Volkswagen Zubehör 000 071 105 D Installation Instructions Manual

Bicycle carrier for trailer towing coupling
Table of Contents
  • Remarques Générales
  • Consignes de Sécurité
  • Plaque Signalétique
  • Conseils D'entretien
  • Placa de Modelo
  • Sustitución de Bombillas
  • Avvertenze Generali
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Byte Av Glödlampor
  • Tabliczka Znamionowa
  • Typový Štítek
  • Pokyny K Údržbě
  • Фирменная Табличка
  • Указания По Уходу

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

Fahrradträger für Anhängevorrichtung
Bicycle carrier for trailer towing coupling
Porte-vélos pour dispositif d'attelage
Portabicicletas para enganche para remolque
Portabiciclette per dispositivo di traino
Fietsdrager voor trekhaak
Cykelhållare för draganordning
Porta-bicicletas para o dispositivo de engate de
reboque
Platforma rowerowa do montażu na haku holowniczym
Nosič jízdních kol na tažné zařízení pro přívěs
Багажник для перевозки велосипе-дов на
тягово-сцепном устройстве
Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH 24.02.2015
Zubehör für Volkswagen
Accessories for Volkswagen
Accessoires pour Volkswagen
Montageanleitung
Installation instructions
Instructions de montage
Instrucciones de montaje
Istruzioni di montaggio
Montage-aanwijzing
Monteringsanvisning
Instruções de montagem
Instrukcja montażu
Montážní návod
取付説明書
装配手册
Инструкция по монтажу
Änderungen des Liefer-
umfanges vorbehalten.
Design and specifi cations
subject to change without notice.
Sous réserve de modifications.
Se reservan las
modificaciones respecto al
volumen de suministro.
Ci riserviamo il diritto di
apportare modifiche al
contenuto della fornitura.
Wijzigingen in leveringsomvang
voorbehouden.
Ändringar av leverans-
omfattningen förbehålles.
Reservado o direito a alterações
do material fornecido.
Zastrzegamy sobie prawo
zmian zakresu dostawy.
Změny r ozsahu dodávky
vyhrazeny.
Возможны изменения
комплекта поставки.
000 071 105 D
-1-

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 000 071 105 D and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Volkswagen Zubehör 000 071 105 D

  • Page 1 Změny r ozsahu dodávky Nosič jízdních kol na tažné zařízení pro přívěs vyhrazeny. Возможны изменения Багажник для перевозки велосипе-дов на комплекта поставки. тягово-сцепном устройстве 000 071 105 D Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH 24.02.2015...
  • Page 2 Allgemeine Hinweise ACHTUNG! Bei Fahrzeugen mit Assistenzsystemen, wie Einparkhilfe, ACHTUNG! Parkassistent, automatisch betätigte Gepäckraumklappe Bevor Sie mit der Montage beginnen, bitten wir Sie, diese usw. werden diese bei belegter Anhängersteckdose automatisch deaktiviert bzw. eingeschränkt nutzbar ⇒ Montageanleitung sorgfältig zu lesen. Bei Nichtbeachtung der Montageanleitung und der Sicherheitshinweise Betriebsanleitung.
  • Page 3 Hinweis Trag- und Stützlast von Fahrradträger für • Das Kennzeichen am Fahrradträger für Anhängevorrichtung Anhängevorrichtung und Anhängevorrichtung muss mit dem amtlichen Kennzeichen des Fahrzeugs übereinstimmen, und gut lesbar sein. ACHTUNG! • Bei eingeschalteter Nebelschlussleuchte am Fahrradträger für Anhängevorrichtung muss die Fahrzeug-Nebelschlussleuchte Die Anhängevorrichtung muss für den Anbau eines ausgeschaltet sein, d.
  • Page 4 Lieferumfang und Bauteilübersicht Lieferumfang Bauteil Menge Fahrradträger für Anhängevorrichtung Felgenschoner Schlüssel Montageanleitung Tasche (optional zu bestellen unter Teilenummer 000 071 226) Bauteilübersicht - Spannhebel 2 - Trägerrahmen - Handrad für Trägerrahmen 4 - Abstandshalter erstes Fahrrad - Abstandshalter zweites Fahrrad - Klemme für Abstandshalter - Handrad für Abstandshalter 8 - Leuchtenbügel...
  • Page 5 Fahrradträger für Anhängevorrichtung Montage des Fahrradträgers für Anhängevorrichtung auf der Anhängevorrichtung – Überprüfen Sie vor der Montage den Lieferumfang auf Vollständigkeit. ACHTUNG! Kugelkopf vor der Montage unbedingt entfetten! Abbildung 1 – Spannhebel -1- mit Schlüssel -14- entsperren. – Sperre -Pfeil A- entriegeln, halten und Spannhebel nach oben schwenken -Pfeil B-.
  • Page 6 Abbildung 5 – Überprüfen Sie den korrekten Verschluss des Spannhebels - die rote Markierung -Pfeil A- an der Verriegelung ist nicht zu sehen. ACHTUNG! Der Verriegelungskeil am Spannhebel -Pfeil B- muss sicher in Endlage verrasten - Unfallgefahr! – Verschließen Sie den Spannhebel -1- und ziehen Sie den Schlüssel -14- Hinweis Der Spannhebel lässt sich nur bei korrekter Verriegelung abschließen.
  • Page 7 Abbildung 9 – Radschienen der linken und rechten Seite -9- in -Pfeilrichtung- nach außen schwenken. – Die Sicherungen der Radschienen -Pfeil- müssen hörbar einrasten. Abbildung 10 Hinweis • Zum Entriegeln der Radschienen den Hebel unterhalb drücken -Pfeilrichtung- Vorsicht! • Wird kein Fahrrad transportiert müssen die Handräder der Abstandhalter festgeschraubt und abgesperrt werden - Verlustgefahr! –...
  • Page 8 Abbildung 12 Eigengewicht des Fahrradträgers für Anhängevorrichtung: 18,5 kg • Zuladungstabelle bei einer Stützlast der fahrzeugseitigen Anhängevorrichtung = 50 kg / 110,25 lbs Erstes Fahrrad -1- Zweites Fahrrad -2- Masse in kg (lbs) Masse in kg (lbs) 30,00 bis 25,00 0,00 (0,00) (66,15 bis 55,13) 24,50 (54,03)
  • Page 9 Abbildung 13 – Den Knopf nach unten drücken und die Radaufnahmen der Radschienen -9- in -Pfeilrichtung- ganz nach innen schieben. Abbildung 14 – Handräder für Abstandshalter mit Schlüssel -14- aufschließen. – Handräder für Abstandshalter -7- in -Pfeirichtung- nach links drehen und dabei die Klemmen für Abstandshalter öffnen.
  • Page 10 Abbildung 18 – Felgenschoner -15- auf die Spannriemen -10- aufschieben. Abbildung 19 – Führen Sie die Spannriemen -10- zwischen den Speichen über die Felge der Räder. – Felgenschoner -15- an der Felge ausrichten. – Die Spannriemen -10- in das Spannschloss -11- stecken und vorfixieren. –...
  • Page 11 ACHTUNG! Während der Fahrt müssen alle Schlösser des Fahrradträgers für Anhängevorrichtung abgeschlossen sein - Gefährdung des nachfolgenden Verkehrs! – Überprüfen Sie den Sitz des Fahrrads durch Rütteln. – Montieren Sie das zweite Fahrrad in entgegengesetzter Fahrtrichtung zum ersten Fahrrad auf den hinteren Radschienen mit dem Abstandshalter zweites Fahrrad.
  • Page 12 Abbildung 26 Fahrradträger für Anhängevorrichtung zum Fahrzeug kippen und auf sichere Verrastung achten Vorsicht! Um Beschädigungen am Fahrzeug zu vermeiden, muss die Gepäckraumklappe geschlossen sein, bevor der Fahrradträger für Anhängevorrichtung nach vorn geklappt wird. – Fahrradträger für Anhängevorrichtung zum Fahrzeug kippen. Auf sichere Verrastung achten.
  • Page 13 Austausch von Glühlampen Hinweis Wir empfehlen Ihnen den Austausch von Glühlampen bei Ihrem Volkswagen Partner bzw. in einem Fachbetrieb durchführen zu lassen. Pflegehinweise Fahrradträger für Anhängevorrichtung Der Fahrradträger für Anhängevorrichtung sollte immer gereinigt und gepflegt werden, besonders im Winter sollten Sie Schmutz und Salz entfernen.
  • Page 14: General Notes

