techniques...
  • Page 193: Mise Hors Service

     matériaux isolants synthétiques. Merci de rapporter la boîte à bornes aux points de collecte adaptés au recyclages des ap - pareils électriques et électroniques conformément aux réglementations en vigueur dans votre pays. © INGUN, sous réserve d'erreurs et de modifications techniques...
  • Page 194: 10) Déclaration De Montage Ce

    DIN EN ISO 12100:2011-03 DIN EN ISO 13849-1:2016-06 DIN EN ISO 13857:2020-04 DIN EN 60204-1:2019-06 Responsable de la documentation : CE_Team@ingun.com Date : 29/09/2021 Dr. Dirk Boguhn (Responsable du département innovation) © INGUN, sous réserve d'erreurs et de modifications techniques...
  • Page 195: Uvod

    Upute za uporabu su zaštićene autorskim pravima. Priručnik ne smije biti potpuno ili djelomično kopiran, distribuiran, u prijevodu, ili ga koristiti u bilo kakve neovlaštene svrhe tržišnog natjecanja ili prenijeti na druge. Svaka takva uporaba dopuštena je samo uz izričito odobrenje od INGUN-a. ©...
  • Page 196: Opis Uređaja

    1) Ručica za aktiviranje 2) Šipka za zaključavanje 3) Sigurnosni kliznik 4) Stezna poluga 5) Brzi zatvarač 6) Okvir potisnog držača 7) Blokiranje pogona pomoću svornjaka za blokiranje 8) Transportna ručica Ispitni adapter otvoren © INGUN, pogreške i tehničke izmjene pridržane...
  • Page 197 Ispitni adapter s rasklopljenom pogonskom jedinicom 1) Podešavajući vijak 2) Potisni držač (NDH) 3) Nazubljeni vijak za pogonsku blokadu 4) Pogonska blokada (ADP) 5) Kontaktni nosač jedinice (KTE) 6) Podešavajući vijak (u parkirnom položaju) ATS s međusučeljem © INGUN, pogreške i tehničke izmjene pridržane...
  • Page 198 Smrtonosni strujni udar na kontaktnim zaticima kod > 25 VAC i > 60 VDC! U ispitnom adapteru se ne smiju koristiti zamjenski setovi, na čijoj tipskoj pločici je naveden  veći napon nego na tipskoj pločici ispitnog adaptera. © INGUN, pogreške i tehničke izmjene pridržane...
  • Page 199 /S-n broj blokova sučelja (5 – 10 kom.) / “ “ = nema sučelja /HG visoko kućište / “ “ = standardno kućište /Tester-sučelje QR-kod gore desno na tipskoj pločici sadrži broj artikla, naziv proizvoda i serijski broj. © INGUN, pogreške i tehničke izmjene pridržane...
  • Page 200: Sigurnost

     Osoblje koje radi sa ispitnim adapterom 3.3) Odgovornost za pogrešne uporabe INGUN ne prihvaća nikakvu odgovornost za štete, koje proizilaze iz nepridržavanja uputa za upo - rabu, ili nedostatka ispitivanja na tehnički besprijekorno i sigurno stanje ispitnog adaptera . 3.4)
  • Page 201: Uporaba

    POZOR SPITNI ADAPTER SUKLADNO SMJERNICI O STROJEVIMA Ručni ispitni adapteri tipa MA xxxx u INGUN-u se tretiraju kao strojevi u smislu Direktive o stro - jevima 2006/42/EZ. Kada se isporučuje s kompletnim ožičenjem i ispitanim sigurnosnim funk - cijama, dostavljena je EZ-izjava o sukladnosti, a na ispitni adapter pričvršćena je natpisna pločica s CE znakom.
  • Page 202 Napon uključiti sam onda kada su ispunjeni sljedeći uvjeti: Ispitivanje se smije izvesti samo onda kada je ispitni adapter opremljen s ispravnim  ožičenjem zaštitnog vodiča, s priključenim zaštitnim vodičem i povezanim sigurnosnim sklopom. © INGUN, pogreške i tehničke izmjene pridržane...
  • Page 203 Transportno osiguranje i pogonska blokada Prije puštanja u pogon transportno osiguranje se mora ukloniti i pogonska blokada otključati. 1) u otključanom položaju 2) u zaključanom položaju 3) vijak za osiguranje transporta Pogonska blokada i transportno osiguranje © INGUN, pogreške i tehničke izmjene pridržane...
  • Page 204: Rukovanje

    1) Podešavajući vijak ukloniti 2) Podešavajući vijak u parkirnom položaju 3) Ispitni adapter malo otvoriti 4) Potisni držač odozgo umetnuti u ispitni 5) Sigurnosni kliznik pritisnuti prema lijevo i adapter uklopiti potisni držač u blokadnu traku © INGUN, pogreške i tehničke izmjene pridržane...
  • Page 205 7) Kontaktni nosač jedinice umetnuti u ispitni adapter 8) Kontaktnu jedinicu u prednjem položaju 9) Steznu polugu premjestiti prema lijevo umetnuti u montažnu ploču prema visini Izgradnja zamjenskog seta slijedi u obratnom redoslijedu © INGUN, pogreške i tehničke izmjene pridržane...
  • Page 206 Prije rasklapanja pogonske jedinice (Debugging) obvezno postavite svornjak za blokiranje  u zaključani položaj! Na ovaj način se okvir potisnog držača mehanički fiksira u "zatvoreno"-položaju i blokira se kretanje pneumatskih ili električnih pogona kao npr. samostalni otvarač. © INGUN, pogreške i tehničke izmjene pridržane...
  • Page 207 Ispitivanje 1) elektronski sklop koji se ispituje staviti u pravilan položaj 2) ispitni adapter zatvoriti s ručicom za aktiviranje 3) pokrenuti ispitivanje i sačekati 4) otvoriti ispitni adapter 5) izvaditi ispitani elektronski sklop. © INGUN, pogreške i tehničke izmjene pridržane...
  • Page 208: Održavanje

     pravilan položaj pojedinih tipova kontaktnih zatika. Opružni kontaktni zatici mogu zahvaljujući kontaktnim utičnim cijevkama brzo i bez radova na oži - čenju da se razgrade i ugrade. Za zamjenu možete koristiti od INGUN posebne alate za umetanje © INGUN, pogreške i tehničke izmjene pridržane...
  • Page 209 Alati za umetanje i izvlačenje za kontaktne zatike Također za zamjenu neispravnih kontaktnih utičnih cijevki možete koristite od INGUN odgovara - juće alate za presvlačenje. Alat reže okretanjem u stijenki kontaktne utične cijevke koja se treba zamijeniti. Kroz opružnu masu njihanja može se ukloniti kontaktna utična cijevka, bez oštećenja montažnog provrta.
  • Page 210: Tehnički Podaci

    Mjesta ležajeva na tlačnoj plinskoj opruzi nauljiti 7.6) Rezervni dijelovi Svi dijelovi ispitnog adaptera su navedeni u isporučenim nazivima sklopova u jednoj listi dijelova s brojem proizvoda. Na osnovu broja proizvoda možete potražiti potrebne sklopove od INGUN. Tehnički podaci MA 2xxx MA 3xxx...
  • Page 211: Stavljanje Izvan Pogona

     Čelik  Aluminij  Mjed  Plastika i guma  sintetički izolacijski materijal. Ispitni adapter donesite u skladu s propisima pojedinih zemalja, na odgovarajuće sabirno mjesto za recikliranje električne i elektroničke opreme. © INGUN, pogreške i tehničke izmjene pridržane...
  • Page 212: Ez-Izjava O Ugradnji

    57933, 59507, 59508, 59555, 59558, 59558, 59559, 60859, 100696, 100700, 112471, 112472, 112473, 112474, 112475 Proizvođač: INGUN Prüfmittelbau GmbH, Max-Stromeyer-Straße 162, D-78467 Konstanz Izjavljujemo s punom odgovornošću da ovaj proizvod udovoljava sljedećim smjernicama i norma - tivnim dokumentima: Smjernicom o strojevima: 2006/42/EZ, Prilog II B...
  • Page 213: Bevezetés

    Ez a használati utasítás szerzői jogvédelem alatt áll. Tilos az útmutatót részben vagy teljes egé - szében sokszorosítani, terjeszteni, lefordítani, vagy pályázati célokra jogosulatlanul értékesíteni, vagy más személyek részére továbbítani. Minden ilyen jellegű felhasználás csak az INGUN cég © INGUN, tévedések és műszaki módosítások joga fenntartva...
  • Page 214 Magyar kifejezett hozzájárulásával engedélyezett. © INGUN, tévedések és műszaki módosítások joga fenntartva...
  • Page 215: Készülék Leírása

    (ATS MA12) 2) Alapkészülék (MA 2112) Vizsgáló adapter 1) Működtető fogantyú 2) Reteszelő léc 3) Biztosító tolattyú 4) Szorítókar 5) Gyorszár 6) Leszorítókeret 7) Hajtászár reteszelőcsappal 8) Szállító fogantyú Vizsgáló adapter kinyitva © INGUN, tévedések és műszaki módosítások joga fenntartva...
  • Page 216 Vizsgáló adapter felnyitott hajtóegységgel 1) Összekötő csavar 2) Leszorító (NDH) 3) Recézett fejű csavar a szorítólemezhez 4) Szorítólemez (ADP) 5) Érintkező tartóegység (KTE) 6) Összekötő csavar ( parkoló pozícióban) ATS (cserekészlet) köztes interfésszel © INGUN, tévedések és műszaki módosítások joga fenntartva...
  • Page 217 Az érintkezőcsapoknál veszélyes elektromos feszültség áll fenn > 25 VAC és > 60 VDC ese - tén! A vizsgáló adapterben tilos olyan cserekészleteket használni, amelyek típustábláján  magasabb feszültség van feltüntetve, mint a vizsgáló adapter típustábláján. © INGUN, tévedések és műszaki módosítások joga fenntartva...
  • Page 218 /S-n Interfész-blokkok száma (5 – 10 db) / “ “ = nincs interfész /HG Magas készülékház / “ “ = Standard készülékház /Tesztelő-interfész A típustábla jobb felső részén található QR-kód tartalmazza a cikkszámot, a termékmegnevezést és a sorozatszámot. © INGUN, tévedések és műszaki módosítások joga fenntartva...
  • Page 219: Biztonság

    érintkezőcsappal a különleges adapterrel 3.3) Felelősség nem megfelelő használat esetén Az INGUN cég nem vállal felelősséget azokért a károkért, amelyek a használati utasítás figyelmen kívül hagyása, valamint a vizsgáló adapter kifogástalan és biztonságos műszaki állapotának helytelen ellenőrzése miatt keletkeznek. 3.4) Biztonsági utasítások...
  • Page 220: Alkalmazás

    FIGYELEM IZSGÁLÓ ADAPTER A GÉPEKRE VONATKOZÓ IRÁNYELV ALAPJÁN Az MA xxxx kézi vizsgáló adaptereket az INGUN gépként értelmezi a 2006/42 /EK gépekre vonatkozó irányelv alapján. Teljes körű huzalozással és bevizsgált biztonsági funkciókkal tör - ténő leszállítás esetén EK-megfelelőségi nyilatkozatot mellékelünk és CE-jelölést tartalmazó...
  • Page 221: Üzembe Helyezés

    Ezért, a standard ATS-t fel kell szerelni érintésvédelemként egy további fedőlappal. Ez a lap lefedi a leszorítólemezen lévő csavarokat és lezárja az összes rendelkezésre álló furatot. © INGUN, tévedések és műszaki módosítások joga fenntartva...
  • Page 222 A cserekészlet érintkező tartóegységének földelése egy ru - gós levezető szeggel történik a vizsgáló adapter alapkészülékében. A cserekészlet leszorítójában a földelés az alapkészülékre felszerelt földkábel segítségével történik, amelyet rá kell dugni a leszorítólemezre. Földkábel az alapkészüléktől a leszorítóhoz © INGUN, tévedések és műszaki módosítások joga fenntartva...
  • Page 223: Kezelés

    FIGYELEM KÖZTES INTERFÉSZ ESETLEG MEGSÉRÜLHET Az egymáshoz nem illő interfész blokkok esetleg megsérthetik az érintkezőcsapokat. Ellenőrizze, hogy az interfész blokkok passzolnak-e egymáshoz a cserekészlet köztes  interfészében és a vizsgáló adapter alapkészülékében! © INGUN, tévedések és műszaki módosítások joga fenntartva...
  • Page 224 4) A leszorítót felülről helyezze be a vizsgáló 5) A biztosító tolattyút nyomja balra, és a adapterbe leszorítót kattintsa be a zárólécbe 6) Nyissa ki egészen a vizsgáló adaptert 7) Az érintkező tartóegységet helyezze be a vizsgáló adapterbe © INGUN, tévedések és műszaki módosítások joga fenntartva...
  • Page 225 Magyar 8) Helyezze be a kontaktáló egységet elülső 9) A szorítókart fordítsa el balra pozícióban úgy, hogy egy magasságban legyen a szerelőlappal A cserekészlet kiszerelése fordított sorrendben történik © INGUN, tévedések és műszaki módosítások joga fenntartva...
  • Page 226 A hajtóegység felnyitása (hibakeresés) előtt elengedhetetlen, hogy a reteszelőcsavart  reteszelési helyzetbe hozza! Ez mechanikusan rögzíti a leszorítókeretet „zárt” helyzetben, és blokkolja a pneumatikus vagy elektromos hajtások, például az önnyitó, mozgását. © INGUN, tévedések és műszaki módosítások joga fenntartva...
  • Page 227 2) A vizsgáló adaptert csukja be a működtető fogantyúval 3) Indítsa el a vizsgálatot, és várja meg a vizsgálat befejezését 4) Nyissa ki a vizsgáló adaptert 5) Vegye ki a megvizsgált elektronikus részegységet. © INGUN, tévedések és műszaki módosítások joga fenntartva...
  • Page 228: Karbantartás

     nincsen görbület az érintkezőcsapon  az adott érintkezőcsap típusok megfelelő elhelyezkedése. Az érintkező dugaszolóaljzatoknak köszönhetően, a rugós érintkezőcsapok gyorsan, és huzalo - zási munkálatok nélkül be- és kiszerelhetők. A kicseréléshez az INGUN cégtől beszerezhetők sp - ceciális állító- és húzószerszámok. ©...
  • Page 229 Állító- és húzószerszámok érintkezőcsapokhoz A hibás érintkező dugaszolóaljzatok kicseréléséhez is kaphatók megfelelő húzószerszámok az INGUN cégnél. A szerszám becsavarással belevágódik a kicserélendő érintkező dugaszolóaljzat falába. Ezt követően, az érintkező dugaszolóaljzat a rugós lendítő tömeg segítségével, a szerelő - furat sérülése nélkül eltávolítható.
  • Page 230: Műszaki Adatok

    Pótalkatrészek A vizsgáló adapter szerkezeti elemei a cikkszámokkal együtt fel vannak sorolva egy alkatrész - jegyzékben, a szerkezeti egységek rendelkezésre bocsátott rajzain. A szükséges szerkezeti ele - mek a cikkszámok alapján rendelhetők meg az INGUN cégtől. Műszaki adatok MA 2xxx MA 3xxx Kontaktáló...
  • Page 231: Üzemen Kívül Helyezés

     Sárgaréz  Műanyag és gumi  Szintetikus szigetelőanyag. Kérjük, a vizsgáló adaptert az Önök országában érvényes előírásoknak megfelelően, vigye el egy elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosítására alkalmas hulladékelhelye - ző pontra. © INGUN, tévedések és műszaki módosítások joga fenntartva...
  • Page 232: Ek Beépítési Nyilatkozat

    57933, 59507, 59508, 59555, 59558, 59558, 59559, 60859, 100696, 100700, 112471, 112472, 112473, 112474, 112475 Gyártó: INGUN Prüfmittelbau GmbH, Max-Stromeyer-Straße 162, D-78467 Konstanz Kizárólagos felelősségünk mellett kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az alábbi irányelveknek és előírásoknak: Gépekre vonatkozó irányelv: 2006/42/EK, II B függeléke szerint Vonatkozó...
  • Page 233: Introduzione

    Indice dei contenuti Italiano INGUN, con riserva di errori e modifiche tecniche Introduzione ............232 Descrizione del dispositivo .
  • Page 234: Descrizione Del Dispositivo

    3) Fermo di sicurezza 4) Leva di bloccaggio 5) Sistema a chiusura rapida 6) Telaio pressore 7) Blocco dell'azionamento tramite il perno di arresto 8) Maniglia di trasporto Adattatore di prova aperto © INGUN, con riserva di errori e modifiche tecniche...
  • Page 235 3) Vite a testa zigrinata per piastra di applicazione 4) Piastra di applicazione (ADP) 5) Unità di supporto del contatto (KTE) 6) Vite per l'impilamento (in posizione di parcheggio) ATS con interfaccia intermedia © INGUN, con riserva di errori e modifiche tecniche...
  • Page 236 CARICHE ELETTRICHE MORTALI Tensione elettrica pericolosa sui perni di contato per tensione > 25 VCA e > 60 VCC! Nell'adattatore di prova non si devono utilizzare kit di sostituzione sulla cui targhetta  © INGUN, con riserva di errori e modifiche tecniche...
  • Page 237 /HG Alloggiamento alto / “ “ = alloggiamento standard /Interfaccia dispositivo di prova Il QR-Code riportato sulla targhetta identificativa in alto a destra contiene il numero articolo, la de - nominazione del prodotto e il numero di serie. © INGUN, con riserva di errori e modifiche tecniche...
  • Page 238: Sicurezza

     Le persone addette all'adattatore di prova al ricevitore 3.3) Responsabilità per utilizzo errato INGUN non si assume alcuna responsabilità per danni dovuti alla mancata osservanza delle istru - zioni per l'uso o a un errato controllo dello stato impeccabile tecnico e di sicurezza dell'adattatore di prova.
  • Page 239: Uso

    DATTATORE DI PROVA CONFORME DALLA DIRETTIVA ACCHINE Gli adattatori di prova completamente del tipo MA xxxx sono trattati da INGUN in qualità di macchine ai sensi della direttiva Macchine 2006/42/CE. Nella fornitura completamente cabla - ta e funzioni di sicurezza controllati viene fornita una dichiarazione di conformità CE e appli - cata una targhetta identificativa con il marchio CE sull'adattatore di prova.
  • Page 240: Messa In Funzione

    Pertanto è necessario dotare l'ATS standard anche con una piastra di copertura che funga da pro - tezione da contatto. Mediante questa piastra si ricoprono tutte le viti sulla piastra del pressore e si chiudono tutti i fori presenti. © INGUN, con riserva di errori e modifiche tecniche...
  • Page 241 La messa a terra nel pressore del kit di so - stituzione avviene mediante un cavo di messo a terra installato sul dispositivo di base, cavo che deve essere inserito sulla piastra del pressore. © INGUN, con riserva di errori e modifiche tecniche...
  • Page 242 In questo è partico - larmente importante rispettare una distanza sufficiente del punzone del premipezzo dai compo - nenti sulla scheda elettronica. © INGUN, con riserva di errori e modifiche tecniche...
  • Page 243: Comando

    3) Aprire leggermente l'adattatore di prova 4) Inserire il pressore dall'alto nell'adattatore 5) Premere il fermo di sicurezza verso di prova sinistra e innestare il pressore nella barra di chiusura © INGUN, con riserva di errori e modifiche tecniche...
  • Page 244 8) Inserire l'unità di contatto in posizione 9) Spostare a sinistra la leva di bloccaggio anteriore a livello, in altezza, con la piastra di montaggio Lo smontaggio del kit di sostituzione avviene in ordine inverso © INGUN, con riserva di errori e modifiche tecniche...
  • Page 245 In questo modo il telaio pressore viene fissato meccanicamente in posizione "chiusa" e si blocca il movimento degli azionamenti pneumatici o elettrici, come ad es. quelli del sistema di apertura automatico. © INGUN, con riserva di errori e modifiche tecniche...
  • Page 246 1) Inserire il componente elettronico da controllare in posizione corretta 2) Chiudere l'adattatore di prova con la maniglia di azionamento 3) Avviare il controllo e aspettare che sia terminato 4) Aprire l'adattatore di prova 5) Estrarre il componente elettronico controllato. © INGUN, con riserva di errori e modifiche tecniche...
  • Page 247: Manutenzione

     assenza di polvere abrasiva sotto al perno di contatto  posizione stabile del perno femmina piatto di contatto  nessuna differenza di altezza tra perni di contatto dello stesso tipo  assenza di piegature del perno di contatto © INGUN, con riserva di errori e modifiche tecniche...
  • Page 248 Utensili di posizionamento ed estrazione per perni di contatto Anche per il cambio di perni femmina piatti difettosi è possibile richiedere da INGUN i relativi uten - sili di estrazione. L'utensile penetra, ruotando, nella parete del perno femmina piatto di contatto da sostituire.
  • Page 249: Dati Tecnici

