Page 1
Istruzioni per l’uso Operating instructions Udhezime per perdorimin Navodila za uporabo Οδηγίες χρήσης INTELLIVAPOR K5 FERRO A VAPORE pagina STEAM IRON page HEKUR ME AVULL faqja PARNI LIKALNIK stran ΑΤΜΟΣΙΔΕΡΑ σελίδα www. imetec.com TYPE E4503 Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY...
Page 2
GUIDA ILLUSTRATIVA / ILLUSTRATIVE GUIDE / UDHEzUES ILUSTRUES / ATTENzIONE: TIPO DI ACQUA DA UTILIzzARE SLikOVni VOdnik / ΕΠΕΞΗΓΗΜΑΤΙΚΟΣ ΟΔΗΓΟΣ Usare solo uno dei due tipi di acqua riportati di seguito: • acqua demineralizzata non profumata per ferri da stiro. •...
INTRODUzIONE Gentile cliente, La ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto. Siamo sicuri che Lei apprezzerà la sua qualità e affidabilità in quanto progettato e prodotto mettendo in primo piano la soddisfazione del cliente. Le presenti istruzioni per l’uso sono conformi alla norma europea EN 82079.
Page 4
ATTENzIONE! Rimuovere dall’apparecchio eventuali materiali di comunicazione quali etichette, cartellini ecc., prima dell’utilizzo. ATTENzIONE! Rischio di soffocamento. l bambini non devono giocare con la confezione. Tenere il sacchetto di plastica lontano dalla portata dei bambini. • Questo apparecchio deve essere utilizzato unicamente allo scopo per cui è...
Page 5
atmosferici (pioggia, sole) o temperature estreme. • L’apparecchio non deve essere lasciato senza sorveglianza quando è collegato alla rete alimentazione. • Disinserire sempre la spina dall’alimentazione elettrica prima della pulizia o manutenzione e in caso di non utilizzo dell’apparecchio. • In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo.
LEGENDA SIMBOLI Avvertenza Divieto Superficie calda Nota DESCRIzIONE DELL’APPARECCHIO E DEGLI ACCESSORI Consultare la guida illustrativa a pagina I per verificare la dotazione del vostro apparecchio. 1. Spia controllo temperatura piastra 8. Livello massimo di riempimento 2. Tasto spray 9. Piastra con fori uscita vapore 3.
Page 7
Verificare che la spina (13) sia disinserita dalla presa. Spostare il selettore del vapore (4) sulla posizione “0” [Fig. B]. Aprire lo sportellino (5). Posizionare il ferro in modo da facilitare l’introduzione dell’acqua nell’apertura apposita ed evitare tracimazioni. Introdurre lentamente l’acqua nel serbatoio (10) utilizzando l’apposito misurino (14) [Fig. C]. Non superare il livello massimo indicato sul serbatoio (8) con la scritta “MAX”.
L’ erogazione del vapore in continuo avviene solo muovendo il ferro in posizione orizzontale. L’arresto del vapore in continuo si può ottenere appoggiando il ferro in posizione verticale o spostando il selettore del vapore (4) sulla posizione “0”. Durante la stiratura la spia controllo temperatura piastra (1) si accende ad intervalli, indicando che la temperatura viene mantenuta.
Riempire il serbatoio (10) fino al livello massimo segnalato “MAX” (8). Spostare il selettore vapore (4) sulla posizione “0”. Inserire la spina (13) nella presa di corrente. Posizionare l’interruttore O/I (11) sulla posizione “l” per accendere il ferro e aspettare che la spia controllo temperatura piastra (1) si spenga.
Il selettore del vapore (4) è Portare il regolatore del vapore (4) nel Il vapore fuoriesce sulla posizione 0. campo desiderato (Fig. B). solo in ridotta Non vi è acqua a quantità o non sufficienza nel serbatoio Riempire il serbatoio (10). fuoriesce del tutto.
ASSISTENzA E GARANzIA L’apparecchio è garantito per un periodo di due anni dalla data di consegna. Fa fede la data riportata sullo scontrino/fattura (purché chiaramente leggibile), a meno che l’acquirente non provi che la consegna è successiva. In caso di difetto del prodotto preesistente alla data di consegna, viene garantita la riparazione o la sostituzione senza spese dell’apparecchio, salvo che uno dei due rimedi risulti sproporzionato rispetto all’altro.
INTRODUCTION Dear customer, thank you for choosing our product. We feel certain you will appreciate its quality and reliability as it was designed and manufactured with customer satisfaction in mind.These instructions for use comply with the European Standard EN 82079. WARNING! Instructions and warnings for a safe use.
Page 13
CAUTION! Remove any communication material such as labels, tags etc. from the appliance before use. WARNING! Risk of suffocation. Children shall not play with the packaging. Keep the plastic bag out of reach of children. • This appliance must be used only for the purpose for which it was designed, namely as a vented steam iron for home use.