    General notes WARNING On vehicles with assistance systems, such as the parking WARNING aid, park assist, power-operated boot lid etc., these Please read these assembly instructions carefully before systems are automatically deactivated or have their starting installation. Non-compliance with these assembly functionality restricted when the trailer socket is occupied ⇒...
  • Page 15 Note Maximum load and drawbar load of the bicycle • The registration number on the bicycle carrier for trailer towing carrier and of the trailer towing coupling coupling must be the same as the legal registration number of the vehicle; the registration number must be displayed WARNING clearly on the bicycle carrier.
  • Page 16: Type Plate

    Scope of delivery and overview of components Scope of delivery Component Quantity Bicycle carrier for trailer towing coupling Wheel rim protector Assembly instructions Bag (optional order under part number 000 071 226) Overview of components - Tensioning lever 2 - Carrier frame - Hand wheel for carrier frame 4 - Spacer for fi...
  • Page 17 Bicycle carrier for trailer towing coupling Mounting the bicycle carrier for trailer towing coupling to the trailer towing coupling – Before installation, check that you have all the components from the scope of delivery. WARNING It is essential to remove any oil or grease from the ball coupling before installation.
  • Page 18 Figure 5 – Check that the tensioning lever is locked in place correctly — the red marking -arrow A- must not be visible on the locking mechanism. WARNING The locking wedge on the tensioning lever -arrow B- must be securely engaged in the end position —...
  • Page 19 Figure 9 – Swivel out the wheel rails on the left and right-hand sides -9- in -the direction of the arrow-. – The securing clip for the wheel rails -arrow- must audibly engage. Figure 10 Note • To release the wheel rails, press the lever underneath the wheel rails in -the direction of the arrow-.
  • Page 20 Figure 12 Weight of bicycle carrier for trailer towing coupling: 18.5 kg • Load capacity table based on the drawbar load of the vehicle's trailer towing bracket being 50 kg/110.25 lbs First bicycle -1- Second bicycle -2- Weight in kg (lbs) Weight in kg (lbs) 30,00 to 25,00 0,00 (0,00)
  • Page 21 Figure 13 – Push down the knob and slide the wheel mounts on the wheel rails -9- all the way inwards in the -direction of the arrow-. Figure 14 – Unlock the hand wheels for the spacers using the key -14-. –...
  • Page 22 Figure 18 – Push the wheel rim protectors -15- onto the tensioning belts -10-. Figure 19 – Guide the tensioning belts -10- between the spokes and over the wheel rims. – Align the wheel rim protector -15- on the wheel rim. –...
  • Page 23 WARNING When travelling, all locks on the bicycle carrier for trailer towing coupling must be locked — potential hazard for following traffi c! – Shake the bicycle to check that it is positioned securely. – Mount the second bicycle onto the rear wheel rails so that it is facing in the opposite direction to the first bicycle and use the spacer for the second bicycle.
  • Page 24 Figure 26 Tilt the bicycle carrier for trailer towing coupling towards the vehicle and make sure it engages securely Caution To prevent damage to the vehicle, the boot lid must be closed before the bicycle carrier for trailer towing coupling can be tilted forwards. –...
  • Page 25: Replacing Bulbs

    Replacing bulbs Note We recommend that you have the bulbs changed by your Volkswagen dealership or qualified workshop. Maintenance instructions Bicycle carrier for trailer towing coupling The bicycle carrier for trailer towing coupling must be kept clean and in good working order at all times. It is particularly important to remove any dirt and salt in the winter.
  • Page 26: Remarques Générales

    Remarques générales ATTENTION ! Sur les véhicules équipés de systèmes d'assistance, tels ATTENTION ! que l'aide au stationnement avant, l'assistant aux Avant de commencer le montage, veuillez lire manoeuvres de stationnement ou l'ouverture automatique attentivement la présente notice de montage. Le non- du couvercle de coffre, ces systèmes sont automatiquement respect des instructions de la notice de montage et des désactivés ou bien leur utilisation est limitée lorsque la...
  • Page 27 Nota Capacité de charge et charge d'appui du porte-vélo pour dispositif d'attelage et du dispositif d'attelage • L'immatriculation sur le porte-vélo pour dispositif d'attelage doit correspondre à l'immatriculation officielle du véhicule et être bien lisible. ATTENTION ! • Quand le feu arrière de brouillard du porte-vélo pour Le dispositif d'attelage doit être adapté...
  • Page 28: Plaque Signalétique