    Tutti i componenti dell'adattatore di prova sono elencati, ciascuno con il rispettivo numero articolo, nella lista dei pezzi contenuta nei disegni delle unità costruttive in dotazione. In base al numero articolo indicato, è possibile ordinare a INGUN i componenti necessari. Dati tecnici...
  • Page 250: Messa Fuori Servizio

    Si prega di portare l'adattatore di prova, come da norme specifiche del rispettivo paese, presso un punto di smaltimento adatto a scopo di riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettro - nici. © INGUN, con riserva di errori e modifiche tecniche...
  • Page 251: 10) Dichiarazione Di Incorporazione Ce

    Norme applicate: DIN EN ISO 12100:2011-03 DIN EN ISO 13849-1:2016-06 DIN EN ISO 13857:2020-04 DIN EN 60204-1:2019-06 Responsabile della documentazione: CE_Team@ingun.com Data: 29/09/2021 Dr. Dirk Boguhn (Responsabile del dipartimento di innovazione) © INGUN, con riserva di errori e modifiche tecniche...
  • Page 252 Italiano © INGUN, con riserva di errori e modifiche tecniche...
  • Page 253: Inleiding

    Deze richt zich tot de installateur bij het inbouwen, in bedrijf stellen en onderhou - den de testadapter. Hierin wordt niet beschreven, de handmatige testadapter voor de betreffende taak gebruikt moeten worden moeten. Hiervoor is de catalogus van INGUN testadapter beschik - baar.
  • Page 254: Apparaatbeschrijving

    Nederlands Apparaatbeschrijving 1) Vervangingsset (ATS MA12) 2) basisapparaat (MA 2112) Testadapter 1) Bedieningshandgreep 2) Vergrendelingslijst 3) Beveiligingsschuif 4) Spanhendel 5) Snelsluiting 6) Neerhoudframe 7) Driveblokkering via vergrendelbout 8) Transportgreep Testadapter geopend © INGUN, fouten en technische wijzigingen voorbehouden...
  • Page 255 Nederlands 1) Klembeveiliging 2) Telescopische dekselsteun Testadapter met opgeklapte aandrijfeenheid 1) Stapelschroef 2) Neerhouder (NDH) 3) Kartelschroef voor aandrukplaat 4) Aandrukplaat (ADP) 5) Isolatoreenheid (KTE) 6) Stapelschroef (in parkeerstand) ATS met tusseninterface © INGUN, fouten en technische wijzigingen voorbehouden...
  • Page 256 Gevaarlijke elektrische spanning op de contactpennen bij > 25 VAC en > 60 VDC! In de testadapter mogen geen vervangingssets gebruikt worden, waar op het typeplaatje  een hogere spanning aangegeven is als op het typeplaatje van de testadapter. © INGUN, fouten en technische wijzigingen voorbehouden...
  • Page 257 /S-n aantal interfaceblokken (5 – 10 st.) / “ “ = geen interface /HG hoge behuizing / “ “ = standaardbehuizing /Tester-interface De QR-code rechtsboven op het typeplaatje bevat het artikelnummer, de productaanduiding en het serienummer. © INGUN, fouten en technische wijzigingen voorbehouden...
  • Page 258: Veiligheid

     De met de testadapter actieve personen mogen niet onder invloed zijn van medicijnen, drugs of alcohol. 3.3) Aansprakelijkheid bij onjuist gebruik INGUN aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van veronachtzaming van de bedieningshandleiding of een gebrekkige controle op een technisch probleemloze en veilige toe - stand van de testadapter. 3.4)
  • Page 259: Gebruik

    LET OP ESTADAPTER VOLGENS MACHINERICHTLIJN Handmatige testadapters van het type MA xxxx worden bij INGUN als machine in de zin van Machinerichtlijn 2006/42/EG behandeld. Bij levering met complete bedrading en geteste vei - ligheidsfuncties wordt een EG-conformiteitsverklaring meegeleverd en is een typeplaatje met de CE-markering op de testadapter aangebracht.
  • Page 260: Inbedrijfstelling

    - de delen bevinden. Daarom moet de standaard-ATS extra met een afdekplaat als aanraakbevei - liging uitgevoerd worden. Door deze plaat worden alle schroeven in de neerhoudplaat afgedekt en alle aanwezige boringen afgesloten. © INGUN, fouten en technische wijzigingen voorbehouden...
  • Page 261 De aarding in de neerhouder van de vervangingsset vindt plaats via een op het basisapparaat geïnstalleerde aardingskabel, die op de neerhoudplaat gestoken moet worden. Aardingskabel van basisapparaat tot de neerhouder © INGUN, fouten en technische wijzigingen voorbehouden...
  • Page 262: Bediening

    OGELIJKE BESCHADIGING VAN DE TUSSENINTERFACE Interfaceblokken, die niet bij elkaar passen, kunnen de contactpen beschadigen. Controleer, op de interfaceblokken in de tusseninterface van de vervangingsset en op  basisapparaat van de testadapter bij elkaar passen! © INGUN, fouten en technische wijzigingen voorbehouden...
  • Page 263 5) beveiligingsschuif naar links indrukken en leggen neerhouder in afsluitlijst klikken 6) testadapter helemaal openen 7) isolatoreenheid in de testadapter leggen 8) contactpennen in voorste positie op 9) spanhendel naar links omklappen gelijke hoogte voor de montageplaat plaatsen © INGUN, fouten en technische wijzigingen voorbehouden...
  • Page 264 Voor het openen van de aandrijving (debugging) moet de vergrendelingspen altijd in de  vergrendelstand worden gezet! Hierdoor wordt het neerhoudframe mechanisch vergrendeld in de "gesloten" stand en wordt elke beweging van de pneumatische of elektrische aandrijvingen, zoals de zelfopener, geblokkeerd. © INGUN, fouten en technische wijzigingen voorbehouden...
  • Page 265 6.4) Controle 1)elektronische bouwgroep, die gecontroleerd moet worden, in juist positie plaatsen 2) testadapter met de bedieningshandgreep sluiten 3) controle starten en controle afwachten 4) testadapter openen 5) gecontroleerde elektronicabouwgroep verwijderen. © INGUN, fouten en technische wijzigingen voorbehouden...
  • Page 266: Onderhoud

     geen overmatige slijtage op de punten van de contactkop  geen schuursporen op de kolf van de contactpen  geen slijtagestof onder de contactpen  stevig passende contactpen in de contactsteekhuls  geen hoogteverschillen tussen contactpennen van hetzelfde type © INGUN, fouten en technische wijzigingen voorbehouden...
  • Page 267 INGUN. Zettings- en trekgereedschappen voor contactpennen Ook voor het vervangen van defecte contactsteekhulzen kunt u bij INGUN geschikt gereedschap - pen bestellen. Het gereedschap snijdt zichzelf draaiend in de wanden van de te vervangen con - tactsteekhuls.
  • Page 268: Technische Gegevens

    Aan de hand van de artikelnummers kunt u de ver - eiste componenten bij INGUN bestellen. Technische gegevens MA 2xxx MA 3xxx Contactslag: 15 mm 22 mm Contactkracht: 2.000 N 2.000 N © INGUN, fouten en technische wijzigingen voorbehouden...
  • Page 269: Buitenbedrijfstelling

     Staal  Aluminium  Messing  Kunststof en rubber  Synthetisch isolatiemateriaal. U dient een afgewerkte testadapter af te voeren naar de voor recycling volgens de landspe - cifieke voorschriften geschikte afvoerpunten. © INGUN, fouten en technische wijzigingen voorbehouden...
  • Page 270: 10) Eg-Inbouwverklaring

    57933, 59507, 59508, 59555, 59558, 59558, 59559, 60859, 100696, 100700, 112471, 112472, 112473, 112474, 112475 Fabrikant: INGUN Prüfmittelbau GmbH, Max-Stromeyer-Straße 162, D-78467 Konstanz Wij verklaren voor volledige verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de volgende richtlij - nen en normatieve documenten:...
  • Page 271: Wstęp

    Tu opisane jest to, jaki adapter kontrolnyjaka mechanika dosuwu - jaki pneumatyczny kołek stykowy mają być stosowane do postawionego zadania powinien. W tym celu do dyspozycji jest katalog adapterów kontrolnych INGUN. 1.2) Adres producenta i serwisu INGUN Prüfmittelbau GmbH...
  • Page 272: Opis Urządzenia

    Adapter kontrolny 1) Uchwyt uruchamiający 2) Listwa blokująca 3) Zasuwa zabezpieczająca 4) Dźwignia mocująca 5) Zamknięcie szybko działające 6) Rama dociskacza 7) Blokada napędu za pomocą trzpieni ustalających 8) Uchwyt transportowy Adapter kontrolny otwarty © INGUN, z zastrzeżeniem błędów i zmian...
  • Page 273 Adapter kontrolny z otwartą jednostką napędową 1) Śruba podnośna 2) Dociskacz (NDH) 3) Śruba radełkowana płytki dociskowej 4) Płytka dociskowa (ADP) 5) Urządzenie wspornikowe kontaktów (KTE) 6) Śruba podnośna (w pozycji postojowej) ATS z interfejsem pośrednim © INGUN, z zastrzeżeniem błędów i zmian...
  • Page 274 Niebezpieczne napięcie elektryczne na kołkach stykowych w razie > 25 V~ i > 60 V=! W adapterze kontrolnym nie wolno używać żadnych nasadek wymiennych, na tabliczkach  znamionowych których podane jest napięcie wyższe niż na tabliczce adaptera. © INGUN, z zastrzeżeniem błędów i zmian...
  • Page 275 /S-n liczba bloków interfejsowych (5 – 10 szt.) / “ “ = brak interfejsu /HG obudowa wysoka / “ “ = obudowa standardowa /interfejs testera Kod QR na górze po prawej stronie tabliczki zawiera numer artykułu, oznaczenie produktu i nr se - ryjny. © INGUN, z zastrzeżeniem błędów i zmian...
  • Page 276: Bezpieczeństwo

     Osoby zajmujące się adapterem kontrolnym nie mogą być pod wpływem leków, narkotyków ani alkoholu. 3.3) Odpowiedzialność w razie niewłaściwego użycia Firma INGUN nie bierze żadnej odpowiedzialności za szkody wynikłe z nieprzestrzegania instruk - cji obsługi lub niewystarczającej kontroli pod względem stanu technicznie sprawnego i bezpiecz - negoadaptera kontrolnego. 3.4) Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa...
  • Page 277: Stosowanie

    UWAGA DAPTER KONTROLNY WEDŁUG DYREKTYWY MASZYNOWEJ Ręczne adaptery kontrolne typu MA xxxx są traktowane w firmie INGUN jako maszyna w ro - zumieniu dyrektywy maszynowej 2006/42/WE. W przypadku dostawy z kompletnym okablo - waniem i sprawdzonymi funkcjami bezpieczeństwa dostarczana jest również deklaracja zgodności WE oraz tabliczka znamionowa ze znakiem CE na adapter kontrolny.
  • Page 278: Uruchomienie

    żadnych dodatkowych połączeń przewodzących. Dlatego standardowy ATS musi być dodatkowo wyposażony w płytkę przykrywającą jako ochronę przed dotknięciem. Za pomocą tej płytki zakrywane są wszystkie śruby w płytce dociskacza, a wszystkie istniejące otwory są zamykane. © INGUN, z zastrzeżeniem błędów i zmian...
  • Page 279 - trolnego. Uziemienie w dociskaczu zestawu wymiennego odbywa się przez kabel zainstalowany w przyrządzie podstawowym, który należy wetknąć w płytkę dociskacza. Kabel uziemienia przyrządu podstawowego do dociskacza © INGUN, z zastrzeżeniem błędów i zmian...
  • Page 280: Obsługa

    OŻLIWE USZKODZENIE INTERFEJSU POŚREDNIEGO Bloki interfejsowe, które nie pasują do siebie, mogą uszkodzi kołki stykowe. Sprawdź, czy bloki interfejsowe w interfejsie pośrednim zestawu wymiennego i w  przyrządzie podstawowym adaptera kontrolnego pasują do siebie! © INGUN, z zastrzeżeniem błędów i zmian...
  • Page 281 4) Dociskacz włóż od góry w adapter 5) Zasuwę zabezpieczającą dociśnij w lewo i kontrolny zablokuj dociskacz w listwie zamykającej 6) Całkowicie otwórz adapter kontrolny 7) Urządzenie wspornikowe kontaktów włóż w adapter kontrolny © INGUN, z zastrzeżeniem błędów i zmian...
  • Page 282 Polski 8) Urządzenie kontaktujące włóż w przedniej 9) Dźwignię mocującą przełóż w lewo pozycji na wysokość wobec płytki montażowej Demontaż zestawu wymiennego odbywa się w kolejności odwrotnej © INGUN, z zastrzeżeniem błędów i zmian...
  • Page 283 Przed otwarciem jednostki napędowej (usuwanie usterek) należy koniecznie ustawić  sworzeń blokujący w pozycji blokującej! W ten sposób rama przytrzymująca mocowana jest mechanicznie w pozycji „zamkniętej” i blokuje ruch napędów pneumatycznych lub elektrycznych, takich jak np. samootwieracz. © INGUN, z zastrzeżeniem błędów i zmian...
  • Page 284 Kontrola 1) sprawdzany podzespół elektroniczny włóż prawidłowo pod względem położenia 2) adapter kontrolny zamknij uchwytem uruchamiającym 3) rozpocznij kontrolę i odczekaj do jej zakończenia 4) otwórz adapter kontrolny 5) wyjmij sprawdzony podzespół elektroniczny. © INGUN, z zastrzeżeniem błędów i zmian...
  • Page 285: Konserwacja

     brak wygięcia kołka stykowego  prawidłowa pozycja kołków stykowych danego typu. Sprężyste kołki stykowe mogą być, dzięki tulejom wtykowym, szybko i bez pracy na przewodach wymontowywane i montowane. Do wymiany można sprowadzić z firmy INGUN specjalne nabijaki i ciągadła. ©...
  • Page 286 Polski Nabijaki i ciągadła do kołków stykowych Również do wymiany wadliwych tulei wtykowych styków można sprowadzić z firmy INGUN odpo - wiednie ciągadła. Narzędzie wrzyna się przez wkręcanie w ściankę wymienianej tulei wtykowej. Dzięki sprężynowanej bezwładności można wtedy usunąć tuleję bez uszkodzenia otworu monta - żowego.
  • Page 287: Dane Techniczne

    22 mm Siła kontaktowa: 2 000 N 2 000 N Wysokości wbudowania w rozbudowie standardowej na dole 10,5 mm, na górze 16 mm Długość stempla dociskowego w rozbudowie stan - 60 mm dardowej © INGUN, z zastrzeżeniem błędów i zmian...
  • Page 288: Wyłączenie Z Eksploatacji

     Tworzywo sztuczne i guma  Syntetyczny materiał izolacyjny. Zużyte adaptery kontrolne prosimy odstawiać do odpowiednich punktów zbiórki w sposób odpowiedni dla przepisów obowiązujących w danym kraju w celu recyklingu złomu elek - trycznego i elektronicznego. © INGUN, z zastrzeżeniem błędów i zmian...
  • Page 289: Deklaracja Montażowa Ue

    57933, 59507, 59508, 59555, 59558, 59558, 59559, 60859, 100696, 100700, 112471, 112472, 112473, 112474, 112475 Producent: INGUN Prüfmittelbau GmbH, Max-Stromeyer-Straße 162, D-78467 Konstanz Oświadczamy z całą odpowiedzialnością, że ten produkt jest zgodny z następującymi dyrektywa - mi i dokumentami normatywnymi: Dyrektywa maszynowa: 2006/42/WE, Załącznik II B...
  • Page 290 Polski © INGUN, z zastrzeżeniem błędów i zmian...
  • Page 291: Introdução

    Estas são destinadas aos operadores que montam, colocam em funcionamento e fazem a manutenção do adaptador de teste. Aqui não é descrito que adaptador de teste devem ser utilizados na tarefa . Para tal, estão disponíveis o catálogo do adaptador de teste INGUN. 1.2) Morada do fabricante e do serviço...
  • Page 292: Descrição Do Controlador

    4) Alavanca de tensão 5) Fixador de fecho rápido 6) Estrutura de retenção 7) Bloqueio de tração por pino de bloqueio 8) Alça de transporte Adaptador de teste aberto © A INGUN reserva-se o direito a lapsos e alterações técnicas...
  • Page 293 3) Parafuso serrilhado para a placa de pressão 4) Placa de pressão (ADP) 5) Unidade de suporte de contato (KTE) 6) Parafuso de empilhamento (em posição de descanso) ATS com interface intermédia © A INGUN reserva-se o direito a lapsos e alterações técnicas...
  • Page 294 Tensão elétrica perigosa sobre os pinos de contacto em > 25VAC e > 60 VDC! Se a placa de identificação do conjunto de substituição informar que este tem uma tensão  © A INGUN reserva-se o direito a lapsos e alterações técnicas...
  • Page 295 / Interface do testador O código QR em cima à direita na placa de identificação inclui o número de artigo, o nome do produto e o número de série © A INGUN reserva-se o direito a lapsos e alterações técnicas...
  • Page 296: Segurança

    3.3) Responsabilidade em caso de aplicação indevida A INGUN não assume qualquer responsabilidade por danos provocados pela não conformidade com as instruções de serviço, ou testes deficientes que surjam em condição tecnicamente impe - cável e segura do adaptador de testes.
  • Page 297: Utilização

    IRECTIVA DE ÁQUINAS Os aparelhos de teste manuais dos tipos MA xxxx são tratados pela INGUN como máquina no sentido da Diretiva de Máquinas 2006/42/CE. Quando entregue com cablagem completa e funções de segurança testadas, é incluída uma Declaração de Conformidade CE e uma pla - ca de tipo com a marca CE é...
  • Page 298: Colocação Em Funcionamento

    Com esta placa, todos os para - fusos na placa do dispositivo de espera serão cobertos e todos as furações existentes serão fe - chadas. © A INGUN reserva-se o direito a lapsos e alterações técnicas...
  • Page 299 à placa do dispositivo de espera. Cabo de aterramento da unidade base ao dispositivo de espera © A INGUN reserva-se o direito a lapsos e alterações técnicas...
  • Page 300: Operação

    CUIDADO OSSÍVEIS DANOS DA INTERFACE INTERMÉDIA Os blocos de interface que não coincidem uns com os outros podem danificar os pinos de © A INGUN reserva-se o direito a lapsos e alterações técnicas...
  • Page 301 6) Abrir completamente o adaptador de teste 7) Colocar a unidade de suporte de contacto no adaptador de teste © A INGUN reserva-se o direito a lapsos e alterações técnicas...
  • Page 302 8) Colocar a unidade de contacto em 9) Colocar a alavanca para a esquerda posição nivelada frontal relativamente à placa de montagem A expansão do conjunto de substituição faz-se no sentido inverso © A INGUN reserva-se o direito a lapsos e alterações técnicas...
  • Page 303 Isso fixa mecanicamente a estrutura de retenção na posição "fechada" e bloqueia qualquer movimento das unidades pneumáticas ou elétricas, como o auto-abridor. © A INGUN reserva-se o direito a lapsos e alterações técnicas...
  • Page 304 1) para teste em grupos eletrónicos colocar posicionado 2) Fechar o adaptador de teste com o botão de acionamento 3) Iniciar teste e esperar 4) Abrir o adaptador de teste 5) retirar os grupos eletrónicos testados © A INGUN reserva-se o direito a lapsos e alterações técnicas...
  • Page 305: Manutenção

     sem diferenças de altura entre pinos de contacto do mesmo tipo  nenhuma torção do pino de contacto  posição correta dos respetivos tipos de pinos de contacto. © A INGUN reserva-se o direito a lapsos e alterações técnicas...
  • Page 306 INGUN. Ferramentas de inserção e extração para pinos de contacto Também pode obter da INGUN as ferramentas correspondentes para realizar a substituição de casquilhos de encaixe de contactos defeituosos. A ferramenta opera rodando na lateral do cas - quilho de encaixe de contacto a ser substituído.
  • Page 307: Dados Técnicos

