Panasonic EY7410LA2S Operating Instructions Manual

Panasonic EY7410LA2S Operating Instructions Manual

Cordless drill & driver
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Cordless Drill & Driver
Perceuse et tournevis sur batterie
Taladro y destornillador sin cable eléctrico

Operating Instructions

Instructions d'utilisation
Manual de instrucciones
Model No: EY7410
IMPORTANT
This manual contains safety information. Read manual completely before first using this product and save this
manual for future use.
IMPORTANT
Ce mode d'emploi contient des informations sur la sécurité. Lisez-le en entier avant d'utiliser le produit et
conservez-le pour référence.
IMPORTANTE
Este manual contiene información de seguridad. Lea completamente este manual antes de utilizar por primera
vez este producto, y guárdelo para poder consultarlo en el futuro.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Panasonic EY7410LA2S

  • Page 1: Operating Instructions

    Cordless Drill & Driver Perceuse et tournevis sur batterie Taladro y destornillador sin cable eléctrico Operating Instructions Instructions d’utilisation Manual de instrucciones Model No: EY7410 IMPORTANT This manual contains safety information. Read manual completely before first using this product and save this manual for future use.
  • Page 2 Index/Index/Indice English: Page Français: Page Español: Página FUNCTIONAL DESCRIPTION DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIPCIÓN FUNCIONAL ( A ) ( G ) ( F ) Speed selector switch Main switch lock Main switch Battery pack (EY9L10) LED light Clutch handle Hexagonal bit chuck Battery low warning lamp LED light on/off button Bit set...
  • Page 3: General Safety Rules

    . GENERAL SAFE­ TY RULES WARNING! Read all instructions Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool and battery operated (cord- less) power tool.
  • Page 4: Specific Safety Rules

    3) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. 4) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
  • Page 5: Important Safety Instructions

    3) CAUTION -To reduce the risk of injury, charge only Panasonic Battery Pack as shown in last page. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
  • Page 6: Assembly And Operation

    summer), which can lead to deterioration of the storage battery. 16) Do not charge battery pack when the temperature is BELOW 0°C (3°F) or ABOVE 40°C (104°F). This is very impor- tant in order to maintain optimal condition of the battery pack. 17) Do not incinerate the battery pack.
  • Page 7: Using The Led Light

    Reference for Adjusting Torque Setting Torque Approx: 0.9 N·m (3.0 kgf-cm or .6 in-lbs) Approx: 0.8 N·m (8.4 kgf-cm or 7.3 in-lbs) Approx: 1.35 N·m (13.8 kgf-cm or 1.0 in-lbs) Approx: 1.88 N·m (19. kgf-cm or 16.6 in-lbs) Approx: .41 N·m (4.6 kgf-cm or 1.3 in-lbs) Approx: .94 N·m (30.0 kgf-cm or 6.0 in-lbs)
  • Page 8: Main Switch (On/Off)

    has a negligible effect on the operational capacity of the drill. ● The LED is incapable of lighting the tip of the bit when the drill is used in the straight configuration.  Bit­locking Function With the switch at off and the bit lock- ed in place, the tool can be used as a manual screw-driver - up to 14.7 N·m (150 kgf-cm, 130 in-lbs).
  • Page 9 [Battery Pack] For Appropriate Use of Bat­ tery pack Li­ion Battery pack (EY9L10) • For optimum battery life, store the Li- ion battery pack following use without charging it. • The ambient temperature range is between 0°C (3°F) and 40°C (104°F). If the battery pack is used when the battery temperature is below 0°C (3°F), the tool may fail to function...
  • Page 10: Ni­cd Battery Pack

    To AC outlet 4. During charging, the charging lamp will be lit. When charging is completed, an inter- nal electronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging. • Charging will not start if the battery pack is warm (for example, immedi- ately after heavy-duty operation).
  • Page 11: Lamp Indications

    LAMP INDICATIONS . MAINTENANCE Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning. . ACCESSORIES Use only bits suitable for size of drill’s chuck. Green Lit Charger is plugged into the AC outlet.
  • Page 12: Specifications