    Pack et vue d'ensemble des composants Pack Composant Quantité Porte-vélos pour dispositif d'attelage Protège-jantes Clé Notice de montage Étui (peut être commandé en option avec le Numéro de référence 000 071 226) Vue d'ensemble des composants - Levier de serrage 2 - Cadre de support - Molette de cadre de support 4 - Écarteur pour le premier vélo...
  • Page 29 Porte-vélos pour dispositif d'attelage Montage du porte-vélo pour dispositif d'attelage sur le dispositif d'attelage – Vérifiez que tous les composants du pack ont bien été livrés avant de commencer le montage. ATTENTION ! Dégraissez impérativement la boule d'attelage avant le montage ! Figure 1 –...
  • Page 30 Figure 5 – Vérifiez la fermeture correcte du levier de serrage - la marque rouge -flèche A- n'est pas visible sur l'élément de verrouillage. ATTENTION ! Le loquet du levier de serrage -fl èche B- doit bien s'enclencher dans la position de fi n de course. Risque d'accident ! –...
  • Page 31 Figure 9 – Basculez les rails des côtés gauche et droit-9- vers l'extérieur dans le -sens de la flèche-. – Les fixations des rails -flèche- doivent s'enclencher de manière audible. Figure 10 Nota • Pour déverrouiller les rails, appuyez sur le levier par en-dessous -sens des flèches- Prudence ! •...
  • Page 32 Figure 12 Poids net du porte-vélo pour dispositif d'attelage : 18,5 kg • Tableau des valeurs de chargement avec une charge d'appui du dispositif d'attelage du véhicule de 50 kg / 110,25 lbs Premier vélo -1- Deuxième vélo -2- Poids en kg (lbs) Poids en kg (lbs) 30,00 à...
  • Page 33 Figure 13 – Enfoncez le bouton vers le bas et poussez les supports de roue des rails -9- au maximum vers l'intérieur dans le -sens de la flèche-. Figure 14 – Débloquez les molettes d'écarteur avec la clé -14-. – Tournez les molettes d'écarteur -7- dans le -sens de la flèche- vers la gauche pour ouvrir les mâchoires de l'écarteur.
  • Page 34 Figure 18 – Enfoncez le protège-jantes -15- sur les courroies de fixation -10-. Figure 19 – Placez les courroies de fixation -10- entre les rayons et sur la jante des roues. – Alignez le protège-jantes -15- sur la jante. – Insérez la courroie de fixation -10- dans le tendeur -11- et préfixez-la. –...
  • Page 35 ATTENTION ! Pendant le déplacement, toutes les serrures du porte-vélo pour dispositif d'attelage doivent être verrouillées. Risque pour les véhicules situés derrière ! – Vérifiez la fixation du vélo en le secouant. – Montez le deuxième vélo dans le sens opposé au premier sur les rails arrière avec l'écarteur pour deuxième vélo.
  • Page 36 Figure 26 Basculez le porte-vélo pour dispositif d'attelage vers le véhicule et vérifiez qu'il s'enclenche bien. Prudence ! Afin d'éviter un endommagement du véhicule, fermez le couvercle de coffre avant de basculer le porte-vélo pour dispositif d'attelage vers l'avant. – Faites basculer le porte-vélo pour dispositif d'attelage vers le véhicule. Veillez au bon enclenchement.
  • Page 37: Conseils D'entretien

    Remplacement des lampes à incandescence Nota Nous vous recommandons de faire changer les ampoules chez votre partenaire Volkswagen ou dans un atelier spécialisé. Conseils d'entretien Porte-vélos pour dispositif d'attelage Le porte-vélo pour dispositif d'attelage doit toujours être nettoyé et correctement entretenu. En hiver notamment, retirez les salissures et le sel.
  • Page 38 Indicaciones generales ¡ATENCIÓN! Cua ndo la toma de corriente del remolque está ocupada, ¡ATENCIÓN! los sistemas de asistencia como la ayuda de Antes de empezar el montaje, lea detenidamente estas aparcamiento, el sistema de aparcamiento asistido, instrucciones de montaje. Si no tiene en cuenta las la tapa del maletero accionada automáticamente, etc.
  • Page 39 Aviso Carga portante y de apoyo del portabicicletas para enganche para remolque y del enganche para remolque • La matrícula en el portabicicletas para enganche para remolque debe coincidir con la matrícula del vehículo y debe poder leerse bien. ¡ATENCIÓN! •...
  • Page 40: Placa De Modelo

    Volumen de suministro y relación de componentes Volumen de suministro Componente Cantidad Portabicicletas para enganche para remolque Protector de llanta Llaves Instrucciones de montaje Bolsa (opcional, pedir bajo el número de pieza 000 071 226) Relación de componentes - Palanca tensora 2 - Bastidor portante - Ruedecilla para bastidor portante 4 - Separador primera bicicleta...
  • Page 41 Portabicicletas para enganche para remolque Montaje del portabicicletas para enganche para remolque en el enganche para remolque – Antes del montaje, compruebe que el volumen de suministro esté completo. ¡ATENCIÓN! Quite la grasa del enganche de bola antes de montarlo. Figura 1 –...
  • Page 42 Figura 5 – Compruebe si la palanca tensora está cerrada correctamente: no se debe ver la marca roja -flecha A- del bloqueo. ¡ATENCIÓN! La cuña de bloqueo de la palanca tensora -fl echa B- debe encastrarse de forma segura en la posición fi nal; peligro de accidente.
  • Page 43 Figura 9 – Gire hacia fuera las guías de las ruedas de los lados izquierdo y derecho -9- -en el sentido de la flecha-. – Se debe oír como encajan las protecciones de las guías de las ruedas -flecha-. Figura 10 Aviso •...
  • Page 44 Figura 12 Peso propio del portabicicletas para enganche para remolque: 18,5 kg • Tabla de cargas con una carga de apoyo del enganche para remolque del lado del vehículo = 50 kg / 110,25 lbs Primera bicicleta -1- Segunda bicicleta -2- Peso en kg (lbs) Peso en kg (lbs) De 30,00 a 25,00...
  • Page 45 Figura 13 – Pulse el botón hacia abajo y deslice las guías de las ruedas -9- por completo hacia dentro -en el sentido de la flecha-. Figura 14 – Desbloquee las ruedecillas del distanciador con la llave -14-. – Gire hacia la izquierda las ruedecillas del distanciador -7- -en el sentido de la flecha- y abra las fijaciones del distanciador.
  • Page 46 Figura 18 – Coloque el protector de llanta -15- en las correas tensoras -10-. Figura 19 – Pase las correas tensoras -10- entre los radios a través de las llantas de las ruedas. – Alinee el protector de llanta -15- en la llanta. –...
  • Page 47 ¡ATENCIÓN! Durante la marcha, todos los cierres del portabicicletas para enganche para remolque deben estar bloqueados; peligro para el resto del tráfi co. – Sacuda la bicicleta para comprobar que está bien colocada. – Monte la segunda bicicleta en las guías de las ruedas traseras en el sentido opuesto respecto a la primera, con el distanciador de la segunda bicicleta.
  • Page 48 Figura 26 Inclinación hacia el vehículo del portabicicletas para enganche para remolque y comprobación del encastre correcto Atención! ¡ Para evitar daños en el vehículo, la tapa del maletero debe cerrarse antes de inclinar el portabicicletas para enganche para remolque hacia delante. –...
  • Page 49: Sustitución De Bombillas