• Always disconnect the appliance from the mains supply before cleaning or performing maintenance and when the appliance is not in use. • If the appliance is faulty or malfunctions, switch it off and do not tamper with it. Contact an authorised technical service centre for any repairs.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ITS ACCESSORIES Refer the illustrative guide on page I to check your appliance's equipment. 1. Plate temperature LED 8. Max fill-up level 2. Spray button 9. Plate with steam holes 3. Super-steam button 10. Water reservoir 4.
Page 16
Set the switch O/I (11) on position “l” to switch the iron on. The plate temperature LED (1) switches on to indicate that the iron is warming up. Wait for the plate temperature LED (1) to go off before starting to iron. Intellivapor Technology This steam iron is equipped with “IntelliVapor”...
Stop using super-steam button (3) when the plate temperature LED (1) goes on and start ironing again when it goes off. SPRAY FUNCTION Verify that there is water in the reservoir (10). Press the spray button (2) slowly for dense spray or quickly for mist [Fig. F]. Dampen delicate fabric using the spray function or before ironing or alternatively, lay a damp cloth between the fabric an the iron.
CLEANING WARNING! Make sure the plug of the appliance is disconnected from the socket and the plate has cooled down completely before cleaning the iron. Any starch deposits or residue on the surface of the plate can be removed with a damp cloth and non-abrasive liquid detergent.
Carry out the Self Clean procedure Possible residue in the (see paragraph Seal Clean/Calc- steam chamber/plate. Clean System). The impurities that Chemical additives, come out from the These substances damage the scented liquids or steam holes stain product: do not add additives to the descaling agents are the garments.
Page 20
In the event of a defect in the product which existed prior to the date of delivery, appliance repair or replacement is guaranteed free of charge, unless one of the two solutions is disproportionate to the other. The buyer has the obligation to notify an authorised Service Centre of the non-conformity within two months from discovering the defect.
PARATHENIE Klient i nderuar, Ju falenderojme qe keni zgjedur produktin tone. Jemi te sigurte qe ju do te vleresoni cilesine dhe besueshmerine sepse i projektuar dhe prodhuar duke vene ne plan te pare kenaqesine e klientit. Keto udhezime per perdorim jane ne perputhje me normat evropiane EN 82079.
Page 22
KUJDES! Hiqni nga aparati meteriale te mundshme komunikimi si etiketa, kartela etj., perpara perdorimit. KUJDES! Rrezik mbytje. Femijet nuk duhet te luajne me kutine. Mbani qesken e plastikes larg nga femijet. • Ky aparat duhet te perdoret vetem per qellimin per te cilin eshte projektuar, domethene si hekur per hekurosje me shkarkim te lire per perdorim shtepiak.
Page 23
agjenteve atmosferike (shi, diell) ose temperatura ekstreme. • Aparati nuk duhet te lihet pa mbikqyrje kur eshte i lidhur me rrjetin ushqyes. • Hiqni gjithmone spinen nga ushqyesi elektrik perpara pastrimit ose mirembajtjes dhe ne rast mos perdorimi te aparatit. •...
LEGJENDA E SIMBOLEVE Paralajmerim Ndalime Siperfaqe e ngrohte Shenim PERSHKRIM I APARATIT DHE AKSESOREVE Konsultoni udhezuesin ilustrues ne faqen I per te kontrolluar pajisjet e aparatit tuaj. 1. Drita e kontrollit te temperatures 8. Niveli maksimal i mbushjes 2. Butoni spray 9.
Page 25
Zhvendosni perzgjedhesin e avullit (4) ne pozicionin “0” [Fig. B]. Hapni kapakun (5). Poziciononi hekurin ne menyre qe te thjeshtoni hedhjen e ujit ne hapjen e posacme dhe te shmangni tejmbushje. Fusni me ngadale ujin ne bojler (10) duke perdorur matesin e posacem (14) [Fig. C]. Mos e tejkaloni nivelin maksimal te treguar mbi bojler (8) ku shkruhet "MAX".
Nxjerrja e avullit ne vazhdimesi ndodh vetem kur levizet hekuri ne pozicion horizontal. Bllokimi i avulli ne vazhdimesi mund te arrihet duke e mbeshtetur hekurin ne pozicion vertikal ose duke e spostuar perzgjedhesin e avullit (4) ne pozicionin "0". Gjate hekurosjes drita e kontrollit te temperatures se piastres (1) do te ndizet me shkeputje, duke treguar qe temperatura do te mbahet e qendrueshme.