    Com base no n.º de artigo, podem ser encomendadas as peças necessárias à INGUN. Dados técnicos MA 2xxx MA 3xxx Terminal de contacto: 15 mm 22 mm Força de contacto: 2.000 N 2.000 N © A INGUN reserva-se o direito a lapsos e alterações técnicas...
  • Page 308: Imobilização

    Transportar o adaptador de teste de acordo com os regulamentos específicos de cada país para um ponto adequado de eliminação de resíduos para reciclagem de equipamentos elé - tricos e eletrónicos. © A INGUN reserva-se o direito a lapsos e alterações técnicas...
  • Page 309: Declaração Ce De Conformidade

    DIN EN ISO 12100:2011-03 DIN EN ISO 13849-1:2016-06 DIN EN ISO 13857:2020-04 DIN EN 60204-1:2019-06 Responsável pela documentação: CE_Team@ingun.com Data: 29.09.2021 Dr. Dirk Boguhn (Chefe do departamento de inovação) © A INGUN reserva-se o direito a lapsos e alterações técnicas...
  • Page 310 Português © A INGUN reserva-se o direito a lapsos e alterações técnicas...
  • Page 311: Introducere

    Cuprins Română INGUN, ne rezervăm dreptul de a corecta erorile ?i gre?elile de tipar ?i dreptul modificărilor tehnice Introducere ............310 Descrierea dispozitivului .
  • Page 312: Descrierea Dispozitivului

    5) Închizător rapid 6) Cadru de men?inere joasă 7) Blocaj de angrenaj printr- un bol? de blocare 8) Mâner de transport Adaptor de verificare deschis © INGUN, ne rezervăm dreptul de a corecta erorile ?i gre?elile de tipar ?i dreptul modificărilor...
  • Page 313 3) Şurub randalinat pentru placa de presiune 4) Placă de presiune (ADP) 5) Unitate suport contact (KTE) 6) Şurub stivă (în poziţia inactivă) ATS cu interfaţă intermediară © INGUN, ne rezervăm dreptul de a corecta erorile ?i gre?elile de tipar ?i dreptul modificărilor...
  • Page 314 În adaptorul de verificare nu este permisă utilizarea seturilor de schimb pe a căror plăcuţă  de tip este specificată o tensiune mai înaltă decât cea specificată pe plăcuţa de tip a © INGUN, ne rezervăm dreptul de a corecta erorile ?i gre?elile de tipar ?i dreptul modificărilor...
  • Page 315 / HG carcasă înaltă/ “ “ = carcasă standard /Interfa?ă tester Codul QR din dreapta sus de pe plăcuţa de tip conţine codul de articol, denumirea produsului şi numărul de serie. © INGUN, ne rezervăm dreptul de a corecta erorile ?i gre?elile de tipar ?i dreptul modificărilor...
  • Page 316: Siguranţă

    3.3) Răspunderea în caz de utilizare eronată INGUN nu răspunde pentru daunele, care rezultă ca urmare a nerespectării instrucţiunilor de uti - lizare sau a verificării defectuoase cu privire la starea ireproşabilă din punct de vedere tehnic şi al siguranţei a adaptorului de verificare.
  • Page 317: Utilizarea

    DAPTOR DE VERIFICARE CONFORM IRECTIVEI PRIVIND ECHIPAMENTELE TEHNICE Adaptoarele manuale de testare de tipul MA xxxx sunt tratate la INGUN ca ma?ini în sensul Directivei 2006/42 / CE privind ma?inile. În cazul livrării cu cablaj complet ?i func?ii de sigu - ran?ă...
  • Page 318: Punerea În Funcţiune

    Cu această placă sunt acoperite toate şuruburile din placa suportului de fixare şi sunt închise toate găurile existente. © INGUN, ne rezervăm dreptul de a corecta erorile ?i gre?elile de tipar ?i dreptul modificărilor...
  • Page 319 în aparatul de bază al adaptorului de verificare. Legarea la pământ din suportul de fixare al setului de schimb se face printr-un cablu de legare la pământ instalat la aparatul de bază, care trebuie introdus pe placa suportului de fixare. © INGUN, ne rezervăm dreptul de a corecta erorile ?i gre?elile de tipar ?i dreptul modificărilor...
  • Page 320 şi a barei de împingere pe ansamblul electronic. Respectarea unei distanţe suficiente a barei de împingere faţă de componentele de pe placa electronică este deosebit de importantă. © INGUN, ne rezervăm dreptul de a corecta erorile ?i gre?elile de tipar ?i dreptul modificărilor...
  • Page 321: Operarea

    4) Introduceţi suportul de fixare de sus în 5) Apăsaţi cursorul de siguranţă la stânga şi adaptorul de verificare înclichetaţi suportul de fixare în şina de închidere © INGUN, ne rezervăm dreptul de a corecta erorile ?i gre?elile de tipar ?i dreptul modificărilor...
  • Page 322 9) Întoarceţi maneta de strângere la stânga frontală, la aceeaşi înălţime cu placa de montaj Demontarea setului de schimb se efectuează în ordine inversă © INGUN, ne rezervăm dreptul de a corecta erorile ?i gre?elile de tipar ?i dreptul modificărilor...
  • Page 323 în pozi?ia de blocare! Astfel, cadrul dispozitivul de fixare este fixat în mod mecanic în pozi?ia „închis” ?i o deplasare a unită?ilor de ac?ionare pneumatice sau electrice, ca de exemplu deschizător automat, este blocată. © INGUN, ne rezervăm dreptul de a corecta erorile ?i gre?elile de tipar ?i dreptul modificărilor...
  • Page 324: Întreţinerea

    Înainte de realizarea lucrărilor de întreţinere, deconectaţi dispozitivele respective de la  sursa de alimentare cu curent electric şi, (de ex., asiguraţi-le cu un panou) împotriva reconectării neautorizate! © INGUN, ne rezervăm dreptul de a corecta erorile ?i gre?elile de tipar ?i dreptul modificărilor...
  • Page 325 Ştifturile de contact cu arc pot fi demontate şi montate rapid şi fără lucrări de cablare datorită manşoanelor contactelor. Pentru înlocuire, puteţi să procuraţi unelte speciale de montare şi scoa - tere de la INGUN. © INGUN, ne rezervăm dreptul de a corecta erorile ?i gre?elile de tipar ?i dreptul modificărilor...
  • Page 326 Forţe radiale înalte pot duce la deformarea ştiftului. În timpul curăţării, aveţi grijă ca asupra ştifturilor de contact să nu acţioneze forţe transversale!  © INGUN, ne rezervăm dreptul de a corecta erorile ?i gre?elile de tipar ?i dreptul modificărilor...
  • Page 327: Date Tehnice

    2.000 N Înălţimi de încorporare GKS în construcţia standard jos 10,5 mm, sus 16 mm Lungimea barei de împingere în construcţie standard 60 mm © INGUN, ne rezervăm dreptul de a corecta erorile ?i gre?elile de tipar ?i dreptul modificărilor...
  • Page 328: Scoaterea Din Funcţiune

     material izolant sintetic. Adaptorul de verificare se predă la un centru adecvat de eliminare pentru reciclarea apara - telor electrice ?i electronice conform prevederilor naţionale specifice. © INGUN, ne rezervăm dreptul de a corecta erorile ?i gre?elile de tipar ?i dreptul modificărilor...
  • Page 329: Declaraţia De Încorporare Ce

    DIN EN ISO 13849-1:2016-06 DIN EN ISO 13857:2020-04 DIN EN 60204-1:2019-06 Responsabil pentru documentare: CE_Team@ingun.com Data: 29.09.2021 Dr. Dirk Boguhn (Şef al departamentului de inovare) © INGUN, ne rezervăm dreptul de a corecta erorile ?i gre?elile de tipar ?i dreptul modificărilor...
  • Page 330 Română © INGUN, ne rezervăm dreptul de a corecta erorile ?i gre?elile de tipar ?i dreptul modificărilor...
  • Page 331: Úvod

    Je určený nastavovačom, ktorí montujú, uvádzajú do prevádzky a vykonávajú údržbu skúšobného adaptéra. Tu je popísané, aký skúšobný adaptér sa má použiť pre príslušnú úlohu . Za týmto účelom je k dispozícii katalóg skúšobného adaptéra INGUN. 1.2) Výrobca a servisná adresa INGUN Prüfmittelbau GmbH...
  • Page 332: Popis Prístroja

    (MA 2112) Skúšobný adaptér 1) Ovládacia rukoväť 2) Aretačná lišta 3) Zaisťovací posúvač 4) Upínacia páka 5) Rýchlouzáver 6) rám pridržiavača 7) Zámok pohonu pomocou zaisťovacej skrutky 8) Prepravný držiak Skúšobný adaptér otvorený © INGUN, omyly a technické zmeny sú vyhradené...
  • Page 333 1) Montážna skrutka 2) Pridržiavač (NDH) 3) Skrutka s ryhovanou hlavou pre prítlačnú dosku 4) Prítlačná doska (ADP) 5) Kontaktná nosná jednotka (KTE) 6) Montážna skrutka (v parkovacej polohe) ATS s rozhraním © INGUN, omyly a technické zmeny sú vyhradené...
  • Page 334 Nebezpečné elektrické napätie na kontaktných kolíkoch > 25 VAC a > 60 VDC! V skúšobnom adaptéri sa nesmú používať žiadne výmenné súpravy, na ktorých typovom  štítku sa uvádza vyššie napätie ako napätie na typovom štítku skúšobného adaptéru. © INGUN, omyly a technické zmeny sú vyhradené...
  • Page 335 / S-n počet blokov rozhrania (5 - 10 ks.) / „“ = žiadne rozhranie /HG vysoký plášť / “ “ = štandardný plášť /rozhranie testera Kód QR vpravo hore na typovom štítku obsahuje číslo výrobku, označenie produktu a sériové čís - © INGUN, omyly a technické zmeny sú vyhradené...
  • Page 336: Bezpečnosť

     Osoby poverené pracovať s skúšobným adaptéromnesmú byť pod vplyvom liekov, drog alebo alkoholu. 3.3) Záruka pri chybnom použití INGUN nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody, ktoré vzniknú z dôvodu nedodržania návodu na prevádzku alebo chýbajúcej skúške na technicky bezchybný a bezpečný stav skúšobného adaptérapneumatického kontaktného kolíka. 3.4) Bezpečnostné...
  • Page 337: Použitie

    POZOR KÚŠOBNÝ ADAPTÉR PODĽA SMERNICE O STROJOVÝCH ZARIADENIACH Manuálne skúšobné adaptéry typov MA xxxx sa v spoločnosti INGUN považujú za stroje v zmysle smernice o strojných zariadeniach 2006/42/ES. Pri dodávke s kompletným zapojením a testovanými bezpečnostnými funkciami, je súčasťou Vyhlásenie ES o zhode a k skúšobné - mu adaptéru je pripojený...
  • Page 338: Uvedenie Do Prevádzky

    Preto musí byť štandardný ATS dodatočne vybavený krytom ako ochranou pred dotykom. Týmto krytom sa zakrývajú všetky skrutky v doske pridržiavača a všetky existujúce otvory. © INGUN, omyly a technické zmeny sú vyhradené...
  • Page 339 Uzemnenie v pridržiavači výmennej súpravy sa realizuje prostredníctvom uzemňovacieho kábla inštalovaného v základnom prístroji, ktorý musí byť napojený na dosku pridržiavača. Uzemňovací kábel od základného prístroja k pridržiavaču © INGUN, omyly a technické zmeny sú vyhradené...
  • Page 340: Obsluha

    POZOR OŽNÉ POŠKODENIA MEDZIROZHRANIA Bloky rozhrania, ktoré nepasujú navzájom, by mohli poškodiť kontaktné kolíky. Skontrolujte, či sa bloky rozhrania v medzirozhraní výmennej súpravy a v základnom  © INGUN, omyly a technické zmeny sú vyhradené...
  • Page 341 3) Pootvorte skúšobný adaptér 4) Umiestnite pridržiavač zhora do 5) Zatlačte zaisťovací posúvač doľava a skúšobného adaptéru zacvaknite pridržiavač do uzatváracej lišty 6) Plne otvorte skúšobný adaptér 7) Umiestnite kontaktnú nosnú jednotku do skúšobného adaptéru © INGUN, omyly a technické zmeny sú vyhradené...
  • Page 342 Slovensky 8) Vložte kontaktovú jednotku do prednej 9) Premiestnite upínaciu páku doľava polohy nad montážnou doskou Montáž výmennej súpravy sa realizuje v opačnom poradí © INGUN, omyly a technické zmeny sú vyhradené...
  • Page 343 Pred otvorením pohonnej jednotky (ladenie) sa aretačný klin musí bezpodmienečne  umiestniť do aretačnej polohy! Tým sa mechanicky zafixuje pridržiavací rám v „zatvorenej“ polohe a zablokuje akýkoľvek pohyb pneumatických alebo elektrických pohonov, ako napr. samootvárača. © INGUN, omyly a technické zmeny sú vyhradené...
  • Page 344 6.4) Skúšanie 1) Správne umiestnite skúšaný elektronický komponent 2) Zatvorte skúšobný adaptér pomocou ovládacej rukoväte 3) Začnite skúšku a počkajte na jej ukončenie 4) Otvorte skúšobný adaptér 5) Odstráňte odskúšaný elektronický komponent © INGUN, omyly a technické zmeny sú vyhradené...
  • Page 345: Údržba

    Odpružené kontaktné kolíky môžu byť namontované a demontované vďaka kontaktným zásuvko - vým puzdrám rýchlo a bez drôtového prepojenia. Pre výmenu je možné zakúpiť špeciálne náradie na osadzovanie a vyťahovanie od spoločnosti INGUN. © INGUN, omyly a technické zmeny sú vyhradené...
  • Page 346 Slovensky Náradie pre osadzovanie a vyťahovanie pre kontaktné kolíky Aj na výmenu chybných kontaktných zásuvkových puzdier si môžete od INGUN zakúpiť príslušné vyťahovacie náradie. Náradie sa inciduje zakrútením do ostenia kontaktného zásuvkového puzdra, ktoré sa vymieňa. Vďaka odpruženej zotrvačnej hmotnosti je možné potom odstrániť kon - taktné...
  • Page 347: Technické Údaje

    Naolejujte ložiskové čapy na plynových tlakových pružinách 7.6) Náhradné diely Všetky diely skúšobného adaptéra sú uvedené s číslom tovaru kusovníku v dodávaných výkre - soch modulov. S pomocou čísla výrobku môže potrebné diely objednať u spoločnosti INGUN. Technické údaje MA 2xxx MA 3xxx...
  • Page 348: Odstavenie Z Prevádzky

     Oceľ  Hliník  Mosadz  Plast a guma  Syntetický izolačný materiál. Skúšobný adaptér podľa miestnych špecifických predpisov doručte na vhodné miesto urče - né na recykláciu elektrických a elektronických prístrojov. © INGUN, omyly a technické zmeny sú vyhradené...
  • Page 349: Vyhlásenie O Začlenení Es

    57933, 59507, 59508, 59555, 59558, 59558, 59559, 60859, 100696, 100700, 112471, 112472, 112473, 112474, 112475 Výrobca: INGUN Prüfmittelbau GmbH, Max-Stromeyer-Straße 162, D-78467 Konstanz S výhradnou zodpovednosťou vyhlasujeme, že tento výrobok spĺňa nasledovné smernice a nor - matívne dokumenty: Smernica o strojových zariadeniach: 2006/42/ES, Priloga II B Použité...
  • Page 350 Slovensky © INGUN, omyly a technické zmeny sú vyhradené...
  • Page 351: Uvod

    1.3) Garancija Veljajo naši Splošni pogoji poslovanja, ki jih lahko prenesete iz spletne strani podjetja INGUN na www.ingun.com/AGB. Pravice za uveljavljanja garancije in jamstva pri telesnih poškodbah in gmotni škodi so izključene, če so nastale kot posledica enega ali več vzrokov, navedenih v nadaljevanju: ...
  • Page 352: Opis Naprave

    1) Sprožilna ročica 2) Zaporna letev 3) Varovalni drsnik 4) Vpenjalni vzvod 5) Hitri zapah 6) Držalni okvir 7) Pogonska blokada z blokirnim sornikom 8) Transportni ročaj Odprt kontrolni adapter © INGUN, pridržujemo si pravice do napak in tehničnih sprememb...
  • Page 353 Kontrolni adapter s preklopno pogonsko enoto 1) Vijak 2) Držalo (NDH) 3) Narebričen vijak za pritisno ploščo 4) Pritisna plošča (ADP) 5) Enota kontaktnega nosilca (KTE) 6) Vijak (na parkirnem položaju) ATS z vmesnikom © INGUN, pridržujemo si pravice do napak in tehničnih sprememb...
  • Page 354 Nevarna električna napetost na kontaktnih čepih pri > 25 VAC in > 60 VDC! V kontrolnem adapterju ni dovoljeno uporabljati nadomestnih sklopov, na katerih tipski  ploščici je navedena višja napetost od tiste, ki je na tipski ploščici kontrolnega adapterja. © INGUN, pridržujemo si pravice do napak in tehničnih sprememb...
  • Page 355 /S-n Število vmesniških blokov (5 – 10 St.) / “ “ = brez vmesnika /HG Visoko ohišje / “ “ = standardno ohišje /Tipka vmesnika QR-koda zgoraj desno na tipski ploščici vsebuje številko artikla, oznako izdelka in serijsko števil - © INGUN, pridržujemo si pravice do napak in tehničnih sprememb...
  • Page 356: Varnost

     Osebe, ki se ukvarjajo z kontrolnim adapterjem, ne smejo biti pod vplivom zdravil, drog ali alkohola. 3.3) Jamstvo v primeru napačne uporabe INGUN ne prevzame jamstva za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja navodil za uporabo ali pomanjkljivega preverjanja tehnično brezhibnega in varnega stanja kontrolnega adapterja. 3.4) Varnostni napotki OPOZORILO Ž...
  • Page 357: Uporaba

    REIZKUŠEVALNI ADAPTER V SKLADU Z IREKTIVO O STROJIH Ročni preizkuševalni adapterji tipa MA xxxx se pri podjetju INGUN obravnavajo kot stroj v smislu Direktive o strojih 2006/42/ES. Pri dostavi s povsem ožičenimi in preverjenimi varno - stnimi funkcijami se dostavi tudi ES-izjava o skladnosti, na preizkuševalni adapter pa je pritr - jena tipska ploščica s CE-znakom.
  • Page 358: Zagon

    Zato mora biti standardni ATS dodatno opremljen s prekrivno ploščo kot zaščito pred dotiki. S to ploščo so prekriti vsi vijaki v držalni plošči in zaprte vse obstoječe izvr - tine. Zaščita pred dotiki na ATS-u © INGUN, pridržujemo si pravice do napak in tehničnih sprememb...
  • Page 359 Držalo nadomestnega sklopa je ozemljeno prek ozemljitvenega kabla, nameščenega na osnovni napravi, ki ga je treba priključiti na držalno ploščo. Ozemljitveni kabel od osnovne naprave do držala © INGUN, pridržujemo si pravice do napak in tehničnih sprememb...
  • Page 360: Upravljanje

    OŽNE POŠKODBE VMESNIKA Vmesniški bloki, ki se medsebojno ne ujemajo, lahko poškodujejo kontaktne zatiče. Preverite, ali se vmesniški bloki v vmesniku nadomestnega sklopa in na osnovni napravi  kontrolnega adapterja medsebojno ujemajo! © INGUN, pridržujemo si pravice do napak in tehničnih sprememb...
  • Page 361 6) Povsem odprite kontrolni adapter. 7) Enoto kontaktnega nosilca vstavite v kontrolni adapter. 8) Kontaktno enoto vstavite v sprednji 9) Vpenjalni vzvod premaknite v levo. položaj, da bo po višini poravnan z montažno ploščo. © INGUN, pridržujemo si pravice do napak in tehničnih sprememb...
  • Page 362 Preden odprete pogonsko enoto (razhroščevanje), obvezno prestavite blokirni sornik na  blokirni položaj! Tako mehansko fiksirate držalni okvir v "zaprtem" položaju in blokirate premik pnevmatskih ali električnih pogonov, kot je npr. samoodpiralo. © INGUN, pridržujemo si pravice do napak in tehničnih sprememb...
  • Page 363 1) Elektronski sklop, ki ga želite preveriti, pravilno vstavite v napravo. 2) Kontrolni adapter zaprite s sprožilnim ročajem. 3) Zaženite pregled in počakajte, da se konča. 4) Odprite kontrolni adapter. 5) Odstranite elektronski sklop. © INGUN, pridržujemo si pravice do napak in tehničnih sprememb...
  • Page 364: Vzdrževanje

     pravilni položaj posameznega tipa kontaktnih čepov. Vzmetene kontaktne čepe je mogoče zaradi kontaktnih vtičnih tulcev hitro in brez del na ožičenju odstraniti in namestiti. Za zamenjavo lahko od podjetja INGUN prejmete posebno orodje za nas - © INGUN, pridržujemo si pravice do napak in tehničnih sprememb...
  • Page 365 Orodje za nastavljanje in vlečenje za kontaktne čepe Tudi za zamenjavo pokvarjenih kontaktnih vtičnih tulcev lahko od podjetja INGUN prejmete ustre - zno vlečno orodje. Orodje se z vrtenjem zareže v stene kontaktnih vtičnih tulcev, ki jih je treba za - menjati.
  • Page 366: Tehnični Podatki