    Sustitución de bombillas Aviso Le recomendamos efectuar la sustitución de bombillas en su Servicio Oficial Volkswagen o en un taller especializado. Indicaciones para la conservación Portabicicletas para enganche para remolque El portabicicletas para enganche para remolque debe limpiarse y conservarse siempre; sobre todo en el invierno debe quitar la suciedad y la sal.
  • Page 50: Avvertenze Generali

    Avvertenze generali ATTENZIONE! Per vetture con sistemi di assistenza quali il sistema di ATTENZIONE! controllo per il parcheggio, sistema di ausilio al Prima di iniziare il montaggio, leggere accuratamente le parcheggio, portellone del vano bagagli ad azionamento presenti istruzioni per il montaggio. Il mancato rispetto automatico, con presa occupata questi vengono disattivati o disponibili solo in modo limitato ⇒...
  • Page 51 Avvertenza Carico ammesso e carico di punta del portabiciclette e del dispositivo di traino • La targa del portabiciclette per il dispositivo di traino deve corrispondere a quella del veicolo ed essere ben leggibile. • In caso di fendinebbia acceso sul portabiciclette per il ATTENZIONE! dispositivo di traino, anche il fendinebbia della vettura deve Il dispositivo di traino deve essere adeguato al montaggio...
  • Page 52 Fornitura e panoramica dei componenti Fornitura Componente Quantità Portabiciclette per dispositivo di traino Protezione per cerchioni Chiave Istruzioni di montaggio Tasca (da ordinare a titolo di opzione indicando il codice 000 071 226) Vista d'insieme dei componenti - Leva di tensionamento 2 - Telaio portante - Manopola del telaio portante 4 - Spaziatore prima bicicletta...
  • Page 53 Portabiciclette per dispositivo di traino Montaggio del portabiciclette sul dispositivo di traino – Prima del montaggio, verificare che la fornitura sia completa. ATTENZIONE! Prima del montaggio, sgrassare sempre la testa sferica. Figura 1 – Sbloccare la leva di tensionamento-1- con la chiave -14-. –...
  • Page 54 Figura 5 – Verificare la corretta chiusura della leva di tensionamento: il contrassegno rosso -freccia A- sul blocco non deve essere visibile. ATTENZIONE! Il cuneo di bloccaggio sulla leva di tensionamento -freccia B- deve poter essere innestato nella posizione fi nale. Pericolo di incidente! –...
  • Page 55 Figura 9 – Aprire le guide ruota sul lato sinistro e destro-9- -in direzione della freccia- verso l'esterno. – I fissaggi delle guide ruota -freccia- devono percettibilmente scattare in sede. Figura 10 Avvertenza • Per sbloccare le guide ruota premere la leva al di sotto -direzione della freccia- Importante! •...
  • Page 56 Figura 12 Peso a vuoto del portabiciclette per dispositivo di traino: 18,5 kg • Tabella di carico con un carico di punta del dispositivo di traino lato vettura = 50 kg / 110,25 lb Prima bicicletta -1- Seconda bicicletta -2- massa in kg (lb) massa in kg (lb) da 30,00 a 25,00...
  • Page 57 Figura 13 – Premere il pulsante verso il basso e spostare gli alloggiamenti delle guide ruota -9- in -direzione della freccia- portandole completamente verso l'interno. Figura 14 – Aprire le manopole degli spaziatori con la chiave -14-. – Ruotare le manopole degli spaziatori -7- in -direzione della freccia- verso sinistra aprendo i morsetti degli spaziatori.
  • Page 58 Figura 18 – Spingere le protezioni per cerchi -15- sulle cinghie di tensionamento -10-. Figura 19 – Introdurre le cinghie di tensionamento -10- tra i raggi attraverso i cerchi delle ruote. – Allineare le protezioni per cerchi -15- in corrispondenza del cerchio. –...
  • Page 59 ATTENZIONE! Durante la marcia, bloccare tutte le serrature del portabiciclette per dispositivo di traino per evitare di danneggiare la circolazione dei veicoli che seguono. – Verificare il corretto posizionamento della bici scuotendola. – Montare la seconda bicicletta in direzione di marcia opposta rispetto alla prima bici sulle guide ruota posteriori con lo spaziatore della seconda bici.
  • Page 60 Figura 26 Inclinare il portabiciclette verso la vettura assicurandosi che l'innesto avvenga correttamente. Importante! Per evitare danni alla vettura è necessario chiudere il portellone del bagagliaio prima che il portabiciclette venga inclinato in avanti. – Inclinare il portabiciclette verso la vettura. Assicurarsi che l'innesto avvenga correttamente.
  • Page 61 Sostituzione di lampadine Avvertenza Raccomandiamo di far sostituire le lampadine dal Suo rivenditore Volkswagen o da un'officina specializzata. Indicazioni per la cura Portabiciclette per dispositivo di traino Il portabiciclette per dispositivo di traino deve sempre essere pulito e curato, soprattutto in inverno rimuovere sporco e sale.
  • Page 62 Algemene aanwijzingen ATTENTIE! Bij voertuigen met assistentiesystemen zoals parkeerhulp, ATTENTIE! parkeerassistent, automatisch bediende achterklep Wij verzoeken u deze montagehandleiding aandachtig etc. worden deze automatisch gedeactiveerd resp. beperkt door te lezen voordat u met de montage begint. Als u de bruikbaar wanneer de aanhangwagencontactdoos wordt gebruikt ⇒...
  • Page 63 Aanwijzing Draagvermogen en kogeldruk van de fietsdrager voor de trekhaak en de trekhaak • De kentekenplaat op de fietsdrager voor de trekhaak moet overeenstemmen met de kentekenplaat van het voertuig en goed leesbaar zijn. ATTENTIE! • Als het mistachterlicht op de fietsdrager voor de trekhaak is De trekhaak moet geschikt zijn voor de montage van een ingeschakeld, moet het mistachterlicht op het voertuig uitgeschakeld zijn, d.w.z.
  • Page 64 Leveringsomvang en onderdelenoverzicht Leveringsomvang Onderdeel Aantal Fietsdrager voor trekhaak Velgbeschermer Sleutels Montagehandleiding Opbergtas (optioneel te bestellen onder artikelnummer 000 071 226) Onderdelenoverzicht - Spanhefboom 2 - Draagframe - Handwiel voor draagframe 4 - Afstandshouder eerste fi ets - Afstandshouder tweede fi ets - Klem voor afstandshouder - Handwiel voor afstandshouder 8 - Lichtbeugel...
  • Page 65 Fietsdrager voor trekhaak Montage van de fi etsdrager voor de trekhaak op de trekhaak – Controleer vóór montage of de leveringsomvang compleet is. ATTENTIE! Kogelkop absoluut voor de montage ontvetten! Afbeelding 1 – Spanhefboom -1- met sleutel -14- ontgrendelen. – Grendel -pijl A- ontgrendelen, vasthouden en daarna spanhefboom naar boven draaien -pijl B-.
