Dräger Alcotest 7000 Instructions For Use Manual

Dräger Alcotest 7000 Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for Alcotest 7000:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Sicherheitsbezogene Informationen
    • Bedeutung der Warnhinweise
    • Konventionen in diesem Dokument
    • Typografische Konventionen
    • Beschreibung
    • Produktübersicht
    • Verwendungszweck
    • Erstinbetriebnahme
    • Gebrauch
    • Menü
    • Voraussetzungen für den Gebrauch
    • Messmodus Wechseln
    • Vorbereitungen für den Gebrauch
    • Atemprobe
    • Atemprobe mit Trichter
    • Gerät Ausschalten
    • Mundstück Entfernen
    • Trichter Entfernen
    • Menüelemente
    • Daten Exportieren
    • GPS (Global Positioning System) (Optional)
    • Messergebnisse Ausdrucken
    • Störungsbeseitigung
    • Wartung
    • Akku Laden
    • Batterien Wechseln
    • Lagerung
    • Reinigung
    • Entsorgung
    • Technische Daten
    • Bestellliste
  • Français

    • Informations Relatives À la Sécurité
    • Conventions Typographiques
    • Conventions Utilisées Dans Ce Document
    • Signification des Avertissements
    • Aperçu du Dispositif
    • Description
    • Domaine D'application
    • Première Mise en Service
    • Utilisation
    • Conditions D'utilisation
    • Menu
    • Changer de Mode de Mesure
    • Préparation de L'appareil Avant Son Utilisation
    • Prélèvement D'échantillon D'haleine
    • Prélèvement D'échantillon D'haleine Avec L'entonnoir
    • Mise À L'arrêt de L'appareil
    • Retrait de L'embout Buccal
    • Retirer L'entonnoir
    • Éléments de Menu
    • GPS (Global Positioning System) (en Option)
    • Impression des Résultats de Mesure
    • Dépannage
    • Exporter Les Données
    • Charger la Batterie Rechargeable
    • Maintenance
    • Changement des Piles
    • Nettoyage
    • Stockage
    • Élimination
    • Caractéristiques Techniques
    • Liste de Commande
  • Español

    • Información Relativa a la Seguridad
    • Convenciones en Este Documento
    • Convenciones Tipográficas
    • Significado de las Advertencias
    • Descripción
    • Uso Previsto
    • Vista General del Producto
    • Primera Puesta en Marcha
    • Uso
    • Condiciones para el Uso
    • Menú
    • Cambio del Modo de Medición
    • Preparativos para Su Uso
    • Prueba de Alcoholemia
    • Muestra de Aire Espirado con Embudo
    • Desconectar el Aparato
    • Retirar la Boquilla
    • Elementos de Menú
    • Quitar el Embudo
    • Exportación de Los Datos
    • GPS (Sistema de Posicionamiento Global) (Opcional)
    • Imprimir Los Resultados de Medición
    • Eliminación de Averías
    • Cambio de las Pilas
    • Carga de la Batería
    • Mantenimiento
    • Almacenamiento
    • Limpieza
    • Características Técnicas
    • Eliminación
    • Lista de Referencias
  • Português

    • Informações sobre Segurança
    • Convenções Neste Documento
    • Convenções Tipográficas
    • Significado Dos Avisos de Advertência
    • Descrição
    • Finalidade
    • Visão Geral de Produtos
    • Primeira Colocação Em Operação
    • Uso
    • Condições de Uso
    • Menu
    • Mudança Do Modo de Medição
    • Preparações para O Uso
    • Amostra de Ar Expirado
    • Amostra de Ar Expirado Com Funil
    • Desligar Dispositivo
    • Remover O Bocal
    • Remoção Do Funil
    • Itens Do Menu
    • GPS (Global Positioning System) (Opcional)
    • Exportação de Dados
    • Impressão Dos Resultados de Medição
    • Eliminação de Falhas
    • Manutenção
    • Limpeza
    • Recarregue a Bateria
    • Substituir as Baterias
    • Armazenamento
    • Dados Técnicos
    • Descarte
    • Lista de Encomenda
  • Italiano

    • Informazioni Sulla Sicurezza
    • Convenzioni Grafiche del Presente Documento
    • Convenzioni Tipografiche
    • Significato Dei Messaggi DI Avviso
    • Descrizione
    • Panoramica del Prodotto
    • Utilizzo Previsto
    • Prima Messa in Servizio
    • Uso
    • Menu
    • Requisiti Per L'utilizzo
    • Cambio Della Modalità DI Misurazione
    • Preparazione All'utilizzo
    • Campione DI Aria Espirata
    • Campione DI Aria Espirata con Imbuto
    • Spegnimento Dell'apparecchio
    • Funzioni del Menù
    • Rimozione del Boccaglio
    • Rimozione Dell'imbuto
    • GPS (Global Positioning System) (Opzionale)
    • Stampa Dei Risultati Della Misurazione
    • Eliminazione Dei Guasti
    • Esportazione Dei Dati
    • Manutenzione
    • Ricarica Della Batteria Ricaricabile
    • Pulizia
    • Sostituzione Della Batteria
    • Conservazione
    • Smaltimento
    • Dati Tecnici
    • Lista Per L'ordine
  • Dutch