    7.6) Nadomestni deli Vsi sestavni deli kontrolnega adapterja so našteti na priloženih skicah sestavnih sklopov v kosov - nici s številkami artiklov. Na osnovi številke artikla lahko pri podjetju INGUN naročite potrebne de - Tehnični podatki MA 2xxx MA 3xxx Kontaktno zvezdišče:...
  • Page 367: Ustavitev Obratovanja

     aluminij  medenina  umetna masa in guma  sintetični izolacijski material Kontrolni adapter skladno z državnimi predpisi odnesite na ustrezno odlagališče za recikli - ranje električnih in elektronskih naprav. © INGUN, pridržujemo si pravice do napak in tehničnih sprememb...
  • Page 368: Izjava O Vgradnji

    DIN EN ISO 12100:2011-03 DIN EN ISO 13849-1:2016-06 DIN EN ISO 13857:2020-04 DIN EN 60204-1:2019-06 Odgovoren za dokumentacijo: CE_Team@ingun.com Datum: 29. 09. 2021 Dr. Dirk Boguhn (Vodja oddelka za inovacije) © INGUN, pridržujemo si pravice do napak in tehničnih sprememb...
  • Page 369: Inledning

    1.3) Garanti Våra standardavtal (AGB) tillämpas och kan laddas ned från INGUN webbplats under www.in - gun.de/media/pdf/AGBs_de.pdf. Garanti- och ansvarsanspråk vid person- och sakskador är ute- slutna om de kan hänföras till en eller flera av följande orsaker: ...
  • Page 370: Apparatbeskrivning

    Svensk Apparatbeskrivning 1) Utbytessats (ATS MA12) 2) Grundenhet (MA 2112) Testadapter 1) Manövreringshandtag 2) Låsningslist 3) Säkringspåskjutare 4) Spännspak 5) Snabbkoppling 6) Nerhållarram 7) Driftsspärr genom låsbult 8) Transporthandtag Testadapter öppnad © INGUN, med förbehåll för fel och tekniska ändringar...
  • Page 371 1) Klämskydd 2) Teleskop-lockstöd Testadapter med uppvikt drivenhet 1) Stapelskruv 2) Nedhållare (NDH) 3) Lettrad skruv för tryckplatta 4) Tryckplatta (ADP) 5) Kontaktdragarenhet (KTE) 6) Stapelskruv (i uppställningsläge) ATS med mellangränssnitt © INGUN, med förbehåll för fel och tekniska ändringar...
  • Page 372 Farlig elektrisk spänning på kontaktstiften vid > 25 VAC och > 60 VDC! I testadaptern får inga utbytessatser användas, på vars typskylt en högre spänning är  angiven än den som står på testadapterns typskylt. © INGUN, med förbehåll för fel och tekniska ändringar...
  • Page 373 /S-n antal gränssnittsblock (5 – 10 st.) / “ “ = inget gränssnitt /HG högt hus / “ “ = standardhus /testgränssnitt QR-koden uppe till höger på typskylten innehåller artikelnummer, produktbeteckning och serie - nummer. © INGUN, med förbehåll för fel och tekniska ändringar...
  • Page 374: Säkerhet

    3.3) Ansvar vid felaktig användning INGUN övertar sig inget ansvar för skador som uppstår på grund av underlåtenhet att följa bruk - sanvisningen eller bristfällig undersökning avseende tekniskt felfritt och säkert skick i fråga om kontrolladapterndet pneumatiska kontaktstiftet.
  • Page 375: Användning

    OBSERVERA ESTADAPTER ENLIGT MASKINDIREKTIVET Manuella testadaptrar av typ MA xxxx behandlas av INGUN som en maskin enligt maskin - direktivet 2006/42/EG. Vid leverans med fullständigt kablage och testade säkerhetsfunktioner medlevereras en försäkran om överensstämmelse (EU), och det sitter en typskylt med Ce- märkning på...
  • Page 376 Slå inte på strömmen förrän samtliga nedanstående förutsättningar har uppfyllts: Provet får endast genomföras när testadaptern har korrekt dragning av skyddsledningar  och utrustats med en ansluten skyddsledare och en integrerad säkerhetsbrytare. © INGUN, med förbehåll för fel och tekniska ändringar...
  • Page 377 Jordningskabel från grundenheten till nedhållaren 5.4) Transportsäkring och driftsspärr Före idrifttagning måste transportsäkringen tas bort och driftsspärren låsas upp. 1) i upplåst läge 2) i låst läge 3) skruvar för transportsäkring Driftsspärr och transportsäkring © INGUN, med förbehåll för fel och tekniska ändringar...
  • Page 378: Användning

    1) Ta bort stapelskruvar 2) Lägg stapelskruvar i uppställningsläge 3) Öppna testadaptern något 4) Lägg in nedhållaren ovanifrån i 5) Tryck säkringspåskjutaren till vänster och testadaptern låt nedhållaren falla in i rasterspåret på låslisten © INGUN, med förbehåll för fel och tekniska ändringar...
  • Page 379 6) Öppna testadaptern helt 7) Lägg in kontaktdragarenheten i testadaptern 8) Lägg in kontaktdragarenheten i främre 9) Vik spännspaken till vänster läget i jämnhöjd med monteringsplattan Demontering av utbytessatsen sker i omvänd ordningsföljd. © INGUN, med förbehåll för fel och tekniska ändringar...
  • Page 380 Innan drivenheten fälls upp (felsökning) är det viktigt att placera låsbulten i låsläget!  Därmed fixeras nedhållningsramen mekaniskt i ”stängt” läge och blockerar alla rörelser för de pneumatiska eller elektriska drivenheterna, till exempel självöppnaren. © INGUN, med förbehåll för fel och tekniska ändringar...
  • Page 381: Underhåll

    3) Starta kontroll och invänta kontroll 4) Öppna testadaptern 5) ta bort den kontrollerade elektronikmodulen. Underhåll VARNING ÖDLIGA ELSTÖTAR Farlig elektrisk spänning på kontaktstiften vid > 25 VAC och > 60 VDC! © INGUN, med förbehåll för fel och tekniska ändringar...
  • Page 382  de olika typerna av kontaktstift har korrekt position. Fjäderkontaktstiften kan tack vare kontakthylsorna monteras eller demonteras snabbt och utan ledningsdragningsarbeten. För utbytet kan du använda speciella installations- och dragverktyg från INGUN. © INGUN, med förbehåll för fel och tekniska ändringar...
  • Page 383 Svensk Installations- och dragverktyg för kontaktstift Även för bytet av defekta kontakthylsor kan du använda motsvarande dragverktyg från INGUN. Verktyget skär genom skruvarna i väggen på den kontakthylsa som ska bytas. Genom den fjäder - försedda tröghetsmassan kan du därefter avlägsna kontakthylsan utan att skada monterings - borrhålen.
  • Page 384: Tekniska Data

    Tekniska data MA 2xxx MA 3xxx Provbelastning: 15 mm 22 mm Kontaktkraft: 2.000 N 2.000 N GKS-installationshöjder i standardutförande nere 10,5 mm, uppe 16 mm Tryckstängernas längd i standardutförande 60 mm © INGUN, med förbehåll för fel och tekniska ändringar...
  • Page 385: Urdrifttagande

     Stål  Aluminium  Mässing  Plast och gummi  syntetiskt isoleringsmaterial. Testadaptern lämnas in till en uppsamlingsplats för återvinning av elektriska och elektro - niska produkter enligt de landsspecifika föreskrifterna. © INGUN, med förbehåll för fel och tekniska ändringar...
  • Page 386: Eg-Inbyggnadsförklaring

    Maskinriktlinjer: 2006/42/EG, bilaga II B Använda standarder: DIN EN ISO 12100:2011-03 DIN EN ISO 13849-1:2016-06 DIN EN ISO 13857:2020-04 DIN EN 60204-1:2019-06 Ansvarig för dokumentationen: CE_Team@ingun.com Datum: 29-09-2021 Dr. Dirk Boguhn (Chef för innovationsavdelningen) © INGUN, med förbehåll för fel och tekniska ändringar...
  • Page 387 ّ ‫دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻫﺬا ﻣﺤﻤ ﻲ‬ ‫ﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﻣﻦ أﻧﻮاع اﻻ‬ ٍ ‫ﻜﻔﻞ أي ﻧﻮ ع‬ ُ ‫ﻳ‬ ‫ﺧﺮﻳﻦ ﺑﻤﺤﺘﻮاه. وﻻ‬ ‫ﻏﺮاض اﻟﻤﻨﺎﻓﺴﺔ أو إﺧﺒﺎر اﻵ‬ ‫ﻷ‬ ّ ‫اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﻧﻮﻧ ﻲ‬ INGUN ‫ﺑﻤﻮاﻓﻘﺔ ﺻﺮﻳﺤﺔ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﻤﺬﻛﻮرة إﻻ‬ © INGUN ، ‫اﻷﺧﻄـــــﺎء واﻟﺘﻐﻴـــــﻴﺮات اﻟﺘﻘﻨﻴـــــﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇـــــﺔ‬...
  • Page 388 ‫اﻟﺠﻬﺎز اﻷ‬ ‫ﻣﻬﺎﻳﺊ اﻟﻔﺤﺺ‬ ‫ﻣﻘﺒﺾ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫إﺑﺰﻳﻢ اﻟﻐﻠﻖ‬ ‫ﺗﺠﻬﻴﺰة ﺗﺮﺣﻴﻞ اﻟﻤﺼﻬﺮ‬ ‫ذراع اﻟﺸﺪ‬ ‫اﻟﻘﻔﻞ اﻟﺴﺮﻳﻊ‬ ‫إﻃﺎر ﺗﺠﻬﻴﺰة اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬ ‫ﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺧﺎﺑﻮر‬ ِّ ‫ﺸ ﻐ‬ ُ ‫ﻗﻔﻞ اﻟ ﻤ‬ ‫اﻟﻘﻔﻞ‬ ‫ﻣﻘﺒﺾ اﻟﻨﻘﻞ‬ ‫ﻣﻬﺎﻳﺊ اﻟﻔﺤﺺ ﻣﻔﺘﻮح‬ © INGUN ، ‫اﻷﺧﻄـــــﺎء واﻟﺘﻐﻴـــــﻴﺮات اﻟﺘﻘﻨﻴـــــﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇـــــﺔ‬...
  • Page 389 ُ ‫ﻣﻬﺎﻳﺊ ﻓﺤﺺ ذو وﺣﺪة ﻣ‬ ‫ﻣﺴﻤﺎر ﻣﺘﺪرج‬ ‫ﺣﺎﻣﻞ ﺳﻔﻠﻲ‬ ‫ش ﻟﻠﻮح اﻟﻀﻐﻂ‬ َّ ‫ﺑﺮﻏﻲ ﻣﺨ ﺮ‬ ‫ﻟﻮح ﺿﻐﻂ‬ ‫ﻣﺲ‬ ‫ﻼ‬ ُ ‫وﺣﺪة ﺣﺎﻣﻞ اﻟ ﻤ‬ ‫وﺿﻌﻴﺔ‬ ‫ﻣﺴﻤﺎر ﻣﺘﺪرج )ﻓﻲ‬ (‫اﻟﺼﻒ‬ ‫ﻃﻘﻢ اﺳﺘﺒﺪال ذو واﺟﻬﺔ ﺑﻴﻨﻴﺔ‬ © INGUN ، ‫اﻷﺧﻄـــــﺎء واﻟﺘﻐﻴـــــﻴﺮات اﻟﺘﻘﻨﻴـــــﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇـــــﺔ‬...
  • Page 390 ‫ﺟﻬﺪ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺧﻄﻴﺮ ﻓﻲ ﻟﻮاﻟﺐ اﻻ‬ ‫ﺎ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﻨﻮع اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻬﺎ ﺟﻬﺪ أﻋﻠﻰ‬ ً ‫ﻳﺠﺐ ﻓﻲ ﻣﻬﺎﻳﺊ اﻟﻔﺤﺺ ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪام أﻃﻘﻢ اﺳﺘﺒﺪال، ﻳﻜﻮن ﻣﻜﺘﻮ ﺑ‬  .‫ﻣﻦ ذﻟﻚ اﻟﻤﺬﻛﻮر ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﻨﻮع ﻟﻤﻬﺎﻳﺊ اﻟﻔﺤﺺ‬ © INGUN ، ‫اﻷﺧﻄـــــﺎء واﻟﺘﻐﻴـــــﻴﺮات اﻟﺘﻘﻨﻴـــــﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇـــــﺔ‬...
  • Page 391 ‫وﺣﺪات( / “ “ = ﺑﺪون واﺟﻬﺔ‬ ) ‫ﻋﺪد ﻛﺘﻞ اﻟﻮاﺟﻬﺔ‬ ‫ﻣﺒﻴﺖ ﻣﺮﺗﻔﻊ / “ “ = ﻣﺒﻴﺖ ﻗﻴﺎﺳﻲ‬ ‫/واﺟﻬﺔ اﻟﻔﺎﺣﺺ‬ .‫ﻳﻤﻦ ﺑﻠﻮﺣﺔ اﻟﺼﻨﻊ ﻋﻠﻰ رﻗﻢ اﻟﺠﻬﺎز، وﻣﺴﻤﻰ اﻟﻤﻨﺘﺞ، واﻟﺮﻗﻢ اﻟﻤﺴﻠﺴﻞ‬ ‫ﺑﺄﻋﻠﻰ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻷ‬ ‫ﻳﺸﺘﻤﻞ ﻛﻮد‬ © INGUN ، ‫اﻷﺧﻄـــــﺎء واﻟﺘﻐﻴـــــﻴﺮات اﻟﺘﻘﻨﻴـــــﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇـــــﺔ‬...
  • Page 392 ُ ‫اﺳﺘﺨﺪم ﻣﻘﺒﺾ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﻘﻂ ﻟﻔﺘﺢ وﺣﺪة اﻟ ﻤ‬  .‫ﺣﺘﺠﺎز‬ ‫ﻞ إﻟﻰ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﻣﻨﻊ اﻻ‬ ِّ ‫ﺸ ﻐ‬ ُ ‫ﺣﺘﺠﺎز ﺣﺘﻰ ﺗﺼﻞ وﺣﺪة اﻟ ﻤ‬ ‫ﺗﻘﻢ ﺑﺈﺑﻌﺎد ﺣﻤﺎﻳﺔ ﻣﻨﻊ اﻻ‬ ‫ق، ﻻ‬ ‫ﻏﻼ‬ ‫ﻋﻨﺪ اﻹ‬  © INGUN ، ‫اﻷﺧﻄـــــﺎء واﻟﺘﻐﻴـــــﻴﺮات اﻟﺘﻘﻨﻴـــــﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇـــــﺔ‬...
  • Page 393 .‫اﻟﻀﺮورﻳﺔ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﺼﺪد ﻓﻲ ﻣﺨﻄﻂ اﻟﻔﻚ اﻟﻤﺮﻓﻖ‬ ‫وﺻﻠﺔ ﺳﻠﻚ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫ﻳﺠﻮز ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻣﻬﺎﻳﺊ‬ ‫ﺟﻬﺪ ﺗﻴﺎر ﻣﺒﺎﺷﺮ( ﻓﺈﻧﻪ ﻻ‬ < ‫ﺟﻬﺪ ﺗﻴﺎر ﻣﺘﻨﺎوب وﻛﺬﻟﻚ‬ <) ‫ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺪ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺧﻄﻴﺮ‬ .‫ﻋﻨﺪ ﺗﻮﺻﻴﻞ وﺻﻠﺔ ﺳﻠﻚ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﺑﻜﺎﺑﻞ ﺗﺄرﻳﺾ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫اﻟﻔﺤﺺ إﻻ‬ © INGUN ، ‫اﻷﺧﻄـــــﺎء واﻟﺘﻐﻴـــــﻴﺮات اﻟﺘﻘﻨﻴـــــﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇـــــﺔ‬...
  • Page 394 ّ ‫ﻟﻤﻬﺎﻳﺊ اﻟﻔﺤﺺ. وﻳﺤﺪث اﻟﺘﺄرﻳﺾ ﻓﻲ اﻟﺤﺎﻣﻞ اﻟﺴﻔﻠ ﻲ‬ ّ ‫ﺳﺎﺳ ﻲ‬ ‫ﺳﻠﻚ ﺗﺼﺮﻳﻒ ﻧﺎﺑﻀﻲ ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز اﻷ‬ ّ ‫، ﻳﺘﻌﻴﻦ إﺧﻔﺎؤه ﻓﻲ ﻟﻮح اﻟﺤﺎﻣﻞ اﻟﺴﻔﻠ ﻲ‬ ّ ‫ﺳﺎﺳ ﻲ‬ ‫ﺐ ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز اﻷ‬ َّ ‫ﻋﺒﺮ ﻛﺎﺑﻞ ﺗﺄرﻳﺾ ﻣﺮ ﻛ‬ © INGUN ، ‫اﻷﺧﻄـــــﺎء واﻟﺘﻐﻴـــــﻴﺮات اﻟﺘﻘﻨﻴـــــﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇـــــﺔ‬...
  • Page 395 ‫ﻋﻠﻰ ﻗﻄﻌﺔ اﻟﺒﻼ‬ !‫ﻧﺎت‬ ِّ ‫ﺿﺮر ﻣﺤﺘﻤﻞ ﺑﻔﻌﻞ اﻟﻤﻜ ﻮ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫ﻧﺎت ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﺄرﺟﺤﺎت اﻟﻜﺒﻴﺮة ﻟﻤﻮاﺿﻌﻬﺎ أو ﺗﺴﺘﻨﺪ ﻋﻠﻴﻬﺎ وﻣﻦ ﺛﻢ‬ ِّ ‫اﻟﻤﻜ ﻮ‬ ّ ‫ﻣﺲ أﺧﺘﺎم اﻟﺤﺎﻣﻞ اﻟﺴﻔﻠ ﻲ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﻼ‬ © INGUN ، ‫اﻷﺧﻄـــــﺎء واﻟﺘﻐﻴـــــﻴﺮات اﻟﺘﻘﻨﻴـــــﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇـــــﺔ‬...
  • Page 396 ‫اﻓﺘﺢ ﻣﻬﺎﻳﺊ اﻟﻔﺤﺺ ﺑﻌﺾ اﻟﺸﻲء‬ ‫ﻖ‬ ِّ ‫اﺿﻐﻂ ﺗﺠﻬﻴﺰة ﺗﺮﺣﻴﻞ اﻟﻤﺼﻬﺮ إﻟﻰ اﻟﻴﺴﺎر وﻋ ﺸ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻓﻲ ﻣﻬﺎﻳﺊ‬ ‫ﻣﻦ اﻷ‬ ّ ‫أدﺧﻞ اﻟﺤﺎﻣﻞ اﻟﺴﻔﻠ ﻲ‬ ‫ﻓﻲ إﺑﺰﻳﻢ اﻟﻐﻠﻖ‬ ّ ‫اﻟﺤﺎﻣﻞ اﻟﺴﻔﻠ ﻲ‬ ‫اﻟﻔﺤﺺ‬ © INGUN ، ‫اﻷﺧﻄـــــﺎء واﻟﺘﻐﻴـــــﻴﺮات اﻟﺘﻘﻨﻴـــــﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇـــــﺔ‬...
  • Page 397 ً ‫اﻓﺘﺢ ﻣﻬﺎﻳﺊ اﻟﻔﺤﺺ ﺗﻤﺎ ﻣ‬ ‫ﻟﻒ ذراع اﻟﺸﺪ إﻟﻰ اﻟﻴﻤﻴﻦ‬ ‫ﺎ‬ ً ‫ﻣﺤﺎذ ﻳ‬ ّ ‫ﻣﺎﻣ ﻲ‬ ‫ﻣﺲ ﻓﻲ اﻟﻤﻮﺿﻊ اﻷ‬ ‫أدﺧﻞ وﺣﺪة اﻟﻤﻼ‬ ‫رﺗﻔﺎع ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻮح اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬ ‫ﻟﻼ‬ ‫ﺳﺘﺒﺪال ﻓﻲ اﻟﺘﺮﺗﻴﺐ اﻟﻤﻌﺎﻛﺲ‬ ‫ﻳﺘﻢ ﻓﻚ ﻃﻘﻢ اﻻ‬ © INGUN ، ‫اﻷﺧﻄـــــﺎء واﻟﺘﻐﻴـــــﻴﺮات اﻟﺘﻘﻨﻴـــــﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇـــــﺔ‬...
  • Page 398 ‫ﻞ )اﻟﺤﺰم(، ﻣﻦ اﻟﻀﺮوري إدﺧﺎل ﺑﺮﻏﻲ اﻟﻘﻔﻞ ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻊ اﻟﻘﻔﻞ! ﻓﻌﻦ ﻃﺮﻳﻖ ذﻟﻚ، ﻳﺘﻢ‬ ِّ ‫ﺸ ﻐ‬ ُ ‫ﻗﺒﻞ رﺑﻂ وﺣﺪة اﻟ ﻤ‬  ‫ﻗﺮاص اﻟﻬﻮاﺋﻴﺔ أو اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﻃﺎر اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻓﻲ اﻟﻮﺿﻊ "اﻟﻤﻐﻠﻖ" وﻳﻤﻨﻊ أي ﺣﺮﻛﺔ ﻟﻤﺤﺮﻛﺎت اﻷ‬ ‫ح اﻟﻤﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻹ‬ ‫ﺻﻼ‬ ‫اﻹ‬ .‫ﻣﺜﻞ اﻟﻔﺘﺢ اﻟﺬاﺗﻲ‬ © INGUN ، ‫اﻷﺧﻄـــــﺎء واﻟﺘﻐﻴـــــﻴﺮات اﻟﺘﻘﻨﻴـــــﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇـــــﺔ‬...
  • Page 399 ً ‫وﺗﺄﻣﻴﻦ ذﻟﻚ ﻣﺜﻼ‬ ّ ‫ﺟﻬﺰة ذات اﻟﺼﻠﺔ ﻋﻦ ﻣﺼﺪر اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋ ﻲ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء أﻋﻤﺎل اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻓﺼﻞ ﺟﻤﻴﻊ اﻷ‬  !‫ل‬ َّ ‫ﻓﺘﺔ ﺿﺪ إﻋﺎدة اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺨ ﻮ‬ ‫ل وﺿﻊ ﻻ‬ ‫ﺧﻼ‬ © INGUN ، ‫اﻷﺧﻄـــــﺎء واﻟﺘﻐﻴـــــﻴﺮات اﻟﺘﻘﻨﻴـــــﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇـــــﺔ‬...
  • Page 400 ‫ﺐ ﺑﺴﺮﻋﺔ ودون أﻋﻤﺎل ﺗﺮﻛﻴﺐ أﺳﻼ‬ َّ ‫ﺮ ﻛ‬ ُ ‫ﻔﻚ ﻟﻮاﻟﺐ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ذات اﻟﻨﻮاﺑﺾ و ﺗ‬ ُ ‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗ‬ INGUN ‫ﻏﺮاض اﻟﺘﺒﺪﻳﻞ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﻌﺪات ﺗﺮﻛﻴﺐ وﻓﻚ ﻣﺨﺼﻮﺻﺔ ﻣﻦ ﺷﺮﻛﺔ‬ ‫ﻣﺲ. ﻳﻤﻜﻨﻜﻢ ﻷ‬ ‫اﻟﻤﻼ‬ © INGUN ، ‫اﻷﺧﻄـــــﺎء واﻟﺘﻐﻴـــــﻴﺮات اﻟﺘﻘﻨﻴـــــﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇـــــﺔ‬...
  • Page 401 !‫ﺗﺆﺛﺮ أي ﻗﻮى ﻋﺮﺿﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮاﻟﺐ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ ‫ﻧﺘﺒﺎه إﻟﻰ أﻻ‬ ‫ﻳﻠﺰم ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻻ‬  ‫ﺗﺂﻛﻞ اﻟﺘﻜﺴﻴﺔ‬ ‫إﺷﺎرة‬ ‫ﻟﻴﺎف اﻟﺰﺟﺎﺟﻴﺔ أو أﻗﻤﺸﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻳﺘﺂﻛﻞ ﺟﺰء ﻣﻦ اﻟﺘﻜﺴﻴﺔ. ﺑﻌﺪ اﻟﻐﺴﻞ ﻟﻌﺪة‬ ‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻓﺮش اﻷ‬ ّ ‫ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﻴﻜﺎﻧﻴﻜ ﻲ‬ © INGUN ، ‫اﻷﺧﻄـــــﺎء واﻟﺘﻐﻴـــــﻴﺮات اﻟﺘﻘﻨﻴـــــﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇـــــﺔ‬...
  • Page 402 ‫دﻗﺔ ﺗﻮﺳﻴﻂ ﻃﻘﻢ اﻻ‬ ّ ‫ﻟﻠﺤﺎﻣﻞ اﻟﺴﻔﻠ ﻲ‬ ‫اﻧﻈﺮ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﻨﻮع ﻋﻠﻰ ﻣﻬﺎﻳﺊ اﻟﻔﺤﺺ وﻃﻘﻢ‬ ‫ﺟﻬﺪ اﻟﻔﺤﺺ اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻪ‬ ‫ﺳﺘﺒﺪال‬ ‫اﻻ‬ ‫°م‬ + ‫م إﻟﻰ‬ 10° ‫ﺳﺘﺨﺪام‬ ‫درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ ﻓﻲ ﻣﺠﺎل اﻻ‬ © INGUN ، ‫اﻷﺧﻄـــــﺎء واﻟﺘﻐﻴـــــﻴﺮات اﻟﺘﻘﻨﻴـــــﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇـــــﺔ‬...
  • Page 403  .‫ﻣﺎدة ﺻﻨﺎﻋﻴﺔ ﻋﺎزﻟﺔ‬  ‫ﻋﺎدة ﺗﺪوﻳﺮ‬ ‫ﺎ ﻓﻲ ﻧﻘﻄﺔ ﺗﺼﺮﻳﻒ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻹ‬ ً ‫ﺳﺘﻘﺒﺎل ﺣﺴﺐ اﻟﻠﻮاﺋﺢ اﻟﻤﻌﻤﻮل ﺑﻬﺎ ﻣﺤﻠ ﻴ‬ ‫ﺮﺟﻰ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻣﻬﺎﻳﺊ اﻻ‬ ُ ‫ﻳ‬ .‫ﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺔ‬ ‫ﺟﻬﺰة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻹ‬ ‫اﻷ‬ © INGUN ، ‫اﻷﺧﻄـــــﺎء واﻟﺘﻐﻴـــــﻴﺮات اﻟﺘﻘﻨﻴـــــﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇـــــﺔ‬...
  • Page 404 ‫ﻋــﺮﺑﻲ‬ © INGUN ، ‫اﻷﺧﻄـــــﺎء واﻟﺘﻐﻴـــــﻴﺮات اﻟﺘﻘﻨﻴـــــﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇـــــﺔ‬...
  • Page 405: शु रू आत

