Defort DPC-1316 User Manual

Defort DPC-1316 User Manual

Hide thumbs Also See for DPC-1316:
Table of Contents
  • Persönliche Schutzausrüstung
  • Sicherheitsausrüstung des Gerätes
  • Spannen der Sägekette
  • Montage von Schiene und Kette
  • Sicherer Umgang mit Kraftstoff
  • Starten und Stoppen
  • Grundlegende Sicherheitsvor- Schriften
  • Vor jeder Anwendung
  • Bouton D'arrêt
  • Tension de la Chaîne
  • Sécurité Carburant
  • Avant Chaque Utilisation
  • Règles Élémentaires de Sécurité
  • Schéma D'entretien
  • Технические Характеристики
  • Инструкция По Технике Безопасности
  • Подготовка К Работе
  • Неисправности И Их Устранение
  • Hinweise zum Umweltschutz
  • Environmental Protection

Advertisement

Available languages

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

DPC-1316
93728663
Bedienungsanleitung ..........................4
User's Manual ..................................12
Mode d'emploi ..................................20
Инструкция по эксплуатации .........28

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Defort DPC-1316

  • Page 1 DPC-1316 93728663 Bedienungsanleitung ......4 User’s Manual ........12 Mode d’emploi ........20 Инструкция по эксплуатации ..28...
  • Page 3 Starting FULL Stopping...
  • Page 4: Persönliche Schutzausrüstung

    KETTENBREMSE MIT HANDSCHUTZ Ihre Motorsäge ist mit einer Kettenbremse versehen, die die Sägekette beim Rückschlag stoppt. Eine Ket- tenbremse reduziert die Gefahr für Unfälle, doch es Benzin Kettensäge sind ausschließlich Sie als Bediener, der sie verhin- dern kann. MASSNAHMEN VOR DER BENUTZUNG Vorsichtig arbeiten und dafür sorgen, dass der Rück- EINER NEUEN MOTORSÄGE schlagbereich der Führungsschiene nicht mit einem...
  • Page 5 verursacht mehr Vibrationen als das Sägen in wei- WICHTIG! Keine Sägeketten können die chem Holz (meist Nadelbäume). Durch das Sägen mit Rückschlaggefahr ausschließen. einer falschen, ungeschärften oder falsch geschärften Schneidausrüstung werden die Vibrationen erhöht. WARNUNG! Jeder Kontakt mit einer rotie- renden Sägekette kann sehr schwere Verlet- WARNUNG! Personen mit Blutkreislaufstö- zungen hervorrufen.
  • Page 6: Spannen Der Sägekette

    geschärft sein. Wir empfehlen, den Tiefenbegren- (bei einer zu mageren Einstellung reicht der Kraftstoff zerabstand nach jeder dritten Sägekettenschärfung länger als das Sägekettenöl) und die Empfehlungen für zu justieren. ACHTUNG! Diese Empfehlung setzt die Schneidausrüstung (eine zu lange Führungsschie- voraus, dass die Länge der Schneidezähne nicht ne erfordert mehr Kettenöl) befolgt werden.
  • Page 7 stets Handschuhe tragen, um Verletzungen vorzubeu- Einfahren gen. Während der ersten 10 Stunden ist ein Fahren bei zu hoher Drehzahl und über längere Zeiträume zu vermei- Kontrollieren, dass die Kettenbremse nicht in ausge- den. löster Position ist, indem der Handschutz der Ketten- bremse gegen den vorderen Griff geführt wird.
  • Page 8: Sicherer Umgang Mit Kraftstoff

    Den Tankdeckel nach dem Tanken wieder sorgfältig STARTEN UND STOPPEN zudrehen. Das Gerät zum Starten immer von der Auf- tankstelle entfernen. WARNUNG! Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: Beim Starten der Motorsäge muss Um den Tankdeckel herum abwischen. Kraftstoff- und die Kettenbremse eingeschaltet sein, um die Kettenöltank regelmäßig reinigen.
  • Page 9: Grundlegende Sicherheitsvor- Schriften