    . SPECIFICATIONS MAIN UNIT Model Screw driving Capacity Drilling Motor No load speed Maximum clutch torque Overall length Weight (with battery pack) BATTERY PACK Model Storage battery Battery voltage Capacity BATTERY CHARGER Model Weight Electrical rating 1. Ah Charging time 1.5 Ah NOTE: •...
  • Page 13: Consignes De Secu­ Rite Generales

    . CONSIGNES DE SECU­ RITE GENERALES AVERTISSEMENT! Veuillez lire tou­ tes les instructions. Si les instructions détaillées ci-dessous ne sont pas observées, cela peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves. Le terme “outil mécanique” utilisé dans tous les avertissements ci-dessous se réfère aux outils mécaniques opérés par cordons d'alimentation et par batterie (sans fil).
  • Page 14 6) Habillez­vous correctement. Ne portez pas de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez vos cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces en mouve­ ment. Des vêtements lâches, des bijoux ou des cheveux longs peuvent se faire prendre dans les pièces en mouvement. 7) Si des dispositifs pour la connexion d’appareils d’extraction et de ramas­...
  • Page 15: Instructions De Sécurité Importantes

    entre en contact avec les yeux, con­ sultez un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut entraîner des irritations ou des brûlures. Réparation 1) Faites réparer votre outil mécanique par du personnel de réparation quali­ fié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
  • Page 16 3) MISE EN GARDE – Pour réduire le ris- que de blessures, chargez la batterie autonome Panasonic seulement comme indiqué à la dernière page. Les autres types de batteries risquent d’exploser et de causer des blessures corporelles et des dommages matériels.
  • Page 17 3) Ne court-circuitez pas la batterie au- tonome. Un court-circuit de la batterie risquerait de faire passer un courant de forte intensité, et une surchauffe, un in- cendie ou des blessures risqueraient de s'ensuivre. 4) REMARQUE: Si le cordon secteur de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé...
  • Page 18 ● La fonction d’arrêt automatique peut ne pas fonctionner à des réglages de l’embrayage plus élevés lorsque la puissance de la batterie diminue. Dans ce cas, rechargez la batterie. REMARQUE: Le tableau n’est qu’une référence. Le réglage du couple de serrage peut différer selon les matériaux, le type des vis, etc.
  • Page 19: Interrupteur Principal

     Fonction de verrouillage de la mèche Avec le commutateur sur la position d’arrêt et la mèche verrouillée en place, l’outil peut être utilisé comme un tourn- evis manuel - jusqu’à 14,7 N·m (150 kgf/cm, 130 po-lbs). L’arbre d’entraînement présentera un peu de jeu, mais cela n’est pas un mauvais fonctionnement.
  • Page 20 [Batterie autonome] Pour une utilisation correcte de la batterie autonome Batterie autonome Li­ion (EY9L10) • Pour une longévité optimale de la bat- terie, rangez la batterie autonome Li-ion sans la charger après l’avoir utili- sée. • Le niveau de température ambiante moyenne se situe entre 0°C (3°F) et 40°C (104°F).
  • Page 21 toutefois, ceci ne pose aucun prob- lème de sécurité. . Faites glisser le couvercle du poste d’accueil de la batterie vers l’arrière pour permettre l’insertion de la batter- ie autonome Li-ion. ● Assurez­vous que le couvercle est bien verrouillé en place. 3.
  • Page 22: Entretien

    (par exemple, à la suite d’un long tra- vail de perçage). Le témoin d’attente orange clignote jusqu’à ce que la batterie se soit refroidie. La charge commence alors automatiquement. 5. Lorsque la charge est terminée, le témoin de charge se met à clignoter rapidement en vert.
  • Page 23: Caracteristiques Techniques

    . ACCESSOIRES Utilisez uniquement des mèches convenant à la taille du mandrin utilisé . CARACTERISTIQUES TECHNIQUES UNITE PRINCIPALE Modèle Vissage Capacité Perçage Moteur Vitesse sans charge Couple de serrage maximum de l’embrayage Longueur totale Poids (avec la batterie autonome) BATTERIE AUTONOME Modèle Stockage de la batterie Tension de la batterie...
  • Page 24: Reglas De Seguridad Generales