    फै क्स +49 7531 8105-65 info@ingun.com www.ingun.com 1.3) वारं ट ी www.ingun.com/AGB INGUN - वे ब साइट से डाउनलोड िकया जा सकता है , जो हमारे सामान्य िनयम और शत (AGB) है . िक्त और वस्तु की क्षित के िलए वारं ट ी और दाियत्व का दावा सं ल ग्न...
  • Page 406: डवाइस िववरण

    5) जल्द िरलीज 6) िनचली बर्ै क े ट 7) बोल्ट लॉक करके डर्ाइव लॉक कर 8) पिरवहन हडल खु ल ा हुआ टे स् ट एडे प् टर © INGUN तर्ु ि टयां और तकनीकी पिरवतर् न सु र िक्षत...
  • Page 407 प्ले ट (ADP) 5) समथर् न से सं प कर् कर यू ि नट (KTE) 6) इस्पात पच (खड़ी िस्थित म) मध्यवत इं ट रफे स वाला ATS © INGUN तर्ु ि टयां और तकनीकी पिरवतर् न सु र िक्षत...
  • Page 408 पर्ितस्थापन से ट म टे स् ट एडे प् टर की ने म प्ले ट पर िनिदर् वोल्टे ज से अिधक होने पर उसका उपयोग टे स् ट  एडे प् टर म नह िकया जाएगा © INGUN तर्ु ि टयां और तकनीकी पिरवतर् न सु र िक्षत...
  • Page 409 आयडे न् टीिफके शन प्ले ट पर QR कोड मे अनु च् छे द नं ब र., उत्पाद का पू ण र् वणर् न , सीिरयल नं ब र. शािमल है . © INGUN तर्ु ि टयां और तकनीकी पिरवतर् न सु र िक्षत...
  • Page 410: सु र क्ष

    भाग के िलए यां ि तर्क खतर! वायवीय या िबजली के कायार् त् मक इकाइय से ट जब आवास पू र ी तरह से िगयर म बं द कर िदया है !  © INGUN तर्ु ि टयां और तकनीकी पिरवतर् न सु र िक्षत...
  • Page 411: उपयोग

    उपकरण म◌ा र◌् गदर◌् शक तत◌् व◌ो ◌ं क◌े अन◌ु स◌ा र ज◌ा ◌ँ च एड◌ै प◌् टर MA xxxx पर्कार के मै न ु अ ल टे स् ट एडे प् टर को INGUN म मशीन के रूप म मशीन िनदश 2006/42 / EC के...
  • Page 412 पर्ितस्थापन से ट के दबाव की प्ले ट म अिथर्ं ग को बु ि नयादी इकाई म स्थािपत अिथर्ं ग के बल से िकया जाएगा, िजसे दबाव की प्ले ट पर लगाया जाना चािहए। © INGUN तर्ु ि टयां और तकनीकी पिरवतर् न सु र िक्षत...
  • Page 413 स◌ं भ◌ा वि◌ त न◌ु कस◌ा न ! धारक पं च घटक को छू सकता है या उन पर बै ठ सकते ह, और इस तरह के घटक की िस्थित म बड़े बदलाव के साथ © INGUN तर्ु ि टयां और तकनीकी पिरवतर् न सु र िक्षत...
  • Page 414: ऑपरे श न

    4) ऊपर की ओर से डाउन क्ले म् प को परीक्षण 5) बाईं ओर सु र क्षा स्लाइड को दबाये और लोिकं ग एडाप्टर म िफट कर बार से िडवाइस को बं द कर © INGUN तर्ु ि टयां और तकनीकी पिरवतर् न सु र िक्षत...
  • Page 415 8) माउं िटं ग प्ले ट के उच्च स्तर पर सामने की िस्थित 9) क्लिपं ग लीवर को बाई ओर घु म ाए म सं प कर् इकाई डाल पर्ितस्थापन से ट को हटाना उल्टे कर्म म िकया जाता है © INGUN तर्ु ि टयां और तकनीकी पिरवतर् न सु र िक्षत...
  • Page 416 रूप से "बं द " िस्थित म फर् े म को ठीक करता है और स्व सलामी बल्ले ब ाज जै स े वायवीय या इले ि क्टर्क डर्ाइव के िकसी भी आं द ोलन को अवरु करता है । © INGUN तर्ु ि टयां और तकनीकी पिरवतर् न सु र िक्षत...
  • Page 417 एडाप्टर बं द िकया गया 3) परीक्षण के िलए तै य ार और पर्तीक्षा 4) परीक्षण एडाप्टर खोल रहे ह 5) परीक्षण िक गई इले क् टर्ॉिनक असबली िनकाल रहा है । © INGUN तर्ु ि टयां और तकनीकी पिरवतर् न सु र िक्षत...
  • Page 418: अनु र क्षण

    कोई अितिरक्त काम िबना सं प कर् िपन आसानी से िरसे प् टे क ल मे िफट हो और आसानी से अं द र -बाहर नकले . पर्ितस्थापन के िलए आप INGUN िनवे श न और िनष्कषर् ण उपकरण खरीद सकते ह. © INGUN तर्ु ि टयां और तकनीकी पिरवतर् न सु र िक्षत...
  • Page 419 उपकरण इसके अलावा दोषपू ण र् िरसे प् टे क ल के आदान-पर्दान के िलए आसानी से INGUN डर्ाइं ग उपकरण ारा जाँ च की जा सकती है . िरसे प् टे क ल को बदलने के िलए उपकरण स्कर् ु करते वक्त दीवार काटती हुई अं द र जाती है . अछे सं त ु ल न से माउं ट- छे...
  • Page 420: टे ि क्नकल डे ट

    वोल्टे ज परीक्षण एडाप्टर और पर्ितस्थापन से ट पर ने म प्ले ट दे ख एिप्लके शन क्षे तर् म पिरवे श तापमान +10 °C bis +60 °C © INGUN तर्ु ि टयां और तकनीकी पिरवतर् न सु र िक्षत...
  • Page 421: डी-कमीशिनं ग

    कृ पया इं ट रफे स ब्लॉक िबजली और इले क् टर्ॉिनक उपकरण की रीसाइिक्लं ग के िलए एक उपयु क्त सं गर् ह िबं द ु करने के िलए दे श -िविश िनयम के अनु स ार लाये . © INGUN तर्ु ि टयां और तकनीकी पिरवतर् न सु र िक्षत...
  • Page 422 िहं द ी © INGUN तर्ु ि टयां और तकनीकी पिरवतर् न सु र िक्षत...
  • Page 423: Pendahuluan

    Daftar isi Bahasa Indonesia INGUN tidak menjamin dokumentasi ini bebas dari kesalahan dan perubahan teknis dapat terjadi sewaktu-waktu tanpa pemberitahuan sebelumnya. Pendahuluan ............422 Penjelasan tentang perangkat .
  • Page 424: Penjelasan Tentang Perangkat

    2) Strip pengunci 3) Penggeser penguncian 4) Tuas penjepit 5) Kunci cepat 6) Bingkai penahan 7) Kunci penggerak dengan baut pengunci 8) Gagang angkut Adapter uji dibuka © INGUN tidak menjamin dokumentasi ini bebas dari kesalahan dan perubahan teknis dapat...
  • Page 425 2) Klem penahan (NDH) 3) Sekrup knurling untuk kunci penggerak 4) Pelat penekan (ADP) 5) Unit penyangga kontak (KTE) 6) Sekrup tumpukan (pada posisi diam) ATS dengan antarmuka perantara © INGUN tidak menjamin dokumentasi ini bebas dari kesalahan dan perubahan teknis dapat...
  • Page 426 Pada adapter uji, tidak ada set pengganti yang boleh digunakan jika pada pelat namanya  dinyatakan tegangan yang lebih tinggi daripada tegangan yang dinyatakan pada pelat nama adapter uji. © INGUN tidak menjamin dokumentasi ini bebas dari kesalahan dan perubahan teknis dapat...
  • Page 427 /HG Cangkang tinggi / “ “ = Cangkang standar /Antarmuka penguji Kode QR di kanan atas pada pelat nama berisi nomor komponen, identifikasi produk, dan nomor seri. © INGUN tidak menjamin dokumentasi ini bebas dari kesalahan dan perubahan teknis dapat...
  • Page 428: Keselamatan

     Orang yang menangani adaptor uji 3.3) Tanggung jawab atas penggunaan yang salah INGUN tidak bertanggung jawab atas kerusakan properti yang terjadi akibat tidak patuhnya pengguna terhadap panduan pengoperasian atau kurangnya pengujian dari segi kondisi teknis yang bebas masalah dan aman pada adaptor uji.
  • Page 429: Penggunaan

    DAPTOR UJI SESUAI DENGAN ETUNJUK ESIN Adaptor uji manual tipe MA xxxx dianggap oleh INGUN sebagai mesin sesuai dengan ketentuan Petunjuk Mesin 2006/42/EC. Perangkat dengan pengabelan lengkap dan fungsi keamanan teruji dikirimkan bersama sertifikat kepatuhan EG serta plat nama dengan label CE pada adaptor uji.
  • Page 430 VDC! Hanya hidupkan tegangan jika kondisi berikut terpenuhi: Pengujian hanya boleh dilakukan jika adapter uji dilengkapi dengan pengkabelan  konduktor pengaman, konduktor pengaman tersambung, dan sakelar pengaman © INGUN tidak menjamin dokumentasi ini bebas dari kesalahan dan perubahan teknis dapat...
  • Page 431 Pentanahan pada klem penahan set pengganti dilakukan melalui kabel pentanahan yang terpasang pada perangkat dasar yang harus disambungkan ke pelat klem penahan. Kabel pentanahan dari perangkat dasar ke klem penahan © INGUN tidak menjamin dokumentasi ini bebas dari kesalahan dan perubahan teknis dapat...
  • Page 432: Pengoperasian

    Blok antarmuka yang tidak cocok bisa merusak pin kontak. Pastikan blok antarmuka pada antarmuka perantara set pengganti dan pada perangkat  dasar adapter uji cocok dengan satu sama lain! © INGUN tidak menjamin dokumentasi ini bebas dari kesalahan dan perubahan teknis dapat...
  • Page 433 6) Buka adapter uji sepenuhnya. 7) Masukkan unit penyangga kontak ke dalam adapter uji. 8) Letakkan unit kontak ke posisi terdepan 9) Gerakkan tuas penjepit ke kiri. setinggi pelat pemasangan. © INGUN tidak menjamin dokumentasi ini bebas dari kesalahan dan perubahan teknis dapat...
  • Page 434 (debugging)! Dengan demikian, bingkai komponen penahan akan ditahan secara mekanis pada posisi “closed” dan gerakan penggerak pneumatik atau elektrik seperti saat perangkat membuka dengan sendirinya akan ditahan. © INGUN tidak menjamin dokumentasi ini bebas dari kesalahan dan perubahan teknis dapat...
  • Page 435 1) Masukkan modul elektronik yang akan diuji pada posisi yang benar. 2) Tutup adapter uji dengan gagang pengoperasian. 3) Mulai pengujian dan tunggu hingga selesai. 4 Buka adapter uji. 5) Keluarkan modul elektronik yang diuji. © INGUN tidak menjamin dokumentasi ini bebas dari kesalahan dan perubahan teknis dapat...
  • Page 436: Pemeliharaan

    Pin kontak pegas dapat dipasang dan dibongkar dengan cepat dan tanpa pengkabelan karena dilengkapi selongsong kontak. Untuk penggantian, Anda dapat memperoleh alat pemasang dan alat penarik khusus dari INGUN. © INGUN tidak menjamin dokumentasi ini bebas dari kesalahan dan perubahan teknis dapat...
  • Page 437 Alat pemasang dan alat penarik untuk pin kontak Untuk penggantian selongsong kontak yang rusak, Anda juga dapat memperoleh alat penarik yang sesuai dari INGUN. Saat diputar, alat ini akan memotong dinding selongsong kontak yang akan diganti. Dengan pemberat ayun pegas, selongsong kontak dapat dilepas tanpa merusak lubang pemasangan.
  • Page 438: Data Teknis

    22 mm Gaya kontak: 2.000 N 2.000 N Tinggi perakitan GKS dalam desain standar bawah 10,5 mm, atas 16 mm Panjang batang penekan dalam desain standar 60 mm © INGUN tidak menjamin dokumentasi ini bebas dari kesalahan dan perubahan teknis dapat...
  • Page 439: Mematikan Perangkat