  • Page 66 Afbeelding 5 – Controleren of de sluiting van de spanhefboom correct op zijn plaats zit - de rode markering -pijl A- op de vergrendeling is dan niet zichtbaar. ATTENTIE! De vergrendelingsspie op de spanhefboom -pijl B- moet goed vastzitten in de eindpositie - Gevaar voor ongevallen! –...
  • Page 67 Afbeelding 9 – De wielrails aan de linker- en rechterzijde -9- in -pijlrichtingnaar buiten zwenken. – De zekeringen van de wielrails -pijl- moeten hoorbaar vastklikken. Afbeelding 10 Aanwijzing • Voor het ontgrendelen van de wielrails de hendel naar beneden duwen -pijlrichting- Voorzichtig! •...
  • Page 68 Afbeelding 12 Eigen gewicht van de fietsdrager voor trekhaak: 18,5 kg • Tabel laadvermogen bij een kogeldruk van de trekhaak aan de voertuigzijde = 50 kg / 110,25 lbs Eerste fi ets -1- Tweede fi ets -2- Massa in kg (lbs) Massa in kg (lbs) 30,00 tot 25,00 0,00 (0,00)
  • Page 69 Afbeelding 13 – De knop naar beneden duwen en de wielhouders van de wielrails -9- in -pijlrichting- helemaal naar binnen schuiven. Afbeelding 14 – Handwielen voor afstandshouder met een sleutel -14- losdraaien. – Handwielen voor afstandshouder -7- in -pijlrichting- naar links draaien en daarbij de klemmen voor de afstandshouder openen.
  • Page 70 Afbeelding 18 – Velgbeschermer -15- op de spanriemen -10- schuiven. Afbeelding 19 – Leid de spanriemen -10- tussen de spaken over de velg van de wielen. – Velgbeschermer -15- op de velg uitlijnen. – Spanriemen -10- in het spanslot -11-steken en vooraf bevestigen. –...
  • Page 71 ATTENTIE! Onder het rijden moeten alle grendels van de fi etsdrager voor de trekhaak gesloten zijn - Gevaar voor achteropkomend verkeer! – Controleren door heen en weer te schudden of de fiets vast op zijn plaats staat. – Monteer de tweede fiets in tegengestelde rijrichting ten opzichte van de eerste fiets op de achterste wielrails met de afstandshouder van de tweede fiets.
  • Page 72 Afbeelding 26 De fietsdrager voor de trekhaak naar het voertuig toe kantelen en erop letten dat deze goed vastklikt Voorzichtig! Om beschadigingen aan het voertuig te voorkomen, moet de achterklep gesloten zijn voordat de fietsdrager voor de trekhaak naar voren wordt geklapt. –...
  • Page 73 Vervangen van gloeilampen Aanwijzing We adviseren u het vervangen van gloeilampjes bij uw Volkswagen- specialist of in een vakbedrijf te laten uitvoeren. Onderhoudsinstructies Fietsdrager voor trekhaak De fietsdrager voor de trekhaak moet na elk gebruik worden gereinigd en onderhouden; vooral in de winter vuil en zout verwijderen.
  • Page 74 Allmänna instruktioner VARNING! För fordon med assistanssystem som t.ex. parkeringshjälp, VARNING! automatiskt manövrerad baklucka osv. deaktiveras Innan du börjar med monteringen, ber vi dig läsa igenom systemen automatiskt eller blir begränsat användbara när det elektriska släpvagnsuttaget är upptaget ⇒ denna monteringsanvisning omsorgsfullt. Om monteringsanvisningen och dess säkerhetsanvisningar Instruktionsbok.
  • Page 75 Observera Last - drag- och kultryck för cykelhållare • Nummerplåten på cykelhållaren för draganordning måste för draganordning och draganordningen överensstämma med fordonets registreringsskylt och vara fullt läslig. VARNING! • Vid inkopplat bakre dimljus på cykelhållaren för draganordning måste fordonets bakre dimljus vara urkopplat, Draganordningen måste vara lämplig för montering av en d.v.s.
  • Page 76 Leveransomfattning och komponentöversikt Leveransomfattning Komponent Mängd Cykelhållare för draganordning Fälgskydd Nyckel Monteringsanvisning Väska (kan beställas som tillval under artikelnummer 000 071 226) Komponentöversikt - Spännarm 2 - Bärram - Ratt för bärarramen 4 - Avståndshållare cykel 1 - Avståndshållare cykel 2 - Klämma för distansstycke - Ratt för distansstycke 8 - Lampbygel...
  • Page 77 Cykelhållare för draganordning Montering av cykelhållaren för draganordning på draganordningen – Kontrollera att leveransen är fullständig innan du monterar den. VARNING! Kulan måste avfettas före monteringen! Bild 1 – Lossa spännarmen -1- med nyckeln -14-. – Lossa spärren -pil A-, håll fast den och vrid spännarmen uppåt -pil B-. –...
  • Page 78 Bild 5 – Kontrollera att spännarmen är ordentligt låst - den röda markeringen -pil A- på låsanordningen får inte synas. VARNING! Låsklacken på spännarmen -pil B- måste fästa ordentligt i ändläget - olycksrisk! – Lås spännarmen -1- och dra ut nyckeln -14-. Observera Spännarmen går bara att låsa vid korrekt infästning.
  • Page 79 Bild 9 – Vrid vänster och höger sidas hjulskenor utåt -9- i -pilens riktning-. – Säkringarna för hjulskenorna -pil- måste gå i lås så att det hörs. Bild 10 Observera • För att låsa upp hjulskenorna tryck på spaken undertill i -pilens riktning- Viktigt! •...
  • Page 80 Bild 12 Egenvikt för cykelhållare för draganordning: 18,5 kg • Lasttabell för kultryck på bilens draganordning = 50 kg / 110,25 lbs Första cykeln -1- Andra cykeln -2- Vikt i kg (lbs) Vikt i kg (lbs) 30,00 till 25,00 0,00 (0,00) (66,15 till 55,13) 24,50 (54,03) 7,00 (15,44)
  • Page 81 Bild 13 – Tryck ned knoppen och skjut hjulfästena för hjulskenorna -9- i -pilens riktning- helt inåt. Bild 14 – Lås upp rattarna för distansstycket med nyckeln -14-. – Vrid rattarna för distansstycket -7- i -pilens riktning- och öppna på så vis klämmorna för distansstycket.
  • Page 82 Bild 18 – Skjut på fälgskyddet -15- på spännremmarna -10-. Bild 19 – För spännremmarna -10- mellan hjulens ekrar och över fälgen. – Rikta in fälgskyddet -15- mot fälgen. – Sätt in spännremmen -10- i spännarmen -11- och förjustera. – Kontrollera resp. justera cykelns läge. Bild 20 –...
  • Page 83 VARNING! Under färd måste alla lås till cykelhållaren för draganordning vara låsta - risk för bakomvarande trafi k! – Kontrollera att cykeln sitter ordentligt genom att skaka den. – Montera den andra cykeln i motsatt körriktning mot den första cykeln på de bakre hjulskenorna med distansstycket för den andra cykeln.
  • Page 84 Bild 26 Fäll cykelhållaren för draganordning mot fordonet och se till att den fäster ordentligt Viktigt! För att undvika skador på fordonet måste bagageluckan vara stängd innan cykelhållaren för draganordning fälls framåt. – Fäll cykelhållaren för draganordning mot fordonet. Var noga med att den fäster ordentligt.
  • Page 85: Byte Av Glödlampor