    • Veiligheidsrelevante Informatie
    • Aanwijzingen in Dit Document
    • Betekenis Van de Waarschuwingen
    • Beschrijving
    • Productoverzicht
    • Typografische Aanwijzingen
    • Beoogd Gebruik
    • Eerste Ingebruikname
    • Gebruik
    • Menu
    • Gebruiksvoorwaarden
    • Voorbereidingen Voor Het Gebruik
    • Ademluchtmonster
    • Meetmodus Wijzigen
    • Ademluchtmonster Met Trechter
    • Apparaat Uitschakelen
    • Menupunten
    • Mondstuk Verwijderen
    • Trechter Verwijderen
    • GPS (Global Positioning System) (Optioneel)
    • Gegevens Exporteren
    • Meetresultaten Afdrukken
    • Probleemoplossing
    • Onderhoud
    • Accu Opladen
    • Batterijen Vervangen
    • Opslag
    • Reiniging
    • Afvoeren
    • Technische Gegevens
    • Bestellijst
  • Suomi

    • Turvallisuusohjeita
    • Käyttöohjeen Esitystavat
    • Painoasuun Liittyvät Käytänteet
    • Varoitusmerkintöjen Merkitykset
    • Kuvaus
    • Käyttötarkoitus
    • Tuotteen Yleiskuvaus
    • Ensimmäinen Käyttöönotto
    • Käyttö
    • Käytön Edellytykset
    • Valikko
    • Käytön Valmistelu
    • Mittaustilan Vaihtaminen
    • Puhallustesti
    • Puhallustesti Suppilolla
    • Laitteen Sammuttaminen
    • Suppilon Irrottaminen
    • Suukappaleen Irrottaminen
    • Valikkokohdat
    • GPS (Global Positioning System) (Lisätoiminto)
    • Mittaustulosten Tulostaminen
    • Tietojen Vienti
    • Vianetsintä
    • Huolto
    • Akun Lataaminen
    • Paristojen Vaihtaminen
    • Puhdistus
    • Hävittäminen
    • Säilytys
    • Tekniset Tiedot
    • Tilausnumerot
  • Norsk

    • Sikkerhetsrelevant Informasjon
    • Betydningen Av Advarsler
    • Retningslinjer I Dette Dokumentet
    • Typografiske Retningslinjer
    • Beskrivelse
    • Bruksområde
    • Produktoversikt
    • Bruk
    • Første Gangs Oppstart
    • Forutsetninger for Bruk
    • Meny
    • Forberedelser for Bruk
    • Skifte Målemodus
    • Pusteprøve
    • Pusteprøve Med Trakt
    • Fjern Trakten
    • Fjerne Munnstykket
    • Slå Av Apparat
    • Menyelementer
    • GPS (Globalt Posisjoneringssystem) (Valgfritt)
    • Eksportere Data
    • Feilsøking
    • Skrive Ut Måleresultater
    • Lad Batteriet
    • Skift Ut Batteriene
    • Vedlikehold
    • Lagring
    • Rengjøring
    • Avfallshåndtering
    • Tekniske Data
    • Bestillingsliste
  • Svenska

    • Säkerhetsrelaterad Information
    • Betydelse Av Varningshänvisningarna
    • Konventioner I Det Här Dokumentet
    • Typografiska Konventioner
    • Avsedd Användning
    • Beskrivning
    • Produktöversikt
    • Användning
    • Första Drifttagning
    • Förutsättningar För Användning
    • Meny
    • Förberedelser För Användning
    • Ändra Mätningsläge
    • Utandningsprov
    • Utandningsprov Med Tratt
    • Avlägsna Tratten
    • Stänga Av Instrumentet
    • Ta Bort Munstycket
    • Menyposter
    • GPS (Global Positioning System) (Valfritt)
    • Exportera Data
    • Skriva Ut Mätresultaten
    • Felsökning
    • Underhåll
    • Byt Batterierna
    • Ladda Batteriet
    • Förvaring
    • Rengöring
    • Avfallshantering
    • Tekniska Data
    • Beställningslista

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

®
Dräger Alcotest
7000
Instructions for use
enUS · de · fr · es · ptBR · it · nl · fi · no · sv · lt · pl · ru · hr · sr · cs · uk ·
hu · el · tr

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Dräger Alcotest 7000

  • Page 1 ® Dräger Alcotest 7000 Instructions for use enUS · de · fr · es · ptBR · it · nl · fi · no · sv · lt · pl · ru · hr · sr · cs · uk · hu ·...
  • Page 2 enUS Instructions for use ........6 Gebrauchsanweisung ....... 32 Notice d'utilisation .
  • Page 3 Download www.draeger.com/ifu...
  • Page 6: Table Of Contents

    Contents Contents ® Dräger Alcotest 7000 Safety information ......Conventions in this document ....Meaning of the warning notes.
  • Page 7 Contents Storage ........Disposal.
  • Page 8: Safety Information

    Safety information Safety information – Before using this product, carefully read these instructions for use and those of the associated products. – Strictly follow the instructions for use. The user must fully understand and strictly observe the instructions. Use the product only for the purposes specified in the intended use section of this document.
  • Page 9: Conventions In This Document