SISTEMI SELF CLEAN/CALC CLEAN Funksioni lejon pastrimin e pjeses se brendshme te piastres nga mbetje kalkari ose nga papasterti te tjera. Keshillohet kryerja cdo 5-10 perdorime. Mbushni bojlerin (10) deri ne nje nivel maksimal te treguar "MAX" (8). Zhvendosni perzgjedhesin e avullit (4) ne pozicionin "0". Fusni spinen (13) ne prizen e korrentit.
Perzgjedhesi i avullit (4) Coni rregulluesin e avullit (4) ne Avulli del vetem ne eshte ne pozicionin 0. fushen e deshiruar (Fig. B). sasi te reduktuar ose nuk del Nuk ka uje te mjaftueshem Mbushni bojlerin (10). teresisht. ne bojler (10). Kryeni vete pastrimin (shiko Mbetje te mundshme ne paragrafin Sistemi Self Clean/Calc...
ASISTENCA DHE GARANCIA Aparati eshte i garantuar per nje periudhe prej dy vjetesh nga data e dorezimit. Vertetohet nga date e vendosur mbi ricevute/fature (vetem nese lexohet qartesisht), vetem nese bleresi nuk provon qe dorezimi eshte kryer me vone. Ne rast defekti te produktit te meparshem ndaj dates se dorezimit, garantohet riparimi ose nderrimi pa shpenzime i aparatit, me perjashtim kur nje nga zgjidhjet rezulton e tepert ndaj tjetres.
UVOD Spoštovani kupec, zahvaljujemo se vam za nakup našega izdelka. Prepričani smo, da boste zadovoljni s kakovostjo in zanesljivostjo te naprave, ki je bila zasnovana in izdelana z mislijo na zadovoljstvo uporabnika. Ta navodila za uporabo so skladna z evropsko normo EN 82079.
Page 31
POzOR! Pred uporabo z aparata odstranite morebitni material s sporočili, kot so etikete, kartice, itd. POzOR! Tveganje za zadušitve. Otroci se z embalažo ne smejo igrati. Plastično vrečko shranjujte izven dosega otrok. • Ta aparat se lahko uporablja izključno za namene, za katere je bil zasnovan, in sicer kot parni likalnik s prostim izpustom za domačo uporabo.
• V primeru okvare ali nepravilnega delovanja, aparat izključite in na njem ne izvajajte nepooblaščenih posegov. za morebitno popravilo se obrnite izključno na pooblaščenega serviserja. • Če opazite, da je napajalni kabel poškodovan, naj ga pooblaščeni serviser zamenja, da se izognete vsakršnemu tveganju. •...
OPIS NAPRAVE IN DODATNE OPREME Poglejte stran I slikovnega vodnika in preverite dodatke, priložene vašemu aparatu. 1. Signalna lučka za nadzor temperature 8. Najvišja raven napolnjenosti vode Maks. likalne plošče 9. Plošča z luknjicami za izhajanje pare 2. Gumb Pršenje 10.
Page 34
Vtič (13) vstavite v omrežno vtičnico. Stikalo O/I (11) prestavite v položaj "I", če želite aparat vklopiti. Vžig signalne lučke za nadzor temperature likalne plošče (1) označuje, da je likalnik v fazi segrevanja. Počakajte, da signalna lučka za nadzor temperature likalne plošče (1) ugasne, preden pričnete z likanjem.
Med enim pritiskom gumba in drugim počakajte nekaj sekund [Slika D]. S pritiskanjem gumba za parni sunek (3) v presledkih lahko likate tudi navpično (zavese, oblačila na obešalniku ipd.) [Slika E]. ko se prižge signalna lučka za nadzor temperature likalne plošče (1), prenehajte s parnim sunkom (3) in z likanjem nadaljujte šele, ko se signalna lučka ugasne.
morebitne nečistoče in vodni kamen. Ko se likalna plošča (9) ohladi, jo lahko očistite z vlažno krpo. ČiSTOST POzOr! Pred kakršnim koli čiščenjem likalnika se prepričajte, da vtič aparata ni vstavljen v omrežno vtičnico in da je likalna plošča popolnoma hladna. Morebitno trdovratno nečistočo ali ostanke škroba ali apreturnega sredstva lahko z likalne plošče očistite z vlažno krpo in neabrazivnim tekočim detergentom.
Izvedite postopek samodejnega Morebitni ostanki v parni čiščenja (oglejte si odstavek Sistem komori/plošči. Self Clean/Calc Clean). Nečistoča, ki Uporabljate kemične izhaja skozi dodatke, dišeče Uporaba le-teh poškoduje aparat: ne luknjice za paro, tekočine ali sredstva za dodajajte aditivov vodi v posodi za povzroča madeže odstranjevanje vodnega vodo.