    Säge befi nden sich vereinfachte, illustrierte Schritt-für- GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVOR- Schritt-Starthinweise. SCHRIFTEN 1 Behalten Sie die Umgebung im Auge: WARMER MOTOR • Um sicherzustellen, dass weder Menschen noch Startvorgang wie bei kaltem Motor, der Chokehebel Tiere oder anderes Ihre Kontrolle über das Gerät wird jedoch nicht in Choke-Lage geführt.
  • Page 10 greifen. Durch diesen Griff kann man die Rückschlag- ALLGEMEINES kraft am besten verringern und gleichzeitig die Kontrol- Der Bediener darf nur die Wartungs- und Servicear- le über die Motorsäge behalten. Die Handgriffe nicht beiten ausführen, die in dieser Bedienungsanleitung loslassen! beschrieben sind.Größere Eingriffe sind von einer au- 3 Die meisten Rückschlagunfälle ereignen sich beim torisierten Servicewerkstatt auszuführen.
  • Page 11 Tagliche Wartungfalle 5-10 h) Wöchentliche Wartungfalle 10-25 h) Monatliche Wartungfalle 25-40 h) Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß kontrollieren. Austauschen, Die Startvorrichtung, ihr Startseil und die Das Gerät äußerlich reinigen. wenn weniger als 0,6 mm an der Rückzugfeder kontrollieren. am stärksten verschlissenen Stelle vorhanden ist.
  • Page 12 CHAIN BRAKE AND FRONT HAND GUARD Your chain saw is equipped with a chain brake that is designed to stop the chain if you get a kickback. The chain brake reduces the risk of accidents, but only you Petrol chainsaw can prevent them.
  • Page 13 WARNING! Overexposure to vibration can lead to circulatory damage or nerve damage The smaller the tip radius the lower the chance of kick- in people who have impaired circulation. back. Contact your doctor if you experience symptoms of overexposure to vibration. Such symptoms include Chain numbness, loss of feeling, tingling, pricking, pain, loss A chain is made up of a number of links, which are...
  • Page 14: Tensioning The Chain

    ADJUSTMENT OF DEPTH GAUGE SETTING Checking chain lubrication • Check the chain lubrication each time you refuel. • The cutting teeth should be newly sharpened before See instructions under the heading Lubricating the adjusting the depth gauge setting. We recommend bar tip sprocket.
  • Page 15: Two-Stroke Oil

    ASSEMBLY TWO-STROKE OIL • Never use two-stroke oil intended for water-cooled engines, sometimes referred to as outboard oil (rat- FITTING THE BAR AND CHAIN ed TCW). • Never use oil intended for four-stroke engines. WARNING! Switch off the engine before car- rying out any checks or maintenance.
  • Page 16 Clean the area around the fuel cap. Clean the fuel LONG-TERM STORAGE and chain oil tanks regularly. The fuel fi lter must be re- Empty the fuel/oil tanks in a well ventilated area. Store placed at least once a year. Contamination in the tanks the fuel in approved cans in a safe place.
  • Page 17: Working Techniques

    Warm engine Use the same procedure as for starting a cold engine Basic safety rules but without setting the choke control in the choke posi- Look around you: tion. Set the throttle to the start position by pulling out • To ensure that people, animals or other things can- the blue choke control to the choke position and then not affect your control of the machine.
  • Page 18: Maintenance Schedule

    The user must only carry out the maintenance and service work described in this Operator’s Manual. More extensive work must be carried out by an authorised service workshop. CARBURETTOR ADJUSTMENT Your DeFort product has been designed and manufac- tured to specifi cations that reduce harmful emissions.
  • Page 19 Daily maintenance (Every 5-10 h) Weekly malntenance (Every 10-25 h) Monthly maintenance (Every 25-40 h) Check the brake band on the chain brake Check the starter, the starter cord and for wear. Replace when less than 0.6 Clean the outside of the machine. the recoil spring.
  • Page 20 FREIN DE CHAÎNE AVEC ARCEAU PROTECTEUR Votre tronçonneuse est équipée d’un frein de chaîne Tronçonneuse d'essence conçu pour arrêter la chaîne en cas de rebond. Le frein de chaîne réduit le risque d’accidents, mais seul l’utili- sateur peut prévenir les accidents. MESURES À...
  • Page 21: Bouton D'arrêt

    De tels symptômes peuvent être: engourdissement, rects de la chaîne permettent de réduire les effets de perte de sensibilité, chatouillements, picotements, dou- rebond. leur, faiblesse musculaire, décoloration ou modifi cation Guide-chaîne épidermique. Ces symptômes affectent généralement Plus le rayon du nez est petit, plus la tendance au re- les doigts, les mains ou les poignets.
  • Page 22: Tension De La Chaîne

    AVERTISSEMENT! Toujours porter des gants • La partie coupante de la chaîne consiste en un de protection homologués. Même une chaîne maillon coupant qui comporte une dent et un limiteur immobile peut blesser gravement la person- d’épaisseur de copeau. La distance verticale entre ne qui la heurte.
  • Page 23 être remplacé en même temps que la chaîne. CARBURANT Contrôle de l’usure de l’équipement de coupe Remarque! La machine est équipée d’un moteur deux Vérifi er quotidiennement l’état de la chaîne et s’assu- temps et doit toujours être alimentée avec un mélange rer: d’essence et d’huile deux temps.
  • Page 24: Sécurité Carburant

    HUILE POUR CHAÎNE ties du corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de l’eau et du savon. 3 S’il y a fuite de carburant. Vérifi er régulièrement que • Il est recommandé d’utiliser une huile spéciale (hui- le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne fuient pas.
  • Page 25: Avant Chaque Utilisation

    Démarrage Les gaz d’échappement du moteur sont nocifs. Saisissez la poignée avant de la main gauche. Mainte- • S’assurer que la zone de travail est bien dégagée nez la tronçonneuse au sol en plaçant votre pied droit et qu’aucune personne et aucun animal ne risquent dans la poignée arrière.
  • Page 26: Schéma D'entretien

