Advertisement

manutenzione per pompe ad anello liquido.
BREVETTO
MI99U000326
PATENT
Costruttore
GARDNER DENVER S.r.l.
Manufacturer
Divisione ROBUSCHI
Indirizzo
Via S. Leonardo 71/A
Address
43122 PARMA – Italy
Tel. Phone
+39 0521 274911
Fax. Fax
+39 0521 774212
e-mail E-Mail
info.italy@gardnerdenver.com
V07-0A16-I
RVS
Operating and maintenance
instructions for liquid ring pumps.
Trasporto | Installazione | Esercizio | Manutenzione
Istruzioni originali: Conservare per futuri riferimenti
Manuale di uso e
Istruzioni per
Transport | Installation | Operation | Maintenance
Anno di costruzione
Original instruction: Conserve for future references
I
GB
Instruction for
Tipo
Type
N° di serie
S/N
Manufacturing year
2016

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RVS and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Robuschi RVS

  • Page 1 Tipo Type N° di serie Anno di costruzione Manufacturing year 2016 Costruttore GARDNER DENVER S.r.l. Manufacturer Divisione ROBUSCHI Indirizzo Via S. Leonardo 71/A Address 43122 PARMA – Italy Tel. Phone +39 0521 274911 Fax. Fax +39 0521 774212 e-mail E-Mail info.italy@gardnerdenver.com...
  • Page 2 Direttore Tecnico Technical manager PARMA 21-10-2010 Ing. Francesco Maraini NOTE: The liability of ROBUSCHI does not include the NOTA: La responsabilità ROBUSCHI non include il design of the operating environment where the machine progetto dell’ambiente operativo dove la macchina verrà...
  • Page 3 Noise emitted at 80 mbar. Discharge noise excluded 1) I valori del livello di pressione sonora sono sono stati misurati in campo libero ad 1 m di distanza da RVS e 1,6 m di altezza da terra secondo la norma ISO 3746 (tolleranza +/- 2 dB(A))
  • Page 4: Informazioni Generali

    RVS e che sono in grado di riconoscere ed to carry out the necessary work on RVS and who can recognise and evitare ogni possibile pericolo.
  • Page 5: Informazioni Di Sicurezza

    Lavare le parti interne della pompa che ha funzionato con liquidi Lift RVS and the main piping by a suitable equipment only, see pericolosi con un liquido compatibile. paragraph 5.1 Sollevare RVS utilizzando attrezzature adeguate, consultare il paragrafo 5.1...
  • Page 6 INDICE INDEX 1 CARATTERISTICHE DELLE POMPE 1 PUMP CHARACTERISTICS 1.1 Principio di funzionamento 1.1 Functional principle 1.2 Caratteristiche costruttive 1.2 Construction 1.2.1 Sopportazione 1.2.1 Bearing bracket 1.2.2 Tenuta sull’albero 1.2.2 Shaft seal 1.3 Codici di identificazione pompa 1.3 Identification code 2 CAMPO DI IMPIEGO 2 OPERATING FIELD 2.1 Limiti di funzionamento in vuoto...
  • Page 7: Pump Characteristics

    1. PUMP CHARACTERISTICS 1.1 Principio di funzionamento 1.1 Functional principle La pompa della serie RVS è una pompa ad anello liquido monostadio The “RVS” is a single stage liquid ring pump with automatic discharge con valvola automatica di scarico. valve.
  • Page 8: Campo Di Impiego

    2 CAMPO DI IMPIEGO 2. OPERATING FIELD Le pompe ad anello liquido della serie RVS sono adatte per il RVS design liquid ring pumps are suitable for vacuum or pressure funzionamento in vuoto o in pressione con aria atmosferica e/o gas operation with atmospheric air and/or inert gas, dry or wet, into the inerti, sia secchi che umidi, nei limiti indicati ai par.2.1 e 2.2.
  • Page 9 Portata massima liquido in aspirazione - Max. liquid flow at suction (l/min) Pressione di aspirazione - (mbar) Grandezza - Size Suction pressure Tab. 4 Note: For special application and for suction of Nota: Per esigenze particolari di aspirazione di bigger quantity of intake liquid please consult us. quantità...
  • Page 10 Risk of operators health Suction of liquids with flow higher than the RVS stall and possible ejection of parts Install a liquid separator on the suction nozzle of RVS limits of the table in the par. 2.1 - 2.2 Cavitation...
  • Page 11 Only for the principal motor supplied directly by ROBUSCHI Electrostatic phenomena Delivery of ROBUSCHI does not include the design of the operating environment where the pump will be installed, nor the power circuits, control circuits and other controls or equipment required by the specific function...
  • Page 12 3 STOCCAGGIO 3. STORAGE 3.1 Disimballaggio 3.1 Unpacking Alla consegna della pompa controllare sempre: Check the following delivery conditions: - Corrispondenza fra documenti e merci ricevute. - Correspondence between documents and received materials. - Eventuali segni di danneggiamento dovuti al trasporto. - Eventual damages due to transport.
  • Page 13: Installazione