Page 38
na drugega. Kupec mora pooblaščeni center za pomoč strankam obvestiti o okvari v dveh mesecih od takrat, ko jo je zaznal. Garancija ne vključuje nobenega dela, ki bi lahko bil pokvarjen zaradi: a. poškodb pri prevozu ali naključnih padcev, b. nepravilne namestitve ali neustrezne električne napeljave, c.
ΕΙΣΑΓΩΓΗ Αγαπητέ πελάτη, σας ευχαριστούμε για την επιλογή του προϊόντος μας. Είμαστε σίγουροι ότι θα εκτιμήσετε την ποιότητα και αξιοπιστία αυτής της συσκευής, η οποία σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε με προτεραιότητα την ικανοποίηση του πελάτη. Οι παρούσες οδηγίες χρήσης συμμορφώνονται με το ευρωπαϊκό πρότυπο EN 82079. ΠΡΟΣΟΧΗ! Οδηγίες...
Page 40
ΠΡΟΣΟΧΗ! Αφαιρέστε από τη συσκευή το υλικό επικοινωνίας που μπορεί να υπάρχει όπως ετικέτες, κάρτες κλπ., πριν τη χρήση. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος ασφυξίας. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευασία. Κρατήστε την πλαστική σακούλα μακριά από παιδιά. • Η παρούσα συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό για...
Page 41
• ΜΗΝ εκθέτετε τη συσκευή στην υγρασία ή στην επίδραση των καιρικών παραγόντων (βροχή, ήλιος) ή ακραίες θερμοκρασίες. • Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση όταν είναι συνδεδεμένη στο δίκτυο τροφοδοσίας. • Αποσυνδέετε πάντα το φις από την πρίζα του ρεύματος πριν από τον καθαρισμό...
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ Προειδοποίηση Απαγόρευση Επιφάνεια ζεστή Σημείωση ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Ανατρέξτε στον επεξηγηματικό οδηγό στη σελίδα I για να ελέγξετε τον εξοπλισμό της συσκευής σας. 1. Λυχνία ελέγχου θερμοκρασίας πλάκας 8. Μέγιστο επίπεδο γεμίσματος 2. Πλήκτρο σπρέι 9.
Page 43
Η δεξαμενή μπορεί να περιέχει ήδη νερό εφόσον κάθε προϊόν ελέγχεται πριν από τη διάθεσή του στην αγορά. Βεβαιωθείτε ότι το φις (13) έχει αφαιρεθεί από την πρίζα. Μετακινήστε τον επιλογέα του ατμού (4) σε θέση “0” [Εικ. B]. Ανοίξτε την πόρτα (5). Τοποθετείστε...
ΣΙΔΕΡΩΜΑ ΜΕ ΑΤΜΟ Επιλέξτε την ποσότητα του ατμού μέσω του επιλογέα ατμού (4). Μετακινείστε τον επιλογέα ατμού (4) σε μια θέση μεταξύ της ελάχιστης και της μέγιστης με βάση την ποσότητα ατμού που θέλετε. Πετυχαίνετε τη συνεχή παροχή ατμού μόνο όταν κινείτε το σίδερο σε οριζόντια θέση. Η...
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΝΤΙΑΣΒΕΣΤΟΛΙΘΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ zerO-CaLC Ένα ειδικό φίλτρο ρητίνης, τοποθετημένο στο εσωτερικό της δεξαμενής νερού, μειώνει τη σκληρότητα του νερού και περιορίζει το σχηματισμό ασβεστόλιθων στην πλάκα. Το φίλτρο ρητίνης είναι μόνιμο και δεν αντικαθίσταται. ΣΥΣΤΗΜΑ SeLF CLean/CaLC CLean Η λειτουργία επιτρέπει τον καθαρισμό του εσωτερικού της πλάκας από τα υπολείμματα ασβεστόλιθων ή από άλλες...
Η λυχνία ελέγχου Η ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της θερμοκρασίας Κανονική διαδικασία. της λυχνίας επισημαίνουν τη φάση της πλάκας (1) θέρμανσης του σίδερου. ανάβει και σβήνει. Ο επιλογέας του ατμού Μεταφέρετε το ρυθμιστή του ατμού (4) είναι στη θέση 0. (4) στο πεδίο που θέλετε (Εικ B). Βγαίνει...
Στους μεταπωλητές των ηλεκτρονικών προϊόντων με επιφάνεια πώλησης τουλάχιστον 400 m μπορείτε επίσης να παραδώσετε δωρεάν, χωρίς την υποχρέωση αγοράς, τα ηλεκτρονικά προϊόντα προς διάθεση με διαστάσεις κάτω των 25 cm. Η κατάλληλη διαφοροποιημένη συλλογή για την διαδοχική παράδοση για ανακύκλωση, επεξεργασία και τη...
Need help?
Do you have a question about the INTELLIVAPOR K5 and is the answer not in the manual?
Questions and answers