    Byte av glödlampor Observera Vi rekommenderar att byte av glödlampor utförs av din Volkswagenpartner eller en auktoriserad verkstad. Skötselanvisningar Cykelhållare för draganordning Håll alltid cykelhållaren för draganordning ren och välvårdad. I synnerhet på vintern måste du ta bort smuts och salt. Cykelhållaren för draganordning kan rengöras med vatten och vanligt bilschampo.
  • Page 86 Recomendações gerais ATENÇÃO! No caso de veículos com sistemas de assistência, como ATENÇÃO! por exemplo auxiliar de estacionamento, assistente Antes de começar a aplicação, pedimos-lhe que leia de estacionamento, tampa do porta-bagagens com cuidadosamente estas instruções de aplicação. Em acionamento automático, etc., os mesmos são desativados caso de incumprimento das instruções de montagem e automaticamente ou fi...
  • Page 87 Nota Capacidade de carga e carga de suporte do porta-bicicletas e do dispositivo de engate de reboque • A matrícula no porta-bicicletas para o dispositivo de engate de reboque tem de coincidir com a matrícula oficial do veículo, e de estar em estado legível. ATENÇÃO! •...
  • Page 88 Material fornecido e vista geral dos componentes Material fornecido Componente Quanti- dade Porta-bicicletas para o dispositivo de engate de reboque Protetor de jante Chaves Instruções de montagem Bolsa (opção que pode ser encomendada com o número de peça 000 071 226) Vista geral dos componentes - Alavanca tensora 2 - Armação...
  • Page 89 Porta-bicicletas para o dispositivo de engate de reboque Montagem do porta-bicicletas no dispositivo de engate de reboque – Antes da montagem, verifique se o material fornecido está completo. ATENÇÃO! Antes da montagem, é obrigatório remover a gordura da rótula! Figura 1 –...
  • Page 90 Figura 5 – Verifique o fecho correto da alavanca tensora, a marca vermelha -seta A- no bloqueio não é visível. ATENÇÃO! A cunha de bloqueio na alavanca tensora -seta B- tem de engatar corretamente na posição fi nal - perigo de acidente! –...
  • Page 91 Figura 9 – Oscile as calhas para as rodas dos lados esquerdo e direito -9- no -sentido da seta- para fora. – As travas das calhas para as rodas -seta- têm de engatar de forma audível. Figura 10 Nota • Para destravar as calhas para as rodas, pressione a alavanca em baixo -sentido da seta-.
  • Page 92 Figura 12 Peso próprio do porta-bicicletas para o dispositivo de engate de reboque: 18,5 kg • Tabela de cargas com uma carga sobre o ponto de apoio do dispositivo de engate de reboque do veículo = 50 kg / 110,25 lbs Primeira bicicleta -1- Segunda bicicleta -2- Massa em kg (lbs)
  • Page 93 Figura 13 – Pressione o botão para baixo e empurre os alojamentos das calhas para as rodas -9- no -sentido da seta- totalmente para dentro. Figura 14 – Abra os manípulos dos distanciadores com a chave -14-. – Rode os manípulos dos distanciadores -7- no -sentido da seta- para a esquerda e abra simultaneamente as braçadeiras dos distanciadores.
  • Page 94 Figura 18 – Coloque o protetor de jante -15- sobre as correias tensoras -10-. Figura 19 – Insira as correias tensoras -10- entre os raios sobre a jante das rodas. – Alinhe o protetor -15- na jante. – Insira as correias tensoras -10- no fecho de aperto -11- e fixe-as previamente.
  • Page 95 ATENÇÃO! Durante a viagem, todos os fechos do porta-bicicletas para o dispositivo de engate de reboque têm de estar fechados - perigo para os veículos que circulam atrás! – Verifique se a bicicleta está firme, abanando-a. – Monte a segunda bicicleta no sentido oposto da marcha em relação à primeira bicicleta sobre as calhas traseiras com o distanciador da segunda bicicleta.
  • Page 96 Figura 26 Incline o porta-bicicletas para o dispositivo de engate de reboque no sentido do veículo e preste atenção a um encaixe seguro Cuidado! Para evitar danificações no veículo, é necessário que a tampa do porta- bagagens esteja fechada antes de o porta-bicicletas para o dispositivo de engate de reboque ser dobrado para a frente.
  • Page 97 Substituição de lâmpadas de incandescência Nota Recomendamos que a substituição de lâmpadas de incandescência seja realizada pelo seu concessionário Volkswagen ou numa oficina especializada. Cuidados Porta-bicicletas para o dispositivo de engate de reboque O porta-bicicletas para o dispositivo de engate de reboque deve ser sempre limpo e cuidado, devendo ser retirada a sujidade e o sal em especial no inverno.
  • Page 98 Wskazówki ogólne UWAGA! W pojazdach wyposażonych w systemy asystujące, UWAGA! jak na przykład, czujnik cofania, asystent parkowania, automatycznie otwierana i zamykana klapa bagażnika itp. Przed rozpoczęciem montażu należy uważnie przeczytać funkcje te zostaną automatycznie odłączone lub ich instrukcję montażu. Nieprzestrzeganie instrukcji montażu działanie zostanie ograniczone z chwilą...
  • Page 99 Wskazówka Dopuszczalny nacisk na hak holowniczy i ładowność platformy rowerowej • Tablica rejestracyjna na platformie rowerowej musi być zgodna z numerami rejestracyjnymi pojazdu i dobrze czytelna. UWAGA! • Jeżeli na platformie rowerowej włączone jest tylne światło przeciwmgielne, to w pojeździe światło to musi być Konstrukcja haka holowniczego musi się...
  • Page 100: Tabliczka Znamionowa