    Conventions in this document Conventions in this document Meaning of the warning notes The following warning notes are used in this document to notify users of possible dangers. The meanings of the warning notes are defined as follows: Alert icon Signal word Classification of warning WARNING...
  • Page 10: Description

    Description Description Product overview See Figure 1 on the fold-out page: Breath alcohol testing device USB-C port Wrist strap button (set value, open context menu) Display Mouthpiece Brightness sensor LEDs button (load menu; set value) button (turn the device on or off; confirm input) 11 Mouthpiece receptacle/funnel receptacle 12 Funnel Intended use...
  • Page 11: Use

    Starting the device for the first time 4.1.1 Attaching the wrist strap Use the wrist strap (3) to secure the device to the wrist (see Figure 1 on the fold-out page). 1. Thread the fastening lug of the wrist strap through the hole in the casing and open up the loop.
  • Page 12: Menu

    ● Date ● Time format ● Time ● Measurement module All settings can be altered at any time via the menu. Menu To access the menu: ● Press the button. To access the context menu: ● Press the button. To navigate to the menu or to configure the settings: 1.
  • Page 13: Preparations For Use

    ● Drafts and climatic conditions such as wind, moisture and dust can distort the result when measuring with a funnel. Preparations for use 1. Ensure that the rechargeable battery is charged or that the batteries (for battery-operated devices) have been inserted. 2.
  • Page 14: Breath Sample

    Breath sample 4.6.1 Taking an automatic breath sample Use a new mouthpiece for each measurement. Do not expose the sensor to high alcohol concentrations, e.g. by rinsing the mouth with alcoholic drinks with a high alcohol proof shortly before the measurement. Doing so shortens the life span of the sensor.
  • Page 15 Three types of results are possible. ● No alcohol detected (see the fold-out page, Figure 2: D). The green indicator also lights up. The device is ready for use again after 2 seconds. ● Low level of alcohol detected (see the fold-out page, Figure 2: E). The yellow indicator also lights up.
  • Page 16 To take a manual breath sample: 1. Follow steps one to four of the process for taking an automatic breath sample. 2. Briefly press the button if the circular progress bar is displayed once breath sampling has begun.  In the results display, MANUAL is also displayed. 4.6.3 Taking a passive breath sample (optional) During passive sampling, sampling is manually activated by the user of the device.
  • Page 17: Breath Sampling With The Funnel

    Breath sampling with the funnel 4.7.1 Taking a breath sample CAUTION Hygiene ► Do not touch the upper part of the funnel. ► Always maintain a distance of 2–3 cm from the subject or object to be tested. ► Do not touch excretions, surfaces or a subject's skin with the funnel.
  • Page 18: Turning Off The Device

    3. Ask the subject to blow evenly and without interruption into the funnel without touching it.  A continuous tone signals a sufficient flow of air.  While the sample is being taken, an animated circular progress bar that also indicates progress as a percentage value is displayed (see B and C in Figure 2 on the fold-out page).
  • Page 19: Menu Items

    4.11 Menu items The menu (see "Menu", page 12) contains the following items: 4.11.1 Test results Displays all stored results with the measuring mode, measuring unit, date, time and sample number, including whether the sample was taken manually or passively. 4.11.2 Info screen Displays the part number and serial number of the device, the firmware and database versions and the date of the last service.
  • Page 20 Recent devices: ● Select the printer using the buttons. ● Press to confirm. ®  The Bluetooth connection to the printer is established. The printer appears in the menu. Scan for devices: 1. Press  The device searches for available printers and displays them. To couple and connect a printer for the first time, see the Dräger Mobile Printer BT instructions for use.
  • Page 21 4.11.7 Sounds Turns the sounds on or off. ● Turn the sounds on or off using the buttons. ● Press to confirm. 4.11.8 Language Sets the language. ● Select the language using the buttons. ● Press to confirm. 4.11.9 Measuring unit Sets the measuring unit.
  • Page 22: Gps (Global Positioning System, Optional)

    ● Select activated or deactivated using the buttons. ● Press to confirm. 4.11.12 Low-volume breath sample Defines whether taking a breath sample with a low volume is activated or deactivated. ● Select activated or deactivated using the buttons. ● Press to confirm.
  • Page 23: Printing Results

    1. Connect the USB-C cable to the USB-C port of the device and the USB port of a PC or laptop.  The Alcotest 7000 drive appears on the PC/laptop. 2. Select the Datalog directory on the Alcotest 7000 drive. 3. Select the Datalog file in the Datalog directory. 4. Select Copy.
  • Page 24: Troubleshooting

    Troubleshooting Troubleshooting An error message is displayed in the event of a device malfunction. The number below the message is for service purposes. If the error persists even after turning the device off and on multiple times, contact authorized personnel, such as DrägerService. Error/Message Cause Remedy...
  • Page 25: Maintenance

    Maintenance Error/Message Cause Remedy Sampling interrupted. Irregular exhalation, Repeat the breath abrupt cessation or sample after pressing inhalation. button. If necessary, take a manual or passive breath sample. Error number. Device error. Turn the device off and then back on. If the error persists, contact DrägerService or your dealer.
  • Page 26: Replacing The Batteries

    Maintenance ● Connect the USB-C cable to the USB-C port of the device and a USB charger.  The rechargeable battery will charge. Replacing the Batteries WARNING Risk of explosion Risk of explosion if the incorrect battery type is used. ►...
  • Page 27: Storage