     Plastik dan karet  Material isolasi sintetis. Bawalah adapter uji ke pusat pembuangan yang sesuai untuk daur ulang perangkat listrik dan elektronik berdasarkan peraturan negara masing-masing. © INGUN tidak menjamin dokumentasi ini bebas dari kesalahan dan perubahan teknis dapat...
  • Page 440 Bahasa Indonesia © INGUN tidak menjamin dokumentasi ini bebas dari kesalahan dan perubahan teknis dapat...
  • Page 441 この取扱説明書には、 、手動テスト アダプター、 、 、 、 、 、 、の操作および保守に関する重要な注 記が含まれています。この取扱説明書は、 、手動テスト アダプター、 、 、 、 、 、 、の取り付け、操 作および保守を担当する技術者を対象としています。この取扱説明書には、 、どのテスト アダ プター、 、 、 、 、 、 、 が、どの目的に使用されるかは記載されていません。これらについては、 、 INGUN テスト アダプターのカタログ、 、 、 、 、 、 、をご覧下さい。 1.2) 製造者およびサービス担当者の所在地 INGUN Prüfmittelbau GmbH Max-Stromeyer-Straße 162...
  • Page 442 日本語 装置の説明 1) 交換セット (ATS MA12) 2) 基本装置 (MA 2112) テスト アダプター 1) 操作グリップ 2) ロックバー 3) 固定スライダー 4) クランプレバー 5) クイッククロージャー 6) 固定クランプ用フレーム 7) ロックピンによるドライ ブロック 8) 搬送用グリップ テスト アダプターの内容 © INGUN、誤記及び仕様変更が含まれる場合があります。...
  • Page 443 日本語 1) 挟まり防止 2) テレスコープカバーサポ ート テスト アダプター、ドライブユニットを返して開いた状態 1) スタックボルト 2) 固定具 (NDH) 3) ドライブのロック用ロー レットねじ 4) 加圧プレート (ADP) 5) プローブユニット (KTE) 6) スタックボルト ( 停止位 置 ) 中間インターフェイス付き ATS © INGUN、誤記及び仕様変更が含まれる場合があります。...
  • Page 444 2) NCロック 3) 2 ステージキット 4) NOロック 5) 安全スイッチ テストアダプターの追加機能 2.2) 製品名称 テスト アダプターと交換セットにさおれぞれ一枚の銘板が取り付けられています。CE マーク は、テスト アダプターと交換セットが現状の仕様においては適用される EU 指令に準拠して取 り扱うことができる場合のみに該当します。 警告 人命にかかわる感電の危険 ! コンタクト ピンでの危険な電圧は > 25 VAC と > 60 VDC です。 スト アダプターでは銘板にテスト アダプターの銘板より高い電圧が記載されている交換  セットを使用することはできません。 © INGUN、誤記及び仕様変更が含まれる場合があります。...
  • Page 445 -2m 2 ステップタイプ、手動駆動 /D デスク / デスクケース /H ドライブユニット固定部 H = ヒンジ / 「 」 = ねじ込み式 /S-n インターフェイスブロック数 (5 ~ 10 個)/ “ “ = インターフェイスなし /HG トールハウジング / “ “ = スタンダードハウジング / テスターインターフェース 銘板の右上にある QR コードで、製品番号、製品名称、シリアル番号を確認できます。 © INGUN、誤記及び仕様変更が含まれる場合があります。...
  • Page 446 一般的な注意事項 :  、テスト アダプター、 、 、 、 、 、  、テスト アダプター、 、 、 、 、 、 3.3) 誤用から生じる責任 取扱説明書どおりに使用しなかった場合や、 、テスト アダプタ、 、 、 、 、 、 、が技術的に完全で安 全な状態であることを確認せずに使用した場合に生じた損害について、INGUN は一切責任を負 いません。 3.4) 安全に関する注意 警告 人命にかかわる感電の危険 ! コンタクト ピンとインターフェイス部品に印加される危険電圧は > 25 VAC と > 60 VDC です!...
  • Page 447 注意 熱い表面で火傷する危険があります ! ソレノイド装備オプションの場合は熱いコイルハウジングによる熱的危険にご注意くださ い ! ソレノイドを長時間オンした状態で使用する場合は、INGUN マグネットコントローラを  ご使用ください ! 注記 機械指令によるテストアダプター タイプ MA xxxx のマニュアルテストアダプターは、INGUN では、機械指令 2006/42/EC 関 連の機会として扱われます。完全に配線され、安全機能が検査された状態で納品された場 合、EC 適合宣言書が同梱され、CE マークが記された銘板がテストアダプターに付けられ ます。配線されていない、または安全機能が検査されていない状態で納品された場合、テ ストアダプターは不完全な機械として扱われ、CE マークは付けられず、EC 組込宣言付き で納品されます。テストアダプターの使用を開始する前に、使用者は検査システムが次の 規定を満たしていることを確認しなければなりません: - 緊急時のシャットダウン (機械指令 2006/42/EG、1.2.4.3 章、16 ページを参照)  - 制御不能な動きの危険の回避 (機械指令 2006/42/EG、1.3.9 章、19 ページを参照)...
  • Page 448 危険な電圧 (> 25 VAC と > 60 VDC)を使用する際は、テストアダプターを感電防止用アース 接続部に接続し、接地した状態でのみ稼働できます。 テスト アダプターの感電防止用アース接続部 交換キットは直径 > 2.5 mm の工具で通電中の部品にアクセスできない構造でなければなりま せん ! さらに内部空間に通電部品がある場合は内部空間との通電接続が行われてはなりません。 このため標準 ATS にはカバープレートが接触保護用に装備されなければなりません。固定プレ ート上のすべてのボルトがこのプレートで押さえられ、すべての既存の孔が閉じられる必要が あります。 ATS の接触保護 警告 人命にかかわる感電の危険 ! コンタクト ピンとインターフェイス部品に印加される危険電圧は > 25 VAC と > 60 VDC です! 次の条件が満たされているときのみ電圧を印加できます。 テストはテスト アダプターが正しい感電防止用アース、接続済み感電防止用アース、内  蔵安全スイッチを装備した状態でのみ実行できます。 © INGUN、誤記及び仕様変更が含まれる場合があります。...
  • Page 449 日本語 5.3) ESD 接続部 静電蓄積の危険がある部品には ESD 仕様をご利用になれます。この仕様の場合全ての通電コ ンポーネントはテスト アダプターのデバイス背面にあるアース接続部と接続されます。交換セ ットのプローブユニットはバネ式逃しピンによってテスト アダプターの基本装置に接地されま す。交換セット固定具での接地は、固定プレートに差し込まれる基本装置に設置されているア ースケーブルによって行われます。 基本装置から固定プレートへのアースケーブル 5.4) 輸送安全とドライブロック 運転開始前に輸送安全を取り外し、ドライブロックを解除しなくてはなりません。 1) ロック解除の位置 2) ロックの位置 3) 輸送安全のボルト ドライブロックと輸送安全 © INGUN、誤記及び仕様変更が含まれる場合があります。...
  • Page 450 操作 6.1) 交換セットの取付け / 取外し 交換セットをテスト アダプターに設置する前に療法の交換部品 ( プローブユニットと固定プレ ート ) が相互に適合しており、検査試料にも合うことを確認してください。 交換セットに中間インターフェイスが装備されている場合、中間インターフェイスを基本装置 の適合するインターフェイスブロックと正しい位置で実装してください。 注記 これを怠ると中間インターフェイスの破損につながります ! 相互に適さないインターフェイスブロックではコンタクト ピンの破損につながります。 インターフェイスブロックが交換セットの中間インターフェイスとテスト アダプターの  基本装置と相互に適合していることを再確認してください ! 1) スタックボルトを取り外します 2) スタックボルトをパーク位置にします 3) テスト アダプターを若干開きます 4) 固定プレートを上からテスト アダプター 5) 固定スライダーを左に押し、固定プレー に入れます トをクロージャーバーに嵌めます © INGUN、誤記及び仕様変更が含まれる場合があります。...
  • Page 451 日本語 6) テスト アダプターを完全に開きます 7) プローブユニットをテスト アダプターに 入れます 8) コンタクトユニットを前位置で取付けプ 9) クランプレバーを左へ返します レートと高さを揃えて差し込みます 交換セットの取外しは以上の逆順で行います © INGUN、誤記及び仕様変更が含まれる場合があります。...
  • Page 452 日本語 6.2) ドライブユニットを開く ( デバッグ ) 1) ロックピンを回してロック位置にします。 2) クイッククロージャーをプラスドライバー 必要に応じて、ロックピンがかみ合い、 で開けます ドライブユニットをロックするまで、操 作ハンドルを少し動かします。 3) ドライブユニットを操作ハンドルで開けま 4) テレスコープカバーサポートが嵌るまで開 す きます 注意 潰されたり、切断される負傷の危険があります ! 空圧ドライブまたは電気ドライブのオプションを利用する際は可動部品による機械的危険 があります ! ドライブ装置を開く (デバグ)前に必ずロックボルトをロック位置に取り付けてくださ  い!これにより、下のホールドフレームが、機械的に 「閉じる」の位置に固定され、例 えば、セルフオープナーといった油圧ドライブや電気ドライブの動きがブロックされま す。 © INGUN、誤記及び仕様変更が含まれる場合があります。...
  • Page 453 ます 3) 挟まり防止を返し、ドライブユニットを 完全に閉じます 4) クイッククロージャーをプラスドライバ 5) ロックピンをいっぱいまで引き、4 分の 1 ーで閉じます 回転させてオープン位置で固定します。 注意 潰されたり、切断される負傷の危険があります ! ドライブユニット開放時の重力によるによる機械的危険 ドライブユニットを開ける前に、ドライブロックで固定用クランプをロックしてくださ  い! ドライブユニットを開閉する際は、必ず操作ハンドルを使用してください。  ドライブユニットが挟まり防止に達している場合、閉じる際は、先に挟まり防止の向き  を変えてください。 6.4) テスト 1) テスト対象の電子アセンブリーを正しい位置に入れます 2) テスト アダプターを操作グリップで閉じます 3) テストを始め、テストの終了まで待ちます 4) テスト アダプターを開きます 5) テストが完了した電子アセンブリーを取り出します。 © INGUN、誤記及び仕様変更が含まれる場合があります。...
  • Page 454 コンタクト ピンの点検と交換 バネ式コンタクト ピンには様々な負荷かかかります。確実な信号の伝達には、コンタクト ピン が完全に機能することが不可欠です。良好な接触のための前提条件は以下の通りです。  コンタクト ヘッドに汚れがないこと。  コンタクト ヘッドの先端が過剰に摩耗していないこと。  コンタクト ピンのピストンに引きずり跡がないこと。  コンタクト ピンの下に摩耗粉がないこと。  コンタクト ピンがコンタクト ソケットにしっかりと収まっていること。  同じタイプのコンタクト ピンの高さに違いがないこと。  コンタクト ピンが曲がっていないこと。  各コンタクト ピン タイプが正しい位置にあること。 バネ式コンタクト ピンは、コンタクト ソケットのおかげで迅速に配線作業無しで取り外し、取 り付けが可能です。交換のための固定・引き抜きツールを INGUN から購入することも可能で す。 © INGUN、誤記及び仕様変更が含まれる場合があります。...
  • Page 455 日本語 コンタクト ピン用の固定・引き抜きツール また故障したコンタクト ソケットの交換の際も、INGUN から専用の引き抜きツールを購入す ることができます。ツールは、ねじ込むことにより交換するコンタクト ソケットの内壁にかみ 合わされます。バネ付きのフライホイールによって、取り付け穴を損傷することなくコンタク ト ソケットを取り除けます。 1) ブロック 2) フライホイール 3) スプリング 4) アダプター 5) ねじ込みピン 6) ビット 7) コンタクト基盤 8) コンタクト ソケット コンタクト ソケットの引き抜きツール 7.3) コンタクト ピンのクリーニングをします。 汚れがひどいとき、または接触不良の際は、コンタクト ピンを市販の柔らかい樹脂、ガラス繊 維製のブラシまたはクリーニングマットで手入れを行うことができます。 指示 物的損害の可能性 ! 横から大きな力を加えるとピンの変形につながります。...
  • Page 456 テストアダプターの潤滑 / 注油 メンテナンスフリーのプレーンベアリングと長持ちするように潤滑された深溝玉軸受がテスト アダプターに取り付けられているため、これらのベアリング部品の保守作業は不要です。後部 ベアリングブロックでは、カムトラックにグリースが注油されます。全負荷下での長期試験に おいて、これらのカムトラックを再潤滑する必要がないことが明白に示されています。 ガス圧スプリングのベアリング (下図参照)には、50,000 ストロークごとに一滴のミシン油 が供給されます。 ガススプリングのベアリング箇所に注油します 7.6) 交換部品 テスト アダプターのすべての部品は、部品表の中にある同封の組立図に部品番号と共にリスト アップされています。必要な部品は、部品番号を利用して INGUN よりご注文になれます。 仕様 MA 2xxx MA 3xxx コンタクトハブ: 15 mm 22 mm コンタクト力: 2000 N 2000 N 標準仕様での GKS 取付け高さ 下 10.5 mm、上 16 mm 標準拡張における固定プレートのスタンプの長さ...
  • Page 457 2011/65/EU + (EU) 2015/863 使用停止 9.1) 保管 テストアダプターを保護なしで屋外や高湿度の場所で保管しないでください。  周囲温度 -10°C ~ +75°C  湿度 ≤ 85% ( 結露なきこと )。 9.2) 廃棄 テストアダプターの梱包材は 100% リサイクル可能です。テストアダプターには次の素材が使 用されています。  スチール  アルミニウム  真ちゅう  プラスチックとゴム  合成絶縁材 テストアダプターは国内の規定に従って、電気・電子機器のリサイクルのための廃棄施設 に引き渡してください。 © INGUN、誤記及び仕様変更が含まれる場合があります。...
  • Page 458 日本語 © INGUN、誤記及び仕様変更が含まれる場合があります。...
  • Page 459 작성되差습니다 . 여기에는 , 대기 중인 해당 작업에 대해 어떤 테스트 픽스쳐를 사용하는지 설명하지 않습니다 . 이 설명서에서 INGUN 테스트 픽스쳐 카탈로그 INGUN 파일런 리시버 (Pylon- Receiver) 제조 정보 INGUN 테스트 픽스쳐 카탈로그 측면 접근 장치 제조 정보를 이용할 수 있습니다 .
  • Page 460 2) 잠금 바 3) 고정 슬라이드 4) 클램핑 레버 5) 퀵 패스너 6) 홀다운 프레임 7) 잠금 볼트를 통한 드라이브 잠금장치 8) 운반용 핸들 테스트 픽스처 열림 © INGUN, 오류 및 기술 변경 사항은 사전 예고 없이 변경될 수 있음...
  • Page 461 열린 드라이브 유닛이 있는 테스트 픽스처 1) 性재 나사 2) 홀다운 클램프 3) 압력판용 널 스크루 4) 압력판 5) 프로브 플레이트 유닛 6) 性재 나사(정지 위치에서) 중간 인터페이스가 있는 ATS © INGUN, 오류 및 기술 변경 사항은 사전 예고 없이 변경될 수 있음...
  • Page 462 25 VAC 초과 및 60 VDC 초과 시 테스트 프로브의 위험 전압 ! 교체 세트 명판에 지정된 전압이 테스트 픽스처 명판에 지정된 전압보다 높形면 , 테스트  픽스처에서 교체 세트를 사용할 수 없습니다 . © INGUN, 오류 및 기술 변경 사항은 사전 예고 없이 변경될 수 있음...
  • Page 463 /HG 높은 하우징 / " " = 표준 하우징 / 테스터 인터페이스 명판의 오른쪽 윗부분에 있는 QR 코드로 제품 번호와 제품 명칭 , 일련번호를 확인할 수 있습니다 . © INGUN, 오류 및 기술 변경 사항은 사전 예고 없이 변경될 수 있음...
  • Page 464 알코올에 영향을 받아서는 안 됩니다 . 3.3) 오용 시 책임 INGUN 은 사용 설명서의 미준수 또는 테스트 픽스쳐 공압식 테스트 프로브의 기술性 완전 및 안전 상태에 대한 점검의 부족形로 인해 발생하는 손해에 대해 어떠한 책임도 지지 않습니다 . 3.4) 안전 지침...
  • Page 465 주의 기계 지침에 따른 검사용 픽쳐 MA xxxx 유형의 수동 검사용 픽스처는 INGUN 의 2006/42/EC 기계류 지침을 준수하는 기계입니다 . 완전한 배선 및 테스트된 안전 기능을 포함하여 공급되는 경우 , EC 性합성 선언이 포함되며 , CE 마크가 있는 명판이 테스트 픽스처에 부착되어 있습니다 . 배선 없이 또는...
  • Page 466 유닛은 테스트 픽스처의 기본 장치에 있는 스프링이 내장된 전도체 프로브를 통해 접지합니다 . 교체 세트의 홀다운 클램프의 접지는 기본 장치에 설치된 접지 케이블로 설치하며 , 이 케이블은 누름판에 연결해야 합니다 . © INGUN, 오류 및 기술 변경 사항은 사전 예고 없이 변경될 수 있음...
  • Page 467 권장합니다 . 이때 전자 기판에 있는 부품과 푸시 로드 사이에 충분한 간격을 유지하는 것이 특히 중요합니다 . 주의 부품의 손상 ! 푸시 로드는 부품의 위치 편차가 클 경우 부품에 닿거나 부품 위로 올라가서 시험체를 손상시킬 © INGUN, 오류 및 기술 변경 사항은 사전 예고 없이 변경될 수 있음...
  • Page 468 2) 性재 나사를 정지 위치에 놓습니다 . 3) 테스트 픽스처를 조금 엽니다 . 4) 테스트 픽스처의 상부에서 홀다운 5) 고정 슬라이드를 왼쪽形로 누르고 잠금 클램프를 넣습니다 . 바에 홀다운 클램프를 고정합니다 . © INGUN, 오류 및 기술 변경 사항은 사전 예고 없이 변경될 수 있음...
  • Page 469 7) 프로브 플레이트 유닛을 테스트 픽스처에 넣습니다 . 8) 앞쪽에 위치한 접촉 유닛을 조립판과 같은 9) 클램핑 레버를 왼쪽形로 젖힙니다 . 높이가 되도록 넣습니다 . 교체 세트의 분해는 역순形로 진행합니다 . © INGUN, 오류 및 기술 변경 사항은 사전 예고 없이 변경될 수 있음...
  • Page 470 드라이브 유닛 ( 디버깅 ) 을 열기 전에 잠금 볼트를 잠금 위치로 가져와야 합니다 ! 이로써  홀다운 프레임을 " 잠금 " 위치에 기계性形로 고정하고 자체 열림장치와 같은 공압 또는 전기 드라이브의 동작을 차단합니다 . © INGUN, 오류 및 기술 변경 사항은 사전 예고 없이 변경될 수 있음...
  • Page 471 2) 작동 핸들로 테스트 픽스처를 닫습니다 . 3) 점검을 시작하고 점검이 끝날 때까지 기다립니다 . 4) 테스트 픽스처를 엽니다 . 5) 점검을 마친 전자 부품을 ‫ﺑ‬냅니다 . © INGUN, 오류 및 기술 변경 사항은 사전 예고 없이 변경될 수 있음...
  • Page 472  각각의 테스트 프로브 유형의 정확한 위치 . 스프링 테스트 프로브는 리셉터클로 인해 배선 작업 없이 빠르게 장착 및 탈착할 수 있습니다 . 교체를 위해 INGUN 의 특수 삽입 및 추출 도구를 구매할 수 있습니다 . © INGUN, 오류 및 기술 변경 사항은 사전 예고 없이 변경될 수 있음...
  • Page 473 한국어 테스트 프로브용 삽입 및 추출 도구 결함이 있는 리셉터클의 교체를 위해서도 INGUN 의 해당 추출 도구를 구매할 수 있습니다 . 도구를 교체할 리셉터클의 벽形로 돌려 넣음形로써 자릅니다 . 그런 다음 스프링식 플라이 휠을 통해 리셉터클을 마운팅 홀의 손상 없이 제거할 수 있습니다 .
  • Page 474 표준 분해 시 푸시 로드의 길이 60mm ATS 의 중심 ( 프로브 플레이트 유닛에서 홀다운 +/-0.3mm 클램프까지 ) 허용 시험 전압 테스트 픽스처와 교체 세트의 명판 참조 © INGUN, 오류 및 기술 변경 사항은 사전 예고 없이 변경될 수 있음...
  • Page 475  황동  플라스틱 및 고무  합성 절연 재료 . 테스트 픽스처는 국가별 규정에 따라 전자 및 전기 장치의 재활용을 위한 性절한 폐기 장소에 폐기하십시오 . © INGUN, 오류 및 기술 변경 사항은 사전 예고 없이 변경될 수 있음...
  • Page 476 한국어 © INGUN, 오류 및 기술 변경 사항은 사전 예고 없이 변경될 수 있음...
  • Page 477: Innledning

    Veiledningen må ikke på ikke-autorisert måte meddeles andre, mangfoldiggjøres, spres, oversettes , eller brukes til konkurrerende formål, hverken delvis eller fullstendig. Slik anvendelse er tillatt bare etter uttrykkelig tillatelse fra INGUN. © INGUN, det tas forbehold om feil og tekniske endringer...
  • Page 478: Utstyrsbeskrivelse