    Zakres dostawy i wykaz elementów konstrukcyjnych Zakres dostawy Element Ilość Platforma rowerowa do montażu na haku holowniczym Ochraniacze na obręcze kół Klucz Instrukcja montażu Torba (do zamówienia opcjonalnie pod numerem części 000 071 226) Wykaz elementów konstrukcyjnych - Dźwignia mocująca - Rama nośna - Pokrętło do ramy nośnej - Rozpórka dystansowa do pierwszego...
  • Page 101 Platforma rowerowa do montażu na haku holowniczym Montaż platformy rowerowej na haku holowniczym – Przed montażem należy dokładnie sprawdzić kompletność dostarczonego zestawu. UWAGA! Przed rozpoczęciem montażu należy koniecznie odtłuścić głowicę kulową! Rysunek 1 – Dźwignię mocującą -1- odblokować za pomocą klucza -14-. –...
  • Page 102 Rysunek 5 – Należy sprawdzić poprawność zamknięcia dźwigni mocującej - czerwony znacznik -strzałka A- na blokadzie nie powinien być widoczny. UWAGA! Klin blokady na dźwigni mocującej -strzałka B- musi się pewnie zatrzasnąć w pozycji końcowej - niebezpieczeństwo wypadku! – Dźwignię mocującą -1- należy zamknąć a klucz -14- wyciągnąć. Wskazówka Dźwignia mocująca daje się...
  • Page 103 Rysunek 9 – Prowadnice kół po lewej i prawej stronie -9- należy odchylić zgodnie z -kierunkiem strzałki- na zewnątrz. – Zabezpieczenia prowadnic kół -strzałka- muszą się słyszalnie zatrzasnąć. Rysunek 10 Wskazówka • Aby odblokować prowadnice kół, należy nacisnąć znajdującą się poniżej dźwignię...
  • Page 104 Rysunek 12 Ciężar własny platformy rowerowej na hak holowniczy: 18,5 kg • Tabela ładowności przy maksymalnym dopuszczalnym nacisku na hak holowniczy pojazdu = 50 kg / 110,25 funtów Pierwszy rower -1- Drugi rower -2- masa w kg (funtach) masa w kg (funtach) от...
  • Page 105 Rysunek 13 – Nacisnąć przycisk w dół i przesunąć uchwyty kół na prowadnicach kół -9- całkowicie do środka w -kierunku strzałki-. Rysunek 14 – Otworzyć za pomocą klucza -14- pokrętła rozpórek dystansowych. – Pokrętła rozpórek dystansowych -7- obrócić zgodnie z -kierunkiem strzałki- w lewo, otwierając przy tym zaciski rozpórek.
  • Page 106 Rysunek 18 – Ochraniacze obręczy kół -15- nasunąć na pasy mocujące -10-. Rysunek 19 – Pasy mocujące -10- należy przełożyć między szprychami przez obręcze kół. – Wyrównać ochraniacze -15- na obręczach. – Pasy mocujące -10- wsunąć w napinacz -11- i wstępnie zamocować. –...
  • Page 107 UWAGA! Podczas jazdy wszystkie zamki platformy rowerowej muszą być zamknięte - inaczej stwarza się zagrożenie dla uczestników ruchu jadących za platformą! – Potrząsając rowerem należy sprawdzić jego osadzenie. – Drugi rower należy zamocować za pomocą jego rozpórki dystansowej na tylnej prowadnicy w położeniu przeciwnym do kierunku jazdy pierwszego roweru.
  • Page 108 Rysunek 26 Pochylić platformę rowerową w stronę pojazdu, zwracając przy tym uwagę na jej prawidłowe zatrzaśnięcie Uwaga! Aby uniknąć uszkodzeń pojazdu, pokrywę bagażnika należy zamknąć, zanim platforma rowerowa zostanie pochylona do przodu. – Przechylić platformę rowerową w stronę pojazdu. Zwrócić uwagę na odpowiednie zatrzaśnięcie.
  • Page 109 Wymiana żarówek Wskazówka Zalecamy wymianę żarówek u partnera Volkswagena wzgl. w zakładzie specjalistycznym. Instrukcje konserwacji Platforma rowerowa do montażu na haku holowniczym Platforma rowerowa wymaga czyszczenia i konserwacji. Szczególnie w okresie zimowym należy usuwać zanieczyszczenia i sól. Platformę rowerową na hak holowniczy można czyścić...
  • Page 110 Všeobecné pokyny POZOR! U vozidel s asistenčními systémy, jako je parkovací POZOR! asistent, s automatickým otevíráním víka Než začnete s montáží, pozorně si přečtěte tento zavazadlového prostoru atd. dochází při obsazení montážní návod. Při nedodržení montážního návodu a zásuvky přívěsu k jejich automatické deaktivaci, resp. omezení...
  • Page 111 Poznámka Nosnost a zatížení nosiče jízdních kol na tažné zařízení pro přívěs a tažného zařízení pro přívěs • Označení na nosiči jízdních kol na tažné zařízení pro přívěs musí odpovídat předepsanému označení vozidla a musí být dobře čitelné. POZOR! • Je-li zapnuté koncové mlhové světlo na nosiči jízdních kol Tažné...
  • Page 112: Typový Štítek