    Storage Storage ● Do not permanently store the device in its delivery packaging. NOTICE Risk of damaging the device! Leaking battery acid can damage the device. ► Remove the batteries if the device is not used for a prolonged period of time. Maintain the charge level of the rechargeable batteries.
  • Page 28: Technical Data

    Technical data Technical data Measurement principle Electrochemical sensor Measuring range Breath alcohol concen- 0.00 to 3.00 mg/L (mass of alcohol tration per minimum volume of breath at 34°C and 1013 hPa) Blood alcohol concen- 0.00 to 6.00‰ (mass of alcohol per tration blood volume or mass of blood at 20°C and 1013 hPa)
  • Page 29 Technical data Breath duration >1.6 s (default setting) Measurement accuracy Standard deviation of repeatability using standard alcohol Up to 0.50 mg/L 0.008 mg/L ≥ 0.50 mg/L 1.7 % of the measured value Up to 1.00‰ 0.017 ‰ or ≥ 1.00‰ 1.7 % of the measured value Depending on which value is higher Sensitivity drift...
  • Page 30: Order List

    Order list Interface USB-C LED risk group Protection class IP 54 CE marking Electromagnetic compatibility Low Voltage Directive The device meets the requirements of EN 15964. It can be config- ured in accordance with the standard. Display of measured values if configured in accordance with EN 15964: Measured value Display...
  • Page 31 Order list Designation and description Order no. Charging cradle (for rechargeable battery-operated 3700420 devices) USB-C cable 3700418 Power supply unit 3701090 Dräger Mobile Printer BT 3700421 ® Dräger Alcotest 7000...
  • Page 32 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis ® Dräger Alcotest 7000 Sicherheitsbezogene Informationen ....Konventionen in diesem Dokument ....Bedeutung der Warnhinweise.
  • Page 33 Inhaltsverzeichnis Lagerung ........Entsorgung ........Technische Daten.
  • Page 34: Sicherheitsbezogene Informationen

    Sicherheitsbezogene Informationen Sicherheitsbezogene Informationen – Vor Gebrauch des Produkts diese Gebrauchsanweisung und die der zugehörigen Produkte aufmerksam lesen. – Gebrauchsanweisung genau beachten. Der Anwender muss die Anweisungen vollständig verstehen und den Anweisungen genau Folge leisten. Das Produkt darf nur entsprechend dem Verwendungszweck verwendet werden.
  • Page 35: Konventionen In Diesem Dokument

    Konventionen in diesem Dokument Konventionen in diesem Dokument Bedeutung der Warnhinweise Die folgenden Warnhinweise werden in diesem Dokument verwendet, um den Anwender auf mögliche Gefahren hinzuweisen. Die Bedeutungen der Warnhinweise sind wie folgt definiert: Warnzei- Signalwort Klassifizierung des Warnhinwei- chen WARNUNG Hinweis auf eine potenzielle Gefah- rensituation.
  • Page 36: Beschreibung

    Beschreibung Beschreibung Produktübersicht Siehe Ausklappseite Abbildung 1: Atemalkohol-Testgerät USB-C-Anschluss Handgelenkschlaufe -Taste (Wert einstellen, Kontextmenü öffnen) Display Mundstück Helligkeitssensor LEDs -Taste (Menü aufrufen; Wert einstellen) -Taste (Gerät ein-/ausschalten; Eingaben bestätigen) 11 Mundstückaufnahme/Trichteraufnahme 12 Trichter Verwendungszweck ®1) Das Atemalkohol-Testgerät Dräger Alcotest 7000 dient der Messung der Alkoholkonzentration im Atem eines Menschen.
  • Page 37: Gebrauch

    Gebrauch Gebrauch Erstinbetriebnahme 4.1.1 Handgelenkschlaufe anbringen Um das Gerät am Handgelenk zu sichern, sollte die Handgelenkschlaufe (3) benutzt werden (siehe Ausklappseite Abbildung 1). 1. Befestigungslasche der Handgelenkschlaufe durch die Gehäusebohrung führen und Schlaufe bilden. 2. Unteren Teil der Handgelenkschlaufe durch die entstandene Öse ziehen.
  • Page 38: Menü

    Gebrauch ● Datum ● Uhrzeitformat ● Uhrzeit ● Messeinheit Alle Einstellungen können nachträglich über das Menü geändert werden. Menü Um das Menü aufzurufen: -Taste drücken. ● Um das Kontextmenü aufzurufen: -Taste drücken ● Um im Menü zu navigieren oder Einstellungen vorzunehmen: - oder -Taste drücken.
  • Page 39: Vorbereitungen Für Den Gebrauch

    Gebrauch ● Aufstoßen und Erbrechen können das Messergebnis verfälschen. ● Luftzug und Klimabedingungen wie z. B. Wind, Feuchtigkeit und Staub können bei Messungen mit dem Trichter das Messergebnis verfälschen. Vorbereitungen für den Gebrauch 1. Sicherstellen, dass der Akku geladen ist bzw. die Batterien (bei Geräten mit Batteriebetrieb) eingelegt sind.
  • Page 40: Atemprobe