    Utstyrsbeskrivelse 1) Utskiftbart sett(ATS MA12) 2) Baseenhet (MA 2112) Testfikstur 1) Betjeningsgrep 2) Forriglingsføring 3) Sikkerhetslås 4) Spennarm 5) Kvikklås 6) Trykkramme 7) Drivsperre med låsebolt 8) Transportgrep Testfikstur åpnet © INGUN, det tas forbehold om feil og tekniske endringer...
  • Page 479 2) Teleskopdekselstøtter Testfikstur med åpnet driverenhet 1) Stableskrue 2) Nedholder (NDH) 9) Rillet skrue for trykkplate Trykkplate (ADP) 5) Kontaktholderenhet (KTE) 6) Stableskrue (i parkeringsposisjon) Utskiftbart sett med internt grensesnitt © INGUN, det tas forbehold om feil og tekniske endringer...
  • Page 480 Farlig elektrisk spenning på kontaktstiftene ved > 25 VAC og > 60VDCVDC! Utskiftbare sett må ikke brukes i testfiksturen hvis settets merkeplate spesifiserer en  høyere spenning enn den som er angitt på merkeplaten for testfiksturen. © INGUN, det tas forbehold om feil og tekniske endringer...
  • Page 481 /S-n antall grensesnittblokker (5 – 10 stk.) / “ “ = uten grensesnitt /HG høy / “ “ = Standardkapsel /Tester-grensesnitt QR-koden oppe til høyre på typeskiltet inneholder artikkelnummer, produktnavn og serienummer. © INGUN, det tas forbehold om feil og tekniske endringer...
  • Page 482: Sikkerhet

    3.3) Ansvarsforhold ved feilanvendelse INGUN påtar seg intet ansvar for skader som skyldes at det er sett bort fra informasjon i driftsvei - ledningen, eller som skyldes manglende testing av feilfri og sikker teknisk tilstand av prøveadap - tere.
  • Page 483: Anvendelse

    VÆR OPPMERKSOM ESTADAPTER I HENHOLD TIL MASKINDIREKTIVET INGUN behandler manuelle testfiksturer av typen MA xxxx som maskiner iht. Maskindirekti - vet, 2006/42/EU. Når produktet som leveres er ferdig kablet og sikkerhetsfunksjonene kontrol - lert, følger det med en EU-samsvarserklæring og det er festet et typeskilt med CE-merking til testfiksturen.
  • Page 484 > 60 VDC! Koble til spenning bare når følgende forutsetninger er oppfylt: Testen må utføres kun når testadapteren er utstyrt med korrekt beskyttelseskabling, med  tilkoplet jordledning og integrert sikkerhetsbryter. © INGUN, det tas forbehold om feil og tekniske endringer...
  • Page 485 Jordingskabel fra basesystemet til trykkramme-enheten 5.4) Transportsikring og drivsperre Før bruk må transportsikringen fjernes og drivsperren løsnes. 1) I løsnet posisjon 2) I låst posisjon 3) Skruer for transportsikring Drivsperre og transportsikring © INGUN, det tas forbehold om feil og tekniske endringer...
  • Page 486: Betjening

    2) Plasser skruene på en side i parkeringsposisjon 3) Åpne testfiksturen litt 4) Sett inn trykkramme-enheten i 5) Skyv sikkehetsslåen til venstre og skyv testfiksturen ovenfra trykkramme-enheten inn i rigelen til den klikker på plass © INGUN, det tas forbehold om feil og tekniske endringer...
  • Page 487 7) Sett probeplate-enheten inn i testfiksturen 8) Plasser kontaktenheten i frontposisjon så 9) Skyv spenningshåndtaket til venstre den har samme høyde som monteringsplaten For å fjerne det utskiftbare settet, følges ovenstående trinn i omvendt orden. © INGUN, det tas forbehold om feil og tekniske endringer...
  • Page 488 Mekanisk fare fra bevegelige deler i opsjoner med pneumatisk eller elektrisk motor! Påse at låsebolten er aktivert før operasjonsenheten klappes opp (debugging)! Dette låser  trykkrammen mekanisk i “lukket” stilling og blokkerer bevegelser i pneumatiske eller elektriske drivenheter, som f.eks selvåpneren. © INGUN, det tas forbehold om feil og tekniske endringer...
  • Page 489 1) Sett inn det elektroniske utstyret om skal testes, idet de innregulerte egenskapene sjekkes om - hyggelig 2) Bruk betjeningshåndtaket for å lukke testfiksturen 3) Start testen og vent til den er ferdig 4) Åpne testfiksturen 5) Fjern det testede elektroniske utstyret © INGUN, det tas forbehold om feil og tekniske endringer...
  • Page 490: Vedlikehold

    Takket være kontaktstifthylsene kan de fjærende kontaktstiftene enkelt monteres og demonteres, uten arbeid med ledertilkopling. For utskifting kan du benytte INGUNs spesielle verktøy for innset - ting og uttrekking av kontaktstifter. © INGUN, det tas forbehold om feil og tekniske endringer...
  • Page 491 Pass på at kontaktstiftene ikke utsettes for tverrgående krefter når de rengjøres!  MERKNAD LITASJE AV BELEGGET Ved mekanisk rengjøring med glassfiberbørste eller rengjøringsduk blir noe av belegget på kon - © INGUN, det tas forbehold om feil og tekniske endringer...
  • Page 492: Tekniske Data

    000 slag. Smør lagrene på gasstrykkfjæren 7.6) Reservedeler Alle testfikstur-deler er opplistet i en deleliste med delenummer som er vedlagt systemtegningene. Nødvendige komponenter kan bestilles fra INGUN ved hjelp av artikkelnummeret. Tekniske data Manuell testfik - Manuell testfik - sture 2xxx sture 3xxx Kontaktstøt:...
  • Page 493: Utstyr Tatt Ut Av Bruk

     Aluminium  Messing  Kunststoff og gummi  Syntetisk isolasjonsmateriale Vennligst bring testfiksturen til et passende oppsamlingssted for gjenvinning av elektrisk og elektronisk utstyr, i henhold til det nasjonale regelverket. © INGUN, det tas forbehold om feil og tekniske endringer...
  • Page 494 Norsk © INGUN, det tas forbehold om feil og tekniske endringer...
  • Page 495: Введение

    Содержание Русский INGUN, сохраняется право на ошибки и технические изменения Введение ............494 Описание...
  • Page 496 Русский или несанкционированно использовать его в рекламных целях, а также сообщать его со - держание третьим лицам. Все вышеперечисленное разрешается осуществлять только с явно выраженного согласия компании INGUN. © INGUN, сохраняется право на ошибки и технические изменения...
  • Page 497: Описание Устройства

    1) Рукоятка управления 2) Блокировочная планка 3) Предохранительная задвижка 4) Зажимной рычаг 5) Быстродействующий затвор 6) Прижимная рама 7) Блокировка привода с помощью стопорного болта 8) Ручка для транспортировки Адаптер для испытаний открыт © INGUN, сохраняется право на ошибки и технические изменения...
  • Page 498 1) Стапельный винт 2) Прижим (NDH) 3) Винт с накатанной головкой для прижимной пластины 4) Прижимная пластина (ADP) 5) Узел контактодержателя (KTE) 6) Стапельный винт (в парковочном положении) ATS с промежуточным разъемом © INGUN, сохраняется право на ошибки и технические изменения...
  • Page 499 ного тока > 25 В и напряжении постоянного тока > 60 В! В адаптере нельзя использовать комплекты для замены, напряжение на типовой  табличке которых выше напряжения на типовой табличке адаптера. © INGUN, сохраняется право на ошибки и технические изменения...
  • Page 500 /S-n количество интерфейсных блоков (5–10 шт.) / “ “ = без интерфейса /HG Высокий корпус / “ “ = стандартный корпус /Интерфейс тестирования QR-код в правом верхнем углу таблички содержит артикул, обозначение продукта и серий - ный номер. © INGUN, сохраняется право на ошибки и технические изменения...
  • Page 501: Безопасность

    воздействием медикаментов, наркотиков или алкоголя. 3.3) Ответственность при неправильном применении Компания INGUN не берет на себя ответственность за ущерб, возникший вследствие несо - блюдения руководства по эксплуатации или недостаточной проверки технической безу - пречности и безопасности состояния тестового адаптера. 3.4) Указания...
  • Page 502: Использование

    ИРЕКТИВЫ О БЕЗОПАСНОСТИ МАШИН И ОБОРУДОВАНИЯ В соответствии с Директивой о безопасности машин и оборудования 2006/42/ЕС ручные тестовые адаптеры типов MA xxxx INGUN являются машиной. При поставке с полным электромонтажом и проверенными функциями безопасности в комплект входит серти - фикат соответствия нормам ЕС, а на тестовый адаптер прикрепляется фирменная та - бличка, содержащая...
  • Page 503: Ввод В Эксплуатацию

    тронные приборы контактируют в адаптере для испытаний и выполняется тестирование или программирование. В адаптере для испытаний используется подходящий к испытуемо - му электронному прибору комплект для замены (ATS). Адаптер для испытаний можно экс - плуатировать только вместе с оригинальным комплектом для замены INGUN-ATS. 4.2) Возможное предсказуемое неправильное использование...
  • Page 504 ты подключены заземляющим соединением к задней стенке адаптера. Узел контактодер - жателя комплекта для замены заземлен на корпусе адаптера подпружиненным отводом. Заземление прижима комплекта замены выполнено с помощью установленного в корпусе кабеля заземления, который необходимо подключить к пластине прижима. © INGUN, сохраняется право на ошибки и технические изменения...
  • Page 505 Мы рекомендуем перед первым использованием комплекта для замены проверить на элек - тронном блоке положение контактных штифтов и прижимных контактов для оснастки. При этом особенно важно соблюдать достаточное расстояние между прижимными контактами для оснастки и элементами электронной платы. © INGUN, сохраняется право на ошибки и технические изменения...
  • Page 506: Обслуживание

    1) Снять стапельные винты. 2) Отложить стапельные винты в положение парковки. 3) Приоткрыть адаптер. 4) Прижим вложить в адаптер сверху. 5) Предохранительную задвижку вдавить влево и защелкнуть прижим в блокировочной планке. © INGUN, сохраняется право на ошибки и технические изменения...
  • Page 507 7) Узел контактодержателя уложить в адаптер. 8) Узел контактодержателя уложить так, 9) Зажимной рычаг повернуть влево. чтобы передняя позиция была на высоте монтажной пластины. Демонтаж комплекта для замены осуществляется в обратном порядке. © INGUN, сохраняется право на ошибки и технические изменения...
  • Page 508 Перед раскрытием блока привода (наладка) обязательно установить стопорный  болт в положение фиксации! Это позволит механически зафиксировать прижимную раму в положении «закрыто» и заблокировать от перемещения пневматические или электрические приводы, например, автоматических размыкателей. © INGUN, сохраняется право на ошибки и технические изменения...
  • Page 509 привода на защиту от зажатия. 6.4) Испытание 1) Правильно уложить испытываемый электронный узел. 2) Закрыть адаптер рукояткой управления. 3) Запустить испытание и дождаться его завершения. 4) Открыть адаптер. 5) Убрать проверенный электронный узел © INGUN, сохраняется право на ошибки и технические изменения...
  • Page 510: Техническое Обслуживание

     отсутствие следов шлифовки на колбе контактного штифта  отсутствие пыли, образовавшейся в результате истирания, под контактным штифтом  неподвижная посадка контактного штифта в контактном штепсельном гнезде  отсутствие различия в высоте контактных штифтов одного типа © INGUN, сохраняется право на ошибки и технические изменения...
  • Page 511 зать в компании INGUN специальные инструменты для установки и вытягивания. Инструменты для установки и вытягивания контактных штифтов Вы также можете заказать в компании INGUN соответствующие инструменты для вытяги - вания, чтобы заменить неисправные контактные штепсельные гнезда. Этот инструмент че - рез...
  • Page 512 одной каплей смазочного масла. Смазка подшипников пневматической пружины 7.6) Запчасти Все детали адаптера указаны в прилагаемых сборочных чертежах под номером артикула в перечне деталей. По номеру артикула Вы можете запросить необходимые детали в INGUN. © INGUN, сохраняется право на ошибки и технические изменения...
  • Page 513: Технические Характеристики

     пластик и резина  синтетический изоляционный материал. В соответствии с инструкциями, действующими в конкретной стране, доставьте адап - тер в надлежащий пункт утилизации для повторного использования электрического и электронного оборудования. © INGUN, сохраняется право на ошибки и технические изменения...
  • Page 514 Русский © INGUN, сохраняется право на ошибки и технические изменения...
  • Page 515: บทนํ า

    สํ า หรั บผู  ติ ดตั ้ ง เครื ่ องทดสอบ ในการใช งานและการซ อมบํ า รุ ง ซึ ่ งได ระบุ ประเภทของ เครื ่ องทดสอบสํ า หรั บแต ละการใช งานที ่ ใช นี ่ คื อ แคตตาล็ อกเครื ่ องทดสอบของ INGUN ที ่ มี ให...
  • Page 516: รายละเอี ยดของอุ ปกรณ

    5) ปุ  มล็ อกด วน 6) เฟรมจั บด านบน 7) ล็ อ คตั ว ขั บ ด วยสลั ก เกลี ย ว 8) มื อจั บสํ า หรั บขนส ง เป ดอะแดปเตอร ทดสอบแล ว © INGUN ขอสงวนการเปลี ่ ยนแปลงข อผิ ดพลาดและข อมู ลทางเทคนิ ค...
  • Page 517 6) สกรู ส ํ า หรั บ ยึ ด การเรี ย งซ อ น ( ใน ตํ า แหน งพั ก ) ATS พร อมอิ นเทอร เฟสเชื ่ อมต อระหว างกลาง © INGUN ขอสงวนการเปลี ่ ยนแปลงข อผิ ดพลาดและข อมู ลทางเทคนิ ค...
  • Page 518 ห า มใช ช ุ ด อะไหล ใ นอะแดปเตอร ท ดสอบที ่ ม ี ก ารระบุ แ รงดั น ไฟฟ า สู ง บนป า ยฉลากเช น เดี ย วกั บ บนป า ย  ฉลากของอะแดปเตอร ทดสอบ © INGUN ขอสงวนการเปลี ่ ยนแปลงข อผิ ดพลาดและข อมู ลทางเทคนิ ค...
  • Page 519 /HG ตั วเรื อนสู ง / “ “ = ตั วเรื อนมาตรฐาน อิ นเตอร เฟสทดสอบ QR code ที ่ อยู  ด านบนสุ ดขวามื อของป ายรายละเอี ยดจะแสดงหมายเลขรายการ ชื ่ อผลิ ตภั ณฑ และหมายเลขลํ า ดั บประจํ า สิ นค า © INGUN ขอสงวนการเปลี ่ ยนแปลงข อผิ ดพลาดและข อมู ลทางเทคนิ ค...
  • Page 520: ความปลอดภั ย

    ใช เฉพาะที ่ จั บในการเป ดหรื อป ดชุ ดขั บเคลื ่ อนเท านั ้ น !  เมื ่ อป ดตั วป องกั นการเข าไปติ ด อย าหมุ นพลิ กใดๆ  จนกว าชุ ดขั บเคลื ่ อนจะไปถึ งตั วป องกั นการเข าไปติ ด © INGUN ขอสงวนการเปลี ่ ยนแปลงข อผิ ดพลาดและข อมู ลทางเทคนิ ค...
  • Page 521: การใช งาน

    แผลไหม  จากพ ื  นผ ิ วท ี  ร  อน ! อั นตรายจากความร อนที ่ เกิ ดจากคอยล ร อน เนื ่ องจากแม เหล็ กไฟฟ า ! หากมี การใช งานเป นเวลานาน ให ใช ระบบควบคุ มแม เหล็ กไฟฟ าจาก INGUN! ...
  • Page 522 จะสามารถดํ า เนิ น การทดสอบได เ ฉพาะเมื ่ อ มี ก ารเชื ่ อ มต อ อะแดปเตอร ท ดสอบเข า กั บ สายไฟตั ว นํ า นิ ร ภั  ย มี การเชื ่ อมต อเข าสายดิ น และมี การเชื ่ อมต อเข าสวิ ตช นิ รภั ย เท านั ้ น © INGUN ขอสงวนการเปลี ่ ยนแปลงข อผิ ดพลาดและข อมู ลทางเทคนิ ค...
  • Page 523 2) ในตํ า แหน งล็ อค สกรู ส ํ า หรั บ ล็ อ คเพื ่ อ การขนส ง ตั วล็ อคชุ ดขั บเคลื ่ อนและระบบนิ รภั ยสํ า หรั บการขนส งออก © INGUN ขอสงวนการเปลี ่ ยนแปลงข อผิ ดพลาดและข อมู ลทางเทคนิ ค...
  • Page 524: การทํ า งาน

    ใส ต ั ว ยึ ด จากด า นบนเข า ไปในอะแดปเตอร ท ดส ดั น รางเลื ่ อ นนิ ร ภั ย ด า นหลั ง ซ า ยและเลื ่ อ นตั ว ยึ ด อบ เข าไปในแถบล็ อก © INGUN ขอสงวนการเปลี ่ ยนแปลงข อผิ ดพลาดและข อมู ลทางเทคนิ ค...
  • Page 525 ใส อ ุ ป กรณ ห น า สั ม ผั ส ในตํ า แหน ง ด า นหน า ระดั บสู งสุ ดเข าไปยั งแผงประกอบ ทํ า การถอดอุ ปกรณ เปลี ่ ยนทดแทนตามลํ า ดั บแบบย อนกลั บ © INGUN ขอสงวนการเปลี ่ ยนแปลงข อผิ ดพลาดและข อมู ลทางเทคนิ ค...
  • Page 526 และป องกั น ไม ให ช ิ ้ น ส วนที ่ เ คลื ่ อ นไหวในระบบนิ วเมติ ก หรื อ ระบบขั บ เคลื ่ อนไฟฟ าทํ า งาน เช น ระบบเป ดด วยตั วเอง © INGUN ขอสงวนการเปลี ่ ยนแปลงข อผิ ดพลาดและข อมู ลทางเทคนิ ค...
  • Page 527: การบํ า รุ งรั กษา

    ไฟฟ  าช ็ อตอ ั นตรายถ ึ งช ี ว ิ ต ! แรงดั นไฟฟ าสู งเป นอั นตรายในจุ ดลิ ่ มสั มผั ส > 25 VAC และ > 60 VDC! © INGUN ขอสงวนการเปลี ่ ยนแปลงข อผิ ดพลาดและข อมู ลทางเทคนิ ค...
  • Page 528  ตํ า แหน งถู กต องในทุ กประเภทของลิ ่ มสั มผั ส สามารถถอดประกอบลิ ่ มสั มผั สด วยปลอกหุ  มปลั ๊ กสั มผั สอย างรวดเร็ วและไม ต องทํ า การเดิ นสายไฟ สํ า หรั บการเปลี ่ ยนอะไหล สามารถใช เครื ่ องมื อใส และเครื ่ องมื อใช ดึ งจาก INGUN ได ©...
  • Page 529 เครื ่ องมื อใส และเครื ่ องมื อใช ดึ งสํ า หรั บลิ ่ มสั มผั ส และสํ า หรั บการเปลี ่ ยนปลอกหุ  มปลั ๊ กสั มผั ส สามารถใช เครื ่ องมื อใช ดึ งที ่ เหมาะสมจาก INGUN ได...
  • Page 530: ข อมู ลทางเทคนิ ค

    พร อ มรายการวั ส ดุ อ  า งอิ ง ขึ ้ น อยู  ก ั บ หมายเลขวั ส ดุ คุ ณ สามารถสั ่ ง ซื ้ อ ส ว นประกอบที ่ จ ํ า เป น ได จ าก...
  • Page 531: การยกเลิ กการตํ า งาน

    โปรดนํ า อะแดปเตอร ท ดสอบไปทิ ้ ง ยั ง จุ ด กํ า จั ด ที ่ ถ ู ก ต อ งตามการควบคุ ม ของพื ้ น ที ่ น ั ้ น เพื ่ อ นํ า อุ ป กรณ ไ ฟ ฟ าและอิ เล็ กทรอนิ กส ไปรี ไซเคิ ล © INGUN ขอสงวนการเปลี ่ ยนแปลงข อผิ ดพลาดและข อมู ลทางเทคนิ ค...
  • Page 532 ภาษาไทย © INGUN ขอสงวนการเปลี ่ ยนแปลงข อผิ ดพลาดและข อมู ลทางเทคนิ ค...
  • Page 533: Giriş