    Rozsah dodávky a přehled montážních dílů Rozsah dodávky Montážní díl Počet Nosič jízdních kol na tažné zařízení pro přívěs Chrániče ráfků Klíč Návod k montáži Brašna (volitelně lze objednat pod číslem dílu 000 071 226) Přehled montážních dílů - Upínací páka - Rám nosiče - Ruční...
  • Page 113 Nosič jízdních kol na tažné zařízení pro přívěs Montáž nosiče jízdních kol na tažné zařízení pro přívěs – Před montáží zkontrolujte, zda je dodávka kompletní. POZOR! Před montáží v každém případě odmastěte kulovou hlavu! Obrázek 1 – Upínací páku odjistěte -1- klíčem -14-. –...
  • Page 114 Obrázek 5 – Zkontrolujte správné uzavření upínací páky – červená značka -viz šipka A- na zajištění není vidět. POZOR! Zajišťovací klínek na upínací páce -viz šipka B- musí bezpečně zaklapnout do koncové polohy – nebezpečí nehody! – Zamkněte upínací páku -1- a vytáhněte klíč -14-. Poznámka Upínací...
  • Page 115 Obrázek 9 – Kolejnice na levé a pravé straně -9- vychylte směrem ven ve -směru šipky-. – Pojistky kolejnic -viz šipka- musí slyšitelně zaklapnout. Obrázek 10 Poznámka • Pro odblokování kolejnic tlačte páku dolů -ve směru šipky-. Upozornění! • Jestliže nebudete přepravovat žádné kolo, utáhněte ruční kolečka distančních držáků...
  • Page 116 Obrázek 12 Vlastní hmotnost nosiče jízdních kol na tažné zařízení pro přívěs: 18,5 kg • Tabulka zatížení při zatížení tažného zařízení pro přívěs = 50 kg / 110,25 lb První jízdní kolo -1- Druhé jízdní kolo -2- Hmotnost v kg (lb) Hmotnost v kg (lb) 30,00 až...
  • Page 117 Obrázek 13 – Knoflík stiskněte směrem dolů a úchyty kol na kolejnicích -9- zasuňte ve -směru šipky- úplně dovnitř. Obrázek 14 – Ruční kolečka distančního držáku odemkněte klíčem -14-. – Ruční kolečka distančního držáku -7- otočte ve -směru šipky- doleva a současně...
  • Page 118 Obrázek 18 – Chrániče ráfků -15- nasuňte na upínací řemeny -10-. Obrázek 19 – Protáhněte upínací řemeny -10- mezi paprsky kol přes ráfky bicyklů. – Chrániče ráfků -15- rozmístěte na ráfku. – Zasuňte upínací řemen -10- do upínacího zámku -11- a předběžně ho upevněte.
  • Page 119 POZOR! Při jízdě musejí být všechny zámky nosiče jízdních kol na tažné zařízení pro přívěs zamčené – nebezpečí pro následný provoz! – Zatřeste bicyklem a zkontrolujte, zda je pevně usazen. – Namontujte druhý bicykl v opačném směru jízdy oproti prvnímu kolu na zadní...
  • Page 120 Obrázek 26 Sklopte nosič jízdních kol na tažné zařízení pro přívěs směrem k vozidlu a dávejte pozor na bezpečné zaklapnutí Upozornění! Před sklopením nosiče jízdních kol na tažné zařízení pro přívěs směrem dopředu zavřete víko zavazadlového prostoru, aby nedošlo k poškození...
  • Page 121: Pokyny K Údržbě

    Výměna žárovek Poznámka Doporučujeme vám nechat si provést výměnu žárovek u vašeho partnera Volkswagen, resp. v odborném servisu. Pokyny k údržbě Nosič jízdních kol na tažné zařízení pro přívěs Nosič jízdních kol na tažné zařízení pro přívěs je třeba vždy očistit a ošetřit, především je třeba odstraňovat v zimě...
  • Page 122 Общие указания ВНИМАНИЕ! В автомобилях с системами помощи водителю, та- ВНИМАНИЕ! кими как система парковки, система помощи при парковке, автоматически открывающаяся крышка Перед монтажом внимательно прочтите данное ру- багажника и т.д., при закрепленной розетке прицепа ководство по монтажу. В случае несоблюдения ука- данные...
  • Page 123 Груз и нагрузка на сцепной шар багажни- Указание • Н омерной знак на багажнике для перевозки велосипедов ка для перевозки велосипедов на тяго- на тягово-сцепном устройстве должен совпадать с во-сцепном устройстве и тягово-сцепно- регистрационным номерным знаком автомобиля и хо- го устройства рошо...
  • Page 124: Фирменная Табличка

    Комплект поставки и обзор деталей Комплект поставки Деталь Кол-во Багажник для перевозки велосипедов на тягово-сцепном устройстве Защитная крышка обода Ключ Руководство по монтажу Чехол (опциональная запчасть 000 071 226) Обзор деталей - Зажимный рычаг - Несущая рама - Маховичок несущей рамы - Фиксатор...
  • Page 125 Багажник для перевозки вело- сипедов на тягово-сцепном устройстве Монтаж багажника для перевозки ве- лосипедов на тягово-сцепном устрой- стве на тягово-сцепное устройство – Перед монтажом проверьте комплектность деталей. ВНИМАНИЕ! Перед монтажом обязательно обезжирьте шаровую головку! Рисунок 1 – Деблокируйте зажимный рычаг -1- ключом-14-. –...
  • Page 126 Рисунок 5 – Проверьте, правильно ли закрыт зажимный рычаг - крас- ная метка -стрелка А- на фиксаторе не должна быть вид- на. ВНИМАНИЕ! Блокировочный клин зажимного рычага -стрелка В- должен быть правильно зафиксирован в конечном положении - опасность несчастных случаев! –...
  • Page 127 Рисунок 9 – Поверните направляющие для колес с правой и с левой сторон -9- наружу -в направлении стрелки-. – Предохранители направляющих для колес -стрелка- дол- жны защелкнуться со слышимым звуком. Рисунок 10 Указание • Для разблокировки направляющих для колес потяните за рычаг вниз...
  • Page 128 Рисунок 12 Собственный вес багажника для перевозки велосипе- дов на тягово-сцепном устройстве: 18,5 кг • Таблица груза при нагрузке на сцепной шар тягово-сцеп- ного устройства со стороны автомобиля = 50 кг / 110,25 фунтов Масса первого велосипеда -1- Масса второго велосипеда -2- в...
  • Page 129 Рисунок 13 – Нажмите кнопку и поверните внутрь крепления колеса направляющих для колес -9- в -направлении стрелки-. Рисунок 14 – При помощи ключа -14- откройте маховичок фиксатора. – Поверните влево маховичок фиксатора -7- в -направлении стрелки- и откройте при это зажимы фиксатора. Осторожно! При...
  • Page 130 Рисунок 18 – Наденьте защитную крышку обода -15- на натяжной ремень -10-. Рисунок 19 – Проведите натяжной ремень -10- между спицами колес вокруг обода колеса. – Выровняйте защитную крышку обода по ободу. – Вставьте натяжной ремень -10- в стяжной замок -11- и предварительно...
  • Page 131 ВНИМАНИЕ! Во время поездки все замки багажника для перевозки велосипедов на тягово-сцепном устройстве дол- жны быть закрыты - опасность для транспортных средств, следующих за вами! – Подергайте велосипед, чтобы убедиться в надежности его крепления. – Установите второй велосипед на задние направляющие для колес...
  • Page 132 Рисунок 26 Откиньте багажник для перевозки велосипедов на тяго- во-сцепном устройстве и обращайте внимание на про- чность фиксации. Осторожно! Для предотвращения повреждения автомобиля необ- ходимо, чтобы крышка багажника была закрыта, пе- ред тем как багажник для перевозки велосипедов на тягово-сцепном устройстве будет откинут вперед. –...
  • Page 133: Указания По Уходу

    Замена ламп накаливания Указание Мы рекомендуем заменять лампы у дилера компании Volkswagen либо в специализированном предприятии. Указания по уходу Багажник для перевозки велосипедов на тягово-сцеп- ном устройстве Всегда очищайте багажник для перевозки велосипедов на тягово-сцепном устройстве и ухаживайте за ним, особенно зимой, когда...

Table of Contents