    Gebrauch Der Messmodus bleibt solange eingestellt, bis er im Menü geändert oder das Gerät neu gestartet wird. Nach einem Neustart ist der Messmodus mit Mundstück eingestellt. Atemprobe 4.6.1 Automatische Atemprobe nehmen Für jede Messung ein neues Mundstück verwenden. Keine hohen Alkoholkonzentrationen auf den Sensor geben, z. B. durch Spülen des Munds mit hochprozentigen Alkoholika kurz vor der Messung.
  • Page 41 Gebrauch 4.6.1.1 Messergebnis ablesen Die nachfolgenden Einstellungen sind konfigurationsabhängig. Die vorkonfigurierten Alkoholschwellenwerte bestimmen wann die gelbe oder rote Indikation aufleuchtet. Drei Arten von Ergebnissen sind möglich. ● Es wurde kein Alkohol nachgewiesen (siehe Ausklappseite Abbildung 2: D). Zusätzlich leuchtet die grüne Indikation. Nach 2 Sekunden ist das Gerät wieder einsatzbereit.
  • Page 42 Gebrauch 4.6.2 Manuelle Atemprobe nehmen (optional) Wenn der Proband das erforderliche Mindestvolumen nicht aufbringen kann, kann die Probenahme manuell ausgelöst werden. Um eine manuelle Atemprobe zu nehmen: 1. Schritte 1. bis 4. der automatischen Atemprobe befolgen. 2. Wenn nach Beginn der Atemprobe der Fortschrittskreis angezeigt wird, -Taste kurz drücken.
  • Page 43: Atemprobe Mit Trichter

    Gebrauch Atemprobe mit Trichter 4.7.1 Atemprobe nehmen VORSICHT Hygiene ► Trichter nicht am oberen Teil berühren. ► Zu dem zu prüfenden Objekt/dem Probanden unbedingt einen Abstand von 2-3 cm einhalten. ► Die Haut eines Probanden sowie Ausscheidungen oder Oberflächen nicht mit dem Trichter berühren. ►...
  • Page 44: Gerät Ausschalten

    Gebrauch 3. Proband auffordern, gleichmäßig und ohne Unterbrechung mit einem Abstand in den Trichter zu pusten.  Ein ausreichender Atemstrom wird durch einen Dauerton angezeigt.  Während die Probe genommen wird, zeigt die Anzeige einen Fortschrittskreis mit Fortschrittsangabe in Prozent, der sich langsam füllt (siehe Ausklappseite Abbildung 2: B, C).
  • Page 45: Menüelemente

    Gebrauch 4.11 Menüelemente Das Menü (siehe „Menü“, Seite 38)enthält folgende Elemente: 4.11.1 Testergebnisse Zeigt alle gespeicherten Ergebnisse mit Messmodus, Messeinheit, Datum und Uhrzeit sowie mit der Probenummer und der Angabe an, ob die Probe manuell oder passiv genommen wurde. 4.11.2 Info-Bildschirm Zeigt die Sachnummer und die Seriennummer des Geräts, die Firmwareversion und die Datenbankversion sowie das Datum des letzten Service an.
  • Page 46 Gebrauch Letzte Geräte: ● Den gewünschten Drucker mit der - bzw. -Taste auswählen. ● Mit der -Taste bestätigen. ®  Die Bluetooth -Verbindung zu dem Drucker wird hergestellt. Der Drucker erscheint im Menü. Geräte suchen: 1. Die -Taste drücken.  Verfügbare Drucker werden gesucht und angezeigt. Zum Koppeln und erstmaligen Verbinden eines Druckers, siehe Gebrauchsanweisung Dräger Mobile Printer BT.
  • Page 47 Gebrauch 4.11.7 Töne Schaltet die Töne ein oder aus. ● Die Töne mit der - bzw. -Taste einschalten oder ausschalten. ● Mit der -Taste bestätigen. 4.11.8 Sprache Stellt die Sprache ein. ● Die Sprache mit der - bzw. -Taste auswählen. ●...
  • Page 48 Gebrauch -Taste aktiviert oder deaktiviert ● Mit der -Taste bzw. auswählen. ● Mit der -Taste bestätigen. 4.11.12 Atemprobe mit niedrigem Volumen Stellt ein, ob die Einstellung Atemprobe mit niedrigem Volumen aktiviert oder deaktiviert ist. ● Mit der -Taste bzw. -Taste aktiviert oder deaktiviert auswählen.
  • Page 49: Gps (Global Positioning System) (Optional)

    Excel ausgewertet werden. 1. USB-C-Kabel mit dem USB-C-Anschluss des Geräts und dem USB-Anschluss eines PCs bzw. Laptops verbinden.  Auf dem PC/Laptop erscheint das Laufwerk Alcotest 7000. 2. Im Laufwerk Alcotest 7000 Verzeichnis Datalog auswählen. 3. Im Verzeichnis Datalog Datei Datalog auswählen.
  • Page 50: Störungsbeseitigung

    Störungsbeseitigung 4. Kopieren wählen. 5. Gewünschtes Laufwerk und Verzeichnis für den Dateiexport auswählen. 6. Speichern wählen. ✓ Die Datei wird gespeichert. Störungsbeseitigung Bei Gerätestörungen wird eine Fehlermeldung angezeigt. Die unter der Meldung erscheinende Nummer dient zu Servicezwecken. Wenn die Störung auch nach mehrmaligem Ein- und Ausschalten bestehen bleibt, autorisiertes Personal, wie z.
  • Page 51: Wartung