    4 INSTALLAZIONE 4. MOUNTING INSTRUCTIONS 4.1 Posa in opera 4.1 On-site positioning La pompa o i gruppi pompa-motore elettrico su basamento comune The pump or the unit with pump and motor on common base-plate devono essere appoggiati orizzontalmente su una superficie piana have to be set horizontally on an even surface made out of concrete preferibilmente in calcestruzzo o travi di acciaio e fissati con bulloni or with a steel frame and fixed using bolts through the relevant holes.
  • Page 14 4.3.2 Valvola automatica di drenaggio 4.3.2 Automatic drain valve La valvola automatica di drenaggio VAD consente di drenare il liquido Automatic drain valve, VAD design, enables the pump for a new in eccesso presente all’interno della pompa durante le fermate. start-up.
  • Page 15 Robuschi declina ogni responsabilità allacciamenti idraulici non conformi alle disposizioni di legge Robuschi refuses all responsibilities for hydraulic vigenti. connections not complying with the law in force. Pompa - Pump Valvola di intercettazione – Shut-off valve Serbatoio separatore - Separator tank Pompa di circolazione –...
  • Page 16 4.5 Accoppiamento 4.5 Coupling Le pompe monoblocco /M (grandezze 3÷16) sono montate The close coupled pumps /M version (sizes 3, 16) are directly direttamente sulla flangia del motore elettrico. coupled to the electric motor flange. Per le pompe con supporto /SG (grandezze 7÷21) il motore elettrico For pumps with bearing bracket /SG version (sizes 7, 21) the electric è...
  • Page 17 (tensione, frequenza, numero di fasi, grounding system. corrente assorbita). Per la sicurezza degli operatori, proteggere l’impianto mediante un adeguato sistema di messa a terra. Robuschi refuses responsibility electric connections not complying with the law in force.
  • Page 18: Operation

    5 ESERCIZIO 5. OPERATION 5.1 Controlli prima dell’avviamento 5.1 Controls before start-up Prima di mettere in funzione la pompa eseguire i seguenti controlli: Before starting up the pump the following operations and checks -Assicurarsi che le tubazioni siano state pulite internamente e che should be carried out: eventuali ostruzioni siano state rimosse.
  • Page 19 o aumentare la pressione di aspirazione nell’impianto in vuoto). increases into the plant under vacuum). Too high service liquid flow Portate di liquido di servizio troppo elevate producono un aumento increases the absorbed power. dell’assorbimento di corrente. -Liquidi di servizio caldi contenenti sensibili quantità di sali provocano - Hot service liquid containing salts, produces scale deposits;...
  • Page 20: Inconvenienti Di Funzionamento

    6 INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO 6. TROUBLESHOOTING In caso di malfunzionamenti o guasti fare riferimento alle tab.12 e 13 Consulting tab.12 and tab.13 can often help to solve troubles or per risolverli (dove possibile). Se il malfunzionamento persiste incorrect operation. If the problem persists, please consult us. contattate il nostro servizio tecnico-commerciale.
  • Page 21: Manutenzione

    Tab.15 indicates spare parts recommended for pump operation. tab.15 i ricambi suggeriti per far fronte ad eventuali emergenze. Refer also to the sectional drawings of the pumps for components La Robuschi declina ogni responsabilità per l’utilizzo di ricambi non number. originali.
  • Page 22: Technical Tables

    8 TABELLE TECNICHE 8 TECHNICAL TABLES Fig.14 Connessioni pompa – Pump connections Grandezza -Size Diametro bocche G1” Flanges diameter (mm) Diametro collettore Manifold diameter (mm) Connessioni liquido servizio Service liquid connections G(in) 1 1/2 1 1/2 Connessione per VAD VAD connection G(in) Drenaggi pompa Pump drainages...
  • Page 23 Motor Premivalvola Valve cover Gardner Denver S.r.l. – Divisione ROBUSCHI. – via S. LEONARDO, 71/A – 43122 PARMA – ITALY 276315 Società soggetta a direzione e coordinamento di Gardner Denver, Inc. Sede legale Via Giacomo Brodolini 17 – 20032 Cormano (MI) 07−05...
  • Page 24 Optional Valvola Valve Gardner Denver S.r.l. – Divisione ROBUSCHI. – via S. LEONARDO, 71/A – 43122 PARMA – ITALY 273349 Società soggetta a direzione e coordinamento di Gardner Denver, Inc. Sede legale Via Giacomo Brodolini 17 – 20032 Cormano (MI) 07−05...
  • Page 25 Flexible pin Accessorio Optional Gardner Denver S.r.l. – Divisione ROBUSCHI. – via S. LEONARDO, 71/A – 43122 PARMA – ITALY 273350 Società soggetta a direzione e coordinamento di Gardner Denver, Inc. Sede legale Via Giacomo Brodolini 17 – 20032 Cormano (MI) 07−05...
  • Page 26 Valve Accessorio Optional Gardner Denver S.r.l. – Divisione ROBUSCHI. – via S. LEONARDO, 71/A – 43122 PARMA – ITALY 277651 Società soggetta a direzione e coordinamento di Gardner Denver, Inc. Sede legale Via Giacomo Brodolini 17 – 20032 Cormano (MI) 07−05...
  • Page 28 GARDNER DENVER Headquarter www.gd-industrials.com ROBUSCHI Manufacturing facilities www.robuschi.com GARDNER DENVER S.r.l. Divisione ROBUSCHI Via S. Leonardo, 71/A 43122 Parma – Italy Phone +39 0521 274911/91 +39 0521 771242 info.italy@gardnerdenver.com Sede legale: Via Brodolini, 17 20032 Cormano (MI) – Italy Società soggetta a direzione...

Table of Contents

Save PDF