    . REGLAS DE SEGURI­ DAD GENERALES ¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. Si no cumple con todas las siguientes instrucciones puede recibir una des- carga eléctrica, incendio y/o heridas g r a v e s . E l t é r m i n o “ h e r r a m i e n t a eléctrica”...
  • Page 25 ramienta eléctrica en situaciones inespe- radas. 6) Vístase correctamente. No utilice ropa floja o joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes lejos de piezas móviles. Una ropa floja, joyas o cabello largo puede quedar atrapado en piezas móviles. 7) Si se entregan dispositivos para recolección y extracción de polvo, asegúrese que estén conectados y se utilicen bien.
  • Page 26: Normas De Seguri­ Dad Específicas

    con los ojos, solicite además ayuda médica. El líquido que sale de la batería puede provocar irritación o quemaduras Servicio 1) Solicite el servicio de la herramienta eléctrica a un técnico cualificado utilizando sólo repuestos idénticos. Esto mantendrá la seguridad de la herramienta eléctrica.
  • Page 27 3) PRECAUCIÓN – Para reducir el riesgo de heridas, cargue sólo la batería de Panasonic indicada en la última página. Los otros tipos de baterías pueden explotar provocando heridas perso- nales y daños.
  • Page 28 1) Cargue la batería en un lugar con buena circulación de aire, no cubra el cargador de batería y la batería con un paño, etc. durante la carga. ) No se recomienda el uso de un en- chufe triple ya que puede provocar el riesgo de fuego, descarga eléctrica o heridas personales.
  • Page 29 ● Cuando utilice a altas velocidades ajuste el embrague a 10 o menos. (El funcionamiento se detiene a la torsión máxima de 1,5 N·m (15 kgf- cm) cuando la escala es más alta.) ● La función de desconexión automá- tica puede no funcionar cuando se utiliza a ajustes de embrague más altos con la corriente de la batería baja.
  • Page 30  Función de bloqueo de broca Con el interruptor desconectado y la broca bloqueada, la herramienta puede utilizarse como un destornilla- dor manual – de hasta 14,7 N·m (150 kgf-cm, 130 pulg.-lbs). Hay un pequeño juego en el eje del destornillador pero esto no es un mal funcionamiento.
  • Page 31 [Batería] Para un uso adecuado de la batería Batería de Li­ión (EY9L10) • Para una vida óptima de la batería, guarde la batería de Li-ión siguiendo el uso sin carga. • La variación de temperatura ambiente es de entre 0°C (3°F) y 40°C (104°F). Si la batería se utiliza cuando la tem- peratura de la batería es inferior a 0°C (3°F), la herramienta puede no funcio-...
  • Page 32 ● Verifique que la cubierta está firme- mente bloqueada en su lugar. 3. Meta firmemente la batería en el carga- dor. Al tomacor- riente de CA 4. La luz indicadora de carga permane- cerá encendida durante la carga. Cuando haya terminado la carga, se accionará automáticamente un con- mutador electrónico interno para impe- dir cualquier sobrecarga.
  • Page 33: Mantenimiento

    5. Cuando se completa la carga, la luz de carga empezará a destellar rápida- mente en color verde. 6. Si la lámpara de carga no se enciende inmediatamente después de enchu- far el cargador, o si después del tiem- po de carga estándar, la lámpara no se apaga, consulte con un distribuidor autorizado.
  • Page 34: Especificaciones

    . ACCESORIOS Utilice sólo brocas adecuadas al tamaño del portabrocas. . ESPECIFICACIONES UNIDAD PRINCIPAL Modelo Desatornil- lado Capacidad Taladrado Motor Sin velocidad de carga Torsión de embargue máxima Longitud total Peso (con batería) BATERÍA Modelo Batería de almacenaje Tensión de batería Capacidad CARGADOR DE BATERÍA Modelo...
  • Page 35 ­ MEMO ­ - 35 -...
  • Page 36 PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094 No.1 EN, FR, ES EY981074101 H1809 Printed in Japan...

Table of Contents