    Bu kullanım kılavuzu kontrol adaptörünü monte eden, işletime alan ve bakımını yapan ayar elemanına göre düzenlenmiştir. Burada ilgili mevcut görev için hangi kontrol adaptörünün kulla - nılması gerektiği ile ilgili açıklama bulunmamaktadır. Bunun için INGUN kontrol adaptörleri kata - loğu kullanıma sunulur.
  • Page 534: Cihaz Tanımı

    1) Kumanda kolu 2) Kilitleme çıtası 3) Emniyet sürgüsü 4) Gergi kolu 5) Hızlı kilit 6) Tespit braketi çerçevesi 7) Kilitleme pimi ile tahrik blokajı 8) Taşıma kolu Kontrol adaptörü açık © INGUN, hataları düzeltme ve teknik değişiklik yapma hakkını saklı tutar...
  • Page 535 2) Tespit braketi (NDH) 3) Baskı plakası için tırtıllı vida 4) Baskı plakası (ADP) 5) Kontak taşıyıcı birimi (KTE) 6) Ankraj cıvatası ( park konumunda) Orta arayüz ile ATS © INGUN, hataları düzeltme ve teknik değişiklik yapma hakkını saklı tutar...
  • Page 536 > 25 VAC ve > 60 VDC kontak pimleri arasında tehlikeli elektrik gerilimi! Kontrol adaptöründe, tip plakasında kontrol adaptörü tip plakasında belirtilen gerilimden  daha yüksek gerilim belirtilen bir değişim takımı kullanılamaz. © INGUN, hataları düzeltme ve teknik değişiklik yapma hakkını saklı tutar...
  • Page 537 /S-n arabirim blokları sayısı (5 – 10 ad.) / “ “ = arabirim yok /HG Yüksek gövde / “ “ = Standart gövde /Test cihazı arabirimi Tip plakasının sağ üstündeki QR kodunda ürün numarası, ürün tanımı ve seri numarası bulunur. © INGUN, hataları düzeltme ve teknik değişiklik yapma hakkını saklı tutar...
  • Page 538: Güvenlik

     kontrol adaptörü ile çalışan kişiler hiçbir ilacın, uyuşturucunun veya alkolün etkisinde olmamalıdır. 3.3) Hatalı kullanımda garanti INGUN; kullanım kılavuzuna uyulmaması veya kontrol adaptörünün teknik açıdan kusursuz ve güvenli olmaları için yapılan kontrollerin eksik yapılması nedeniyle oluşan hasar için hiçbir sorum - luluk üstlenmez. 3.4) Güvenlik talimatları...
  • Page 539: Kullanım

    DIKKAT AKINE YÖNETMELIĞINE GÖRE KONTROL ADAPTÖRÜ MA xxxx tipi manuel kontrol adaptörü, INGUN kapsamında makine olarak makine yönetmeliği 2006/42/AT doğrultusunda ele alınır. Komple kablo sistemi bulunan ve emniyet fonksiyonları kontrol edilmiş bir teslimat durumunda, bir EG uygunluk beyanı beraberinde teslim edilir ve kontrol adaptörüne bir CE işaretli tip plakası...
  • Page 540: Çalıştırma

    Bu nedenle standart ATS temas koruması olarak bir kapama plakası ile donatılmalıdır. Bu plaka ile tespit braketi plakasındaki tüm vidaların üzeri örtülür ve tüm mevcut delikler kapatılır. ATS'de temas koruması © INGUN, hataları düzeltme ve teknik değişiklik yapma hakkını saklı tutar...
  • Page 541 Değişim takımının tespit braketindeki topraklama tespit braketi plakasına takılması gereken ana cihaza monte edilmiş bir topraklama kablosu üzerinden gerçekleşir. Topraklama kablosu ana cihazdan tespit braketine © INGUN, hataları düzeltme ve teknik değişiklik yapma hakkını saklı tutar...
  • Page 542: Kullanım

    RTA ARAYÜZÜN OLASI HASARI Birbirine uymayan arayüz blokları kontak pimlerine hasar verebilir. Değişim takımının ve kontrol adaptörü ana cihazın orta arayüzündeki arayüz bloklarının  birbirine uyup uymadığını kontrol edin! © INGUN, hataları düzeltme ve teknik değişiklik yapma hakkını saklı tutar...
  • Page 543 çıtasına yerleştirin 6) Kontrol adaptörünü tamamen açın 7) Kontak taşıyıcı birimini kontrol adaptörüne yerleştirin 8) Kontak ünitesini ön konumda montaj 9) Gergi kolunu sola hareket ettirin plakasına eşit yükseklikte yerleştirin © INGUN, hataları düzeltme ve teknik değişiklik yapma hakkını saklı tutar...
  • Page 544 Tahrik ünitesini açmadan önce (hata ayıklama) kilitleme pimi mutlaka kilitleme konumuna  getirilmelidir! Böylelikle tespit braketi çerçevesi "kapalı" konumunda mekanik olarak sabitlenir ve örn. kendinden açma elemanı gibi pnömatik veya elektrikli tahriklerin hareket etmesi engellenir. © INGUN, hataları düzeltme ve teknik değişiklik yapma hakkını saklı tutar...
  • Page 545 1) Kontrol edilecek elektronik yapı grubunu doğru durumda yerleştirin 2) Kontrol adaptörünü kumanda kolu ile kapatın 3) Kontrolü başlatın ve kontrolü bekleyin 4) Kontrol adaptörünü açın 5) Kontrol edilmiş elektronik yapı grubunu çıkarın. © INGUN, hataları düzeltme ve teknik değişiklik yapma hakkını saklı tutar...
  • Page 546: Bakım

     Kontak pimi yamuk olmamalı  İlgili kontak pimleri doğru konumda olmalı. Yaylı kontak pimleri, kontak soketleri sayesinde hızlı şekilde ve bir kablolama işlemi gerekmeksi - zin demonte ve monte edilebilir. Değişim için INGUN tarafından özel yerleştirme ve çekme aletleri edinebilirsiniz. ©...
  • Page 547 Türkçe Kontak pimleri için yerleştirme ve çekme aletleri Arızalı kontak soketlerinin değişimi için de INGUN tarafından uygun çekme aletleri edinebilirsiniz. Döndürülen alet, değiştirilecek kontak soketlerinin duvarını delip geçer. Yaylı volan sayesinde kontak soketi, montaj deliğine hasar vermeden çıkarılabilir. 1) Dayanak 2) Volan 3) Baskı...
  • Page 548: Teknik Veriler

    Gaz baskı yaylarındaki yatak yerlerini yağlayın 7.6) Yedek parçalar Kontrol adaptörünün yapı grupları çizimlerindeki bütün yapı parçaları birlikte teslim edilen, ürün numaralı bir parça listesinde listelenmiştir. Ürün numarası yardımıyla gerekli INGUN yapı parça - larını sipariş edebilirsiniz. Teknik veriler MA 2xxx MA 3xxx Kontaklama kaldırması:...
  • Page 549: Devre Dışı Bırakma

     Plastik ve lastik  Sentetik izolasyon malzemesi. Kontrol adaptörünü, ülkeye özgü yasal talimatlara uygun olarak elektrikli ve elektronik cihaz - ların alındığı bir geri dönüşüm merkezine teslim ediniz. © INGUN, hataları düzeltme ve teknik değişiklik yapma hakkını saklı tutar...
  • Page 550 Türkçe © INGUN, hataları düzeltme ve teknik değişiklik yapma hakkını saklı tutar...
  • Page 551 INGUN 测试设备制造有限公司 Max-Stromeyer-Straße 162 78467 Konstanz 德国 电话 +49 7531 8105-0 传真 +49 7531 8105-65 info@ingun.com www.ingun.com 1.3) 保修 保修以我们的通用商业条件 (AGB)为准,可从 INGUN 网站 www.ingun.com/AGB 下载。 由以下一项或多项原因造成的 人员伤害和财产损失不属于保修和责任索赔范畴:  错误装配或调试测试治具  在安全装置故障或未按规定布置安全和防护装置或者安全和防护装置功能不正常的情况下运行 测试治具接收器  对测试治具  未遵守保养间隔或未按规定进行保养工作  维修不当  使用与生产商规定的技术要求不符的备件...
  • Page 552 中文 仪器描述 1) 更换套件 (ATS MA12) 2) 基础仪表 (MA 2112) 测试治具 1) 操作手柄 2) 锁定杆 3) 安全滑轨 4) 夹紧手柄 5) 快速锁紧 6) 压板框 7) 锁销式驱动锁体 8) 传输手柄 测试治具已打开 © INGUN 保留错误和技术变更的权利...
  • Page 553 中文 1) 端子保护 2) 伸缩盖桩 驱动单元已打开的测试治具 1) 螺丝钉 2) 压板 (NDH) 3) 压盘滚花螺钉 4) 压盘 (ADP) 5) 触点座架单元 (KTE) 6) 螺丝钉 (停靠 位置处) 带中间接口的 ATS © INGUN 保留错误和技术变更的权利...
  • Page 554 通过可选的附加功能,用户也可以在之后自行加装手动测试治具,个性化地扩展测试治具的功 能。附加功能分别随装配图纸一起提供,在图纸中详细说明与装配和调试有关的数据。 下图展示了少量可在之后选装的附加功能: 1) 自断触点 2) “ 闭合 ” 联锁 3) 两段式工具包 “ 断开 ” 联锁 安全开关 测试治具的附加功能 2.2) 产品名称 测试治具和更换套件上分别设有一块铭牌。只有当该规格测试治具和更换套件需按照适用的欧盟 指令进行处理时,才会标注 CE 标记。 警告 致命电击! 交流电压 > 25 V,直流电压 > 60 V 时探针上有危险电压! 如果更换套件铭牌上所注明电压高于测试治具铭牌上所注明电压,则测试治具中不得使用  该更换套件。 © INGUN 保留错误和技术变更的权利...
  • Page 555 /D 桌面 / 台式外壳 /H 驱动单元固定 H = Hinge ( 铰链 ) “ “ = 拧紧 /S-n 界面模块数量 (5 – 10 个 ) / “ “ = 无界面 /HG 高外壳 / “ “ = 标准外壳 / 测试仪接口 铭牌右上方的二维码包含产品代码、产品名称和序列号。 © INGUN 保留错误和技术变更的权利...
  • Page 556 3.2) 人员方面的准则 所有测试单元中的检测适配器只能由接受相关专业培训的人员完成。前提条件:  对于机械的应用领域:必须接受过机械技术方面的教育  对于电气的应用领域:必须接受过电气技术方面的教育  对于本操作说明书 总体来说:  在操作测试单元时,有关人员的着装应避免与检测适配器接收器  对操作测试的检测适配器进行操作的人员不得受药物、毒品或酒精的影响。 3.3) 错误使用时的责任 由未遵守使用说明书的要求或者未进行完整的技术检查,而致使测试单元的检测适配器处于非安 全状态所的损失,INGUN 不承担任何责任。 3.4) 安全须知 警告 致命电击! 交流电压 > 25 V,直流电压 > 60 V 时,触针和接口组件上会有危险电压! 只有在满足以下前提条件的情况下才能通电: 不得超过测试适配器和更换套件铭牌上标明的电压!  仅在测试适配器连接了正确的保护接地线和保护导线,并安装了安全保护开关时,允许运  行测试。 须使用直径 > 2.5 毫米的工具拆卸测试适配器,并且保证不会和带电部件发生接触!...
  • Page 557 小心 灼热表面可导致灼伤危险 ! 由热线圈外壳和电磁铁作用导致的高温危险 ! 长时间使用的情况下,务必接通 INGUN 电磁阀控制的电磁体!  注意 符合机器准则的测试治具 INGUN 将 MA xxxx 型号的手动测试治具按照符合机器准则 2006/42/EC 的机器处理。若交付 时布线完整且检测过安全功能,将附带有欧盟符合性声明,并且测试治具装有带 CE 标识的铭 牌。若交付时没有布线或者没有检测安全功能,测试治具将被作为不完整的机械对待,没有 CE 标识并且将附带欧盟的安装声明。在调试测试治具之前,运营商必须确保测试系统满足以 下规定: - 在紧急情况下停止 (参见机器准则 2006/42/EC,章节 1.2.4.3. 第 16 页)  - 避免意外运动风险 (参见机器准则 2006/42/EC,章节 1.3.9. 第 19 页)...
  • Page 558 中文 测试治具的保护接地 设计更换套件时要确保能够用直径 > 2.5 毫米的工具拆卸,以便保证不会和带电部件发生接触。 此外,如果内部空间中有带电部件,则不得和内部空间建立导电连接。所以,标准 AST 额外配备 了一块盖板,以作为防接触保护。通过该盖板可以将压板内的所有螺栓盖住,并封上所有存在的 钻孔。 AST 的防接触保护 警告 致命电击! 交流电压 > 25 V,直流电压 > 60 V 时,触针和接口组件上会有危险电压! 只有在满足以下前提条件的情况下才能通电: 仅在测试适配器连接了正确的保护接地线和保护导线,并安装了安全保护开关时,允许运  行测试。 5.3) ESD 接口 为静电敏感型元件提供了 ESD 规格。如果采用了该规格,则所有导电元件将会和测试治具背面的 接地进行连接。更换套件的触点座架单元通过测试治具基础仪表中的弹簧导电销钉进行接地。更 换套件压板中的接地是通过一个安装在基础仪表上的接地线来完成的,该接地线必须插到压板 上。 © INGUN 保留错误和技术变更的权利...
  • Page 559 中文 基础仪表的接地线连接到压板上 5.4) 运输保险装置和驱动锁体 调试前必须将运输保险装置移除,并将驱动锁体解锁。 1) 在已解锁位置 2) 在已锁定位置 3) 运输保险装置螺栓 驱动锁体和运输保险装置 5.5) 首次触点接通 我们建议在首次使用更换套件之前检查电子组件上触针和压头的位置。压头和电子线路板上的组 件之间必须保持足够的距离,这一点尤为重要。 注意 组件可能的损坏! 当组件位置变化较大时,压头可能会接触到组件或压在组件上,从而导致试样的损坏! 检查所有压头与组件之间距离是否足够!  © INGUN 保留错误和技术变更的权利...
  • Page 560 中文 距离过小时,请采用更小的直径,移动或移除压头!  操作 6.1) 安装 / 拆卸更换套件 在将更换套件安装到测试治具中之前,必须确认,两个更改部件 (触点座架单元和压板)相互之 间以及和试样相匹配。 如果更换套件配备了一个中间接口,则基础仪表中的中间接口必须在正确位置配备有相匹配的接 口模块。 注意 中间接口可能损坏! 互相不匹配的接口模块可能会损坏测试探针。 检查更换套件中间接口中的接口模块和测试治具的基础仪表是否互相匹配!  1) 移除螺丝钉 2) 将螺丝钉放置在停靠位置 3) 稍微打开测量治具 4) 从上面将压板插入测量治具中 5) 将安全滑轨向左压,并将压板卡入锁定杆 6) 完全打开测量治具 7) 将触点座架单元插入测量治具中 © INGUN 保留错误和技术变更的权利...
  • Page 561 中文 8) 将接触单元插入正面位置,和安装板平齐 9) 将夹紧手柄向左板 以相反顺序拆卸更换套件 6.2) 打开驱动单元 (调试) 1) 旋转锁销,将其置于锁定位置,必要时稍微 2) 用十字螺丝刀将快速锁紧装置打开 移动操作手柄,让锁销卡入,锁闭驱动单 元。 3) 用操作手柄打开驱动单元 4) 打开,直至伸缩盖桩卡入 小心 因挤压或剪切造成的受伤! 选用气动或电动驱动器时,因移动部件引起的机械危害! 将驱动单元打开 (调试)之前,必须将锁销带到锁定位置!这样,便通过机械方式将压板  框固定在 “ 关闭 ” 位置,并阻止诸如自断触点之类的气动或电动驱动装置作动作。 © INGUN 保留错误和技术变更的权利...
  • Page 562 5) 将锁销拉至止挡位置并转动四分之一圈,将 其固定在打开位置中。 小心 因挤压或剪切造成的受伤! 驱动单元打开时重力导致的机械危害! 打开驱动单元前,用驱动锁体锁闭压板!  只能使用操作手柄打开和关闭驱动单元。  关闭时,只有当驱动单元到达端子保护装置时,才能翻开端子保护装置。  6.4) 测试 1) 将待测试电子元件插入到正确位置 2) 用操作手柄关上测试治具 3) 开始测试,并等待测试结束 4) 打开测试治具 5) 将测试过的电子元件取出。 保养 警告 致命电击! 交流电压 > 25 V,直流电压 > 60 V 时探针上有危险电压! 进行保养工作前,将所有相关仪器与电源断开, (用一块护板等)防止再次被擅自接通!  © INGUN 保留错误和技术变更的权利...
  • Page 563 必要时与生产商取得联系 每年 部件 功能缺陷提示 措施 布置接地安全引线 必要时减少防护功能 测量接地安全引线电阻 (极 限值:0.3 Ω)目视检查;必 (仅存在于相应的附加功能中) 要时更换损坏的布线 7.2) 检测和更换探针 弹簧探针所承受的负荷各不相同。只有功能完全正常的探针才能进行可靠的信号传输。良好的触 点接通质量的前提条件是:  触头上无污物  触头尖部无严重磨损  探针活塞上无磨痕  探针下方无磨尘  探针牢固固定在探针插座中  同型号探针间不存在高度差异  探针无弯折  各型号探针的位置正确。 有了探针插座,弹簧探针能快速装卸,无需接线。如需更换,您可以从 INGUN 购买特殊的调整 和拉拔工具。 © INGUN 保留错误和技术变更的权利...
  • Page 564 中文 探针调整和拉拔工具 如需更换有缺陷的探针插座,您也可以从 INGUN 购买相应的拉拔工具。通过旋进需更换探针插 座的内壁即可使工具切入。借助弹簧摆动质量即可在不损坏装配孔的情况下移除探针插座。 1) 挡块 2) 摆动质量 3) 压缩弹簧 4) 固件 5) 螺销 6) 嵌件 (Bit) 7) 探针安装板 8) 探针插座 探针插座拉拔工具 7.3) 清洁探针 污染严重或者接触困难时,可用常规的塑料或玻璃纤维软刷或者清洁布清洁探针。 注意 可能造成财产损失! 较大的径向力可能导致探针变形。 清洁时注意不要在探针上施加剪力!  提示 涂层磨损 用玻璃纤维刷或清洁布进行机械清洁时会磨去一些涂层。多次清洁后,接触区域的涂层可能完全 被磨掉,可能会影响触点接触的质量。 © INGUN 保留错误和技术变更的权利...
  • Page 565 7.4) 清洁测试治具 用一块软布和柔和的清洁剂清洁测试治具。清洁时不要用含稀释剂或含酸的清洁剂。 7.5) 将测试治具润滑 / 涂油 在测试治具中安装有免维护的滑动轴承和在使用寿命期间免润滑的深沟球轴承,因此对这些轴承 部件不需要执行保养作业。弯道嵌在后部轴承座中。长期满负荷测试证明,不需要重新润滑这些 弯道。 每 50,000 次行程要为气压弹簧的轴承 (见下图)滴一滴缝纫机油。 将气压弹簧上的轴承点涂油 7.6) 备件 随附组件图纸里的零件清单上列有测试治具所有配件的产品代码。 您可以根据产品代码在 INGUN 处订购所需的配件。 技术参数 MA 2xxx MA 3xxx 触点接通行程 15 mm 22 mm 触点压力: 2.000 N 2.000 N 标准扩展时的 GKS 安装高度 下 10.5 mm,上 16 mm 标准扩展时的下板压棒长度...
  • Page 566 中文 停止使用 9.1) 贮存 不要在无防护措施的情况下将测试治具置于露天或潮湿环境中。  环境温度 -10°C 至 +75°C  空气湿度 ≤ 85% (不得形成冷凝液!) 。 9.2) 废弃物清除 测试治具的包装材料是 100% 可回收利用的。测试治具包含以下材料:  钢  铝  黄铜  塑料和橡胶  合成绝缘材料。 请根据各国特定的规章,将测试治具带到适当的废弃物清除点进行电气和电子装置的回收利 用。 © INGUN 保留错误和技术变更的权利...
  • Page 568 Germany Vietnam INGUN Türkiye Hungary Africa INGUN UK Italy INGUN USA Norway South Afirca Poland Tunesia Portugal Australia Romania Serbia Australia Slovenia New Zealand Slovak Republic INGUN Prüfmittelbau GmbH America Spain Sweden Argentinia Switzerland Brazil Turkey Canada United Kingdom Mexico...

This manual is also suitable for:

Ma 2113/d/h/s-10/ks-i100042600