    5 Pour se déplacer, bloquer la chaîne avec le frein de du nez se trouve en contact avec l’arbre, un rebond chaîne et couper le moteur. Porter la tronçonneuse peut se produire. avec le guide et la chaîne tournés vers l’arrière. Pour Le tronçonnage avec la partie inférieure de la chaîne, un transport prolongé, utiliser le fourreau du guide- c’est à...
  • Page 27 Tagliche Wartungfalle 5-10 h) Wöchentliche Wartungfalle 10-25 h) Monatliche Wartungfalle 25-40 h) Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß kontrollieren. Austauschen, Die Startvorrichtung, ihr Startseil und die Das Gerät äußerlich reinigen. wenn weniger als 0,6 mm an der am Rückzugfeder kontrollieren. stärksten verschlissenen Stelle vorhanden ist.
  • Page 28: Технические Характеристики

    менять описанное ниже защитное оборудование и средства индивидуальной защиты, ● Одежда должна соответствовать телу, то есть должна плотно прилегать к телу, но не сковывать Пила бензиновая движений. Не следует носить никаких украшений или одежды, которые могли бы зацепиться за КОМПЛЕКТАЦИЯ кусты...
  • Page 29 укомплектованным инструментом должно стать ● При пилении следует обращать внимание на правилом. близко прилегающие стволы. ● Перед запуском оператор должен принять устой- ● Работать следует только при хорошей видимости чивое положение. и хорошем освещении. Особое внимание необ- ● Пилу следует запускать только в предусмотрен- ходимо...
  • Page 30: Подготовка К Работе

    ● Следует обращать особое внимание на ветви, ● При переноске пилы или смене рабочего места находящиеся в состоянии натяжения. Свободно следует выключить пилу и поставить на тормоз висящие ветви не следует перерезать снизу. пильную цепь, чтобы исключить случайный за- ● Нельзя выполнять обрезание сучьев, стоя на пуск.
  • Page 31 ник провода высокого напряжения. Всегда надевай- Продолжая держать шину поднятой, затяните пре- те защитные перчатки! дохранительную гайку универсальным ключом. ВНИМАНИЕ! Цепную пилу можно запу- Тормоз цепи скать только после ее полной сборки. Пилы оснащены инерционным тормозом цепи. Тор- моз цепи включается автоматически в случае от- Отвинтите...
  • Page 32 ный срок хранения. Покупайте топливо из расчета ИЗБЕГАЙТЕ КОНТАКТА МАСЛА С КОЖЕЙ использования его в 4 недели. Для транспортиров- И ГЛАЗАМИ ки и хранения используйте только допущенные к эксплуатации и маркированные емкости. Смазка цепи Во время работы в масляном баке должно быть Заправка...
  • Page 33 ВНИМАНИЕ! Оптимальная производи- Вставьте вкладку обратно в необходимой позиции, тельность достигается при правильно от- т.е. маркировкой возле символа «солнце» для нор- регулированном карбюраторе. Для регу- мальной работы или символа «снег» для работы лировки карбюратора, которую во время при отрицательной температуре. гарантийного...
  • Page 34 ВНИМАНИЕ! Всасывающее отверстие Сначала необходимо заточить самый короткий ре- прикройте чистой тряпкой, чтобы предот- зец. Длина этого резца после заточки является ша- вратить проникновение загрязнения в кар- блоном для всех остальных резцов пилы. бюратор. Всегда ведите напильник горизонтально (под углом 90°...
  • Page 35 6. ПЕРЕЧЕНЬ РАБОТ циями, гарантия на изделие утратит силу. Невыпол- нение рекомендуемых правил обслуживания может ПО ПЕРИОДИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ привести к несчастным случаям! Пользователю Чтобы обеспечить долговременное использование цепной пилы не разрешается выполнять работы по и предотвратить повреждения, следует регулярно обслуживанию, которые не описаны в инструкции. выполнять...
  • Page 36: Неисправности И Их Устранение

    НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ Неисправность Система Наблюдение Причина Цепь не Тормоз цепи Двигатель работает Включенный тормоз цепи передвигается Двигатель не Система Запальная искра Неисправность в системе топливозаправки, системе сжатия запускается или зажигания или механическая неисправность. запускается с Система Отсутствие запальной Выключатель...
  • Page 38 Exploded view DPC-1316...
  • Page 39 Spare parts list DPC-1316 Part Name ROPE-STARTER HANDLE-START ROPE STATOR RECOIL SPRING SPRING COVER PULLY-STARTER OIL SEAL BEARING WASHER OIL SEAL ENGINE OIL FILTER PUMP BEARING CLUTH DRUM BALANCER BALANCER BASE OIL FILTER RIGHT ABSORBING BLOCK LEFT ABSORBING BLOCK IGNITION CO-IL...
  • Page 40: Hinweise Zum Umweltschutz

    HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei Produkt mit den folgenden Normen oder normativen der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstüt- Dokumenten übereinstimmt: EN ISO 12100-1;...

This manual is also suitable for:

93728663

Table of Contents