Aluprof AC250-02 Programming Manual
Aluprof AC250-02 Programming Manual

Aluprof AC250-02 Programming Manual

Under plaster switch with radio receiver

Advertisement

Quick Links

INSTRUKCJA PROGRAMOWANIA PRZEŁĄCZNIKA PODTYNKOWEGO Z WBUDOWANYM ODBIORNIKIEM RADIOWYM AC250-02
PROGRAMMING MANUAL FOR AC250-02 UNDER PLASTER SWITCH WITH RADIO RECEIVER
PROGRAMMIERANLEITUNG DES UNTERPUTZSCHALTERS MIT EINGEBAUTEM FUNKEMPFÄNGER AC250-02
Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji może stanowić zagrożenie dla życia i zdrowia. Instrukcję należy zachować.
Failure to comply with this Manual may result in injury or death. Keep the Manual for reference.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann Ihr Leben und Ihre Gesundheit gefährden. Die Anleitung ist zum bewahren.
1. Specyfikacja techniczna / Technical specifications / Technische Spezifikation
Zasilanie:
Częstotliwość transmisji:
Temperatura użytkowania:
Stopień ochrony:
Zasięg transmisji:
Współpracuje wyłącznie z siłownikami bez wbudowanej centalki radiowej.
Współpracuje ze wszystkimi nadajnikami serii AC znajdującymi się w ofercie ALUPROF S.A.
Możliwość zaprogramowania do 20 nadajników, kolejne nadajniki powodują nadpisywanie początkowo zaprogramowanych.
Producent zastrzega sobie tolerancję danych katalogowych ze względu na użytkowanie w różnych warunkach.
Power supply:
Frequency:
Operating temperature:
Protection degree:
Average range:
Works exclusively with motors without built-in radio control.
Works with all AC series transmitters included in the ALUPROF S.A. offer.
Up to 20 transmitters can be programed to one motor Each next transmitter will overwrite the first one.
Company reserves the tolerance of catalog data due the different conditions usage.
Stromversorgung:
Frequenz:
Betriebstemperatur:
Schutzart:
Übertragungsreichweite:
Funktioniert nur mit Motoren ohne eingebauten Funksender.
Funktioniert mit allen Sendern der AC-Serie die sich im Angebot Aluprof S.A. befinden.
Es können bis zu 20 Sender programmiert werden, die darauffolgenden Sender überschreiben die ursprünglich programmierten.
Der Hersteller behält die Toleranz von Katalogdaten vor aufgrund von Verwendung in verschiedenen Bedingungen.
2. Poglądowe podłączenie przełącznika / Illustrative Switch connection / Beispielhafter Anschluss des Schalters
230V / 50Hz
230 VAC / 50 Hz
433.92 MHz
~ -20°C - ~ +55°C
IP30
80 metrów (teren otwarty), 20 metrów (teren zabudowany)
230 VAC / 50 Hz
433.92 MHz
~ -20°C - ~ +55°C
IP30
80 meters (in open space), 20 meters (inside buildings)
230 VAC / 50 Hz
433.92 MHz
~ -20°C - ~ +55°C
IP30
80 meter (in Freien), 20 meter (in Gebäuden)
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AC250-02 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Aluprof AC250-02

  • Page 1 80 meter (in Freien), 20 meter (in Gebäuden) Funktioniert nur mit Motoren ohne eingebauten Funksender. Funktioniert mit allen Sendern der AC-Serie die sich im Angebot Aluprof S.A. befinden. Es können bis zu 20 Sender programmiert werden, die darauffolgenden Sender überschreiben die ursprünglich programmierten.
  • Page 2 3. Opis nadajników / Remote controllers / Beschreibung der Sender AC133-05 AC134-06 STOP DOWN AC134-02 AC133-02 AC134-01 AC133-01 AC116-04 AC129-04 AC129-01 AC136-01 AC136-06 AC136-16 STOP AC116-03 DOWN DOWN STOP AC127-01 AC127-06 AC127-16 AC140-16 AC140-06 AC140-01 STOP DOWN - aktywacja przycisku spowoduje ruch pancerza w górę. STOP - aktywacja przycisku spowoduje zatrzymanie pancerza.
  • Page 3 Uwaga: - Montaż centralki powinien być wykonany przez osoby uprawnione (posiadające uprawnienia SEP do 1kV). - Centralka powinna być zasilona osobnym obwodem i zabezpieczona bezpiecznikiem o zadziałaniu szybkim np. wyłącznik nadprądowy typu B10. Note: - Installation of the transmitter should be carried out by authorized persons (e.g. SEP authorisations to operate electrical devices up to 1 kV). - The transmitter should be powered by a separate circuit and protected by a quick fuse for example: circuit breaker type B10.
  • Page 4 6. Ustawienie aktualnego czasu i dnia tygodnia / Setting the current time and day of the week / Einstellung der aktuellen Uhrzeit und des Wochentags 1. Przełączyć w tryb pracy “Manual”(M). 2. Nacisnąć i przytrzymać przez 4 sekundy przycisk “MENU”. Pozycja z godziną zacznie migać. 3.
  • Page 5 8. Blokowanie przycisków / Locking of the buttons / Tastensprerre 1. Nacisnąć i przytrzymać przez 4 sekundy przycisk “STOP”. 2. Po 2 sekundach wyświetli się napis “SET”. 3. Po 4 sekundach wyświetli się napis “LOCK”. Puścić przycisk. 4. Przyciski zostały zablokowane. 1.
  • Page 6 11. Programowanie kolejnego nadajnika / Programming of the another transmitter / Programmierung des nächsten senders Kolejne nadajniki można również programować według punktu 10. Additional transmitters can be programmed according to point 10. Die nächsten Sender kann man auch gemäß dem Punkt 10 programmieren. 1.
  • Page 7 14. Kasowanie wszystkich nadajników / Erasing all of the transmitters / Alle Sender löschen 1. Nacisnąć i przytrzymać przez 6 sekund przycisk “PRAWO”. Symbol sygnału zacznie migać. 2. Po 6 sekundach symbol sygnału mignie szybko 3 razy. 3. Nadajniki zostały usunięte. 1.

Table of Contents