    Wartung Fehler / Meldung Ursache Abhilfe Volumen zu klein. [nur Volumen der Atem- Atemprobe nach Drü- bei Atemprobe mit probe zu klein. cken auf -Taste wie- Mundstück] derholen. Ggf. eine manuelle oder passive Atem- probe durchführen. Probenunterbre- Unregelmäßiges Aus- Atemprobe nach Drü- chung.
  • Page 52: Akku Laden

    Wartung Akku laden WARNUNG Verbrennungs- und Stromschlaggefahr! Wenn das Gerät mit einem nicht von Dräger zugelassenen Netzteil verwendet wird, kann der Bediener beim Laden des Akkus Verbrennungen und Stromschläge erleiden. ► Nur das in der Bestellliste angegebene Netzteil verwenden. ● USB-C-Kabel mit dem USB-C-Anschluss des Geräts und einer USB-Stromversorgung verbinden.
  • Page 53: Reinigung

    Lagerung Reinigung Das Gerät sollte mit einem Reinigungsmittel auf Ethanolbasis gereinigt werden. Um das Gerät zu reinigen: 1. Gerät mit einem Einwegtuch mit dem Reinigungsmittel abwischen. Reinigungsmittel nicht direkt auf das Gerät auftragen. Sicherstellen, dass keine Flüssigkeit in den Gaszutritt gelangt. 2.
  • Page 54: Entsorgung

    Entsorgung Entsorgung Dieses Produkt darf nicht als Siedlungsabfall entsorgt werden. Es ist daher mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet. Dräger nimmt dieses Produkt kostenlos zurück. Informationen dazu geben die nationalen Vertriebsorganisationen und Dräger. Batterien und Akkus dürfen nicht als Siedlungsabfall entsorgt werden.
  • Page 55 Entsorgung bei Lagerung –20 bis +60 °C 15 bis 75 % r. F. (10 bis 100 % r. F. <48 h) Datenspeicherung bis zu 30.000 Tests (abhängig von der Konfiguration) Warnung bei 90 %, dass Datenspeicher fast voll ist Voreinstellung: FIFO (ältester Test wird überschrieben) optional: Gerät sperrt bei 100 % Probenahme...
  • Page 56 Entsorgung Li-Ion-Variante 275 g Stromversorgung Lithium-Ionen-Akku im Gerät fest eingebaut Lithium Primärzelle 3 Stück 1,5 V (Mignon AA), nicht aufladbar 3 Stück 1,2 V (Mignon, AA), nicht NiMH-Akku über Gerät aufladbar 3 Stück 1,5 V Typ Alkaline (Mignon, Alkali-Batterien LR06, AA) Lithium-Ionen-Akku für bis zu 3000 Messungen, Batterien für bis zu 1500 Messungen mit Mundstück/Trichter (abhän- gig von Benutzung und Umgebungsbedingungen)
  • Page 57: Bestellliste

    Bestellliste Bestellliste Benennung und Beschreibung Bestellnr. Mundstück mit Rückatemsperre (100 Stück) 6811055 Mundstück mit Rückatemsperre (250 Stück) 6811060 Mundstück mit Rückatemsperre (1000 Stück) 6811065 Mundstück ohne Rückatemsperre (100 Stück) 6810690 Mundstück ohne Rückatemsperre (250 Stück) 6810825 Mundstück ohne Rückatemsperre (1000 Stück) 6810830 Trichter (10 Stück) 8327718...
  • Page 58 Sommaire Sommaire ® Dräger Alcotest 7000 Informations relatives à la sécurité....Conventions utilisées dans ce document ..Signification des avertissements ....Conventions typographiques .
  • Page 59 Sommaire Stockage ........Élimination ........Caractéristiques techniques .
  • Page 60: Informations Relatives À La Sécurité

    Informations relatives à la sécurité Informations relatives à la sécurité – Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement la notice d'utilisation et celle des produits associés. – Veuillez respecter scrupuleusement la notice d'utilisation. L'utilisateur devra comprendre la totalité des instructions et les respecter scrupuleusement.
  • Page 61: Conventions Utilisées Dans Ce Document

    Conventions utilisées dans ce document Conventions utilisées dans ce document Signification des avertissements Les avertissements suivants sont utilisés dans ce document pour avertir l’utilisateur des dangers possibles. Les avertissements sont définis comme suit : Symbole Mention d’aver- Classification de l’avertissement d’avertisse- tissement ment...
  • Page 62: Description

    Description Description Aperçu du dispositif Voir page dépliante, illustration 1 : Éthylotest Port USB C Dragonne Touche (régler la valeur, ouvrir le menu contextuel) Écran Embout buccal Capteur de luminosité Touche (appeler le menu ; régler la valeur) 10 Touche (allumage/arrêt de l'appareil, confirmation des sai- sies) 11 Logement de l’embout buccal/logement de l’entonnoir...
  • Page 63: Utilisation

    Utilisation Utilisation Première mise en service 4.1.1 Utiliser la dragonne Pour sécuriser l’appareil sur le poignet, il est recommandé d’utiliser la dragonne (3) (voir page dépliante, illustration 1). 1. Insérer la languette de fixation de la dragonne dans l’alésage du boîtier et faire une boucle.
  • Page 64: Menu

    Utilisation ● Date ● Format de l’heure ● Heure ● Unité de mesure Tous ces réglages peuvent être modifiés dans le menu. Menu Pour appeler le menu : ● appuyer sur la touche Pour appeler le menu contextuel : ● appuyer sur la touche Navigation et modification des réglages : 1.
  • Page 65: Préparation De L'appareil Avant Son Utilisation

    Utilisation ● Les renvois ou les vomissements peuvent fausser le résultat de la mesure. ● Les courants d’air et les conditions climatiques, comme le vent, l’humidité et la poussière, peuvent fausser la mesure lorsque celle-ci est effectuée à l’aide de l’entonnoir. Préparation de l’appareil avant son utilisation 1.
  • Page 66: Prélèvement D'échantillon D'haleine

    Utilisation Le mode de mesure reste réglé jusqu’à ce qu’il soit modifié dans le menu ou que l’appareil soit redémarré. Après un redémarrage, le mode de mesure est réglé sur Embout buccal. Prélèvement d’échantillon d’haleine 4.6.1 Prélèvement automatique d'un échantillon d'haleine Veuillez utiliser un embout neuf pour chaque mesure.
  • Page 67 Utilisation 4.6.1.1 Lire les résultats de mesure Les réglages suivants dépendent de la configuration. Les valeurs de seuil d’alcool préconfigurées correspondent au moment où le témoin lumineux jaune ou rouge s’allume. Trois types de résultat sont possibles. ● Aucun alcool n’a été détecté (voir page dépliante, illustration 2 : D).
  • Page 68 Utilisation ● De l’alcool a été détecté (voir page dépliante, illustration 2 : H). En plus, le témoin lumineux rouge s’allume. Appuyer sur la touche pour passer à la mesure suivante. 4.6.2 Prélèvement manuel d'un échantillon d'haleine (en option) Si la personne à tester ne peut fournir le volume d'air minimal nécessaire au test, vous pouvez effectuer le prélèvement manuellement.
  • Page 69: Prélèvement D'échantillon D'haleine Avec L'entonnoir

    Utilisation 4.6.4 Prélèvement d’échantillon avec un volume faible (en option) Si la personne à tester ne peut pas fournir le volume d'air minimal nécessaire au test, un prélèvement avec un volume faible peut être effectué. Pour procéder à un prélèvement d’échantillon d’haleine avec un volume faible, cette option doit être activée dans le menu de l’appareil.
  • Page 70: Mise À L'arrêt De L'appareil

    Utilisation Avant le prélèvement d’échantillon d’haleine, vérifier si le mode de mesure correct est sélectionné. 1. Retirer l’entonnoir de son emballage. 2. Tenir l’entonnoir par ses zones de préhension latérales et le fixer en haut de l’appareil (un seul sens est possible). 3.
  • Page 71: Retirer L'entonnoir

    Utilisation 4.10 Retirer l’entonnoir ● Tenir l'entonnoir par ses zones de préhension latérales, le tirer vers le haut hors de l'appareil puis l’éliminer. 4.11 Éléments de menu Le menu (Voir "Menu", page 64)contient les éléments suivants : 4.11.1 Résultats des tests Montre tous les résultats enregistrés avec le mode de mesure, l'unité...
  • Page 72 Utilisation ® Active ou désactive la fonction Bluetooth . Indique les imprimantes couplées et celles utilisées en dernier. Recherche les imprimantes disponibles et supprime des imprimantes. Bluetooth ON/OFF : ® ● Sélectionner Bluetooth mise en marche ou arrêt à l’aide de la touche ●...
  • Page 73 Utilisation 4.11.5 Date et heure Définit le format, la date et l’heure. ● Sélectionner le format de la date ou de l’heure à l’aide de la touche ● Confirmer à l’aide de la touche ● Modifier les chiffres à l’aide de la touche ●...
  • Page 74 Utilisation 4.11.10 Arrêt automatique Règle le temps jusqu'à l’arrêt automatique. ● Régler la durée à l’aide de la touche ● Confirmer à l’aide de la touche 4.11.11 Passage automatique au prochain test Définit s’il faut passer automatiquement au prochain test après un prélèvement d’échantillon.
  • Page 75: Gps (Global Positioning System) (En Option)

    Utilisation ● Saisir le code à quatre caractères pour ouvrir le menu Service. 4.11.16 Mise à l’arrêt Éteint l'appareil. ● Appuyer brièvement sur la touche  L’appareil s’éteint. 4.12 GPS (Global Positioning System) (en option) REMARQUE Dysfonctionnement d’autres appareils ! Lorsque le GPS est installé, l’appareil ne doit pas être utilisé...
  • Page 76: Exporter Les Données

    1. Connecter le câble USB au port USB C de l’appareil et au port USB d’un PC ou d’un ordinateur portable.  Le disque dur Alcotest 7000 apparaît sur le PC ou l’ordinateur portable. 2. Sur le disque dur Alcotest 7000, aller dans le dossier Datalog.
  • Page 77 Dépannage Erreur / Message Cause Solution Volume trop faible/ La personne à tester Souffler plus fort et échantillon non ne souffle pas assez sans interruption dans valable. longtemps ou de l’embout buc- manière discontinue. cal/entonnoir. Le cas échéant, réali- ser un prélèvement d’échantillon d’haleine manuel ou passif.
  • Page 78: Maintenance

    Maintenance Erreur / Message Cause Solution Numéro de défaut. Défaut de l'appareil. Veuillez éteindre et rallumer l’appareil. Veuillez contacter DrägerService ou votre distributeur si le défaut persiste. La LED rouge clignote Les batteries/piles Charger la batterie trois fois de suite rapi- sont déchargées.
  • Page 79: Changement Des Piles

    Maintenance ● Connecter le câble USB au port USB C de l’appareil et à une alimentation électrique USB.  La batterie rechargeable est chargée. Changement des piles AVERTISSEMENT Risque d'explosion Utiliser un type de pile inadapté peut induire un risque d’explosion. ►...
  • Page 80: Stockage

    Stockage Stockage ● Ne pas stocker l’appareil dans l’emballage de livraison pendant une durée prolongée. REMARQUE Risque d’endommagement de l’appareil ! Les piles coulantes peuvent endommager l’appareil. ► Retirer les piles lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période. Vérifier l’état de charge de la batterie rechargeable.
  • Page 81: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Principe de mesure Capteur électrochimique Plage de mesure Concentration d'alcool 0,00 à 3,00 mg/L (masse d'éthanol contenu dans l'haleine par volume minimal à 34 °C et 1 013 hPa) Concentration d'alcool 0,00 à 6,00 ‰ (masse d'éthanol par dans le sang volume sanguin ou masse sanguine à...
  • Page 82 Caractéristiques techniques Volume minimal > 1,2 L (valeur prédéfinie) Débit expiratoire > 10 L/min (valeur prédéfinie) Durée de l'expiration > 1,6 s (valeur prédéfinie) Précision de mesure Déviation standard relative de la reproductibilité avec une solu- tion standard d'éthanol jusqu'à 0,50 mg/L 0,008 mg/L ≥...
  • Page 83: Liste De Commande

    Liste de commande Accumulateur lithium-ion pour jusqu’à 3 000 mesures, piles conçues pour jusqu’à 1 500 mesures avec embout buc- cal/entonnoir (en fonction de l’utilisation et des conditions ambiantes) Interface USB-C Groupe de risque de la Classe de protection IP 54 Marquage CE Compatibilité...
  • Page 84 Liste de commande Désignation et description Numéro de commande Embout buccal sans blocage anti-réinspiration (1 000 6810830 pièces) Entonnoir (10 pièces) 8327718 Piles au lithium AA (3 pièces) 3700415 Pile alcaline AA 1335804 Pile NiMH AA 1890092 Dragonne 3700416 Module de charge (pour appareils avec fonctionnement 3700420 sur batterie rechargeable) Câble USB C...
  • Page 85 Índice de contenidos Índice de contenidos ® Dräger Alcotest 7000 Información relativa a la seguridad ....Convenciones en este documento ....Significado de las advertencias .
  • Page 86 Índice de contenidos Almacenamiento ......Eliminación ........Características técnicas.
  • Page 87: Información Relativa A La Seguridad

    Información relativa a la seguridad Información relativa a la seguridad – Antes de utilizar el producto, leer atentamente estas instrucciones de uso, así como las de los productos correspondientes. – Observar exactamente las instrucciones de uso. El usuario tiene que comprender las instrucciones íntegramente y cumplirlas estrictamente.
  • Page 88: Convenciones En Este Documento

    Convenciones en este documento Convenciones en este documento Significado de las advertencias En este documento se utilizan las siguientes advertencias para alertar al usuario de los posibles peligros. El significado de las advertencias se define a continuación: Símbolo de Palabra indica- Clasificación de la advertencia advertencia dora...
  • Page 89: Descripción

    Descripción Descripción Vista general del producto Véase la página desplegable, figura 1: Aparato de comprobación del alcohol en el aire espirado Conexión USB-C Correa para muñeca Tecla (ajustar valor, abrir menú de contexto) Pantalla Boquilla Sensor de brillo Tecla (abrir el menú; ajustar valor) 10 Tecla (conectar/desconectar el dispositivo;...
  • Page 90: Uso

    Primera puesta en marcha 4.1.1 Colocar la correa para muñeca Para fijar el dispositivo a la muñeca, se debe emplear la correa para muñeca (3) (véase la página desplegable, figura 1). 1. Pasar la lengüeta de fijación de la correa para muñeca a través del orificio en la carcasa y formar el lazo.
  • Page 91: Menú

    ● Hora ● Unidad de medición Todos los ajustes pueden modificarse posteriormente a través del menú. Menú Para abrir el menú: ● Pulsar la tecla Para abrir el menú de contexto: ● Pulsar la tecla Para navegar en el menú o realizar ajustes: 1.
  • Page 92: Preparativos Para Su Uso

    ● Las corrientes de aire y las condiciones climáticas, tales como el viento, la humedad y el polvo, pueden falsear los resultados de las mediciones realizadas con el embudo. Preparativos para su uso 1. Asegurarse de que la batería esté cargada o de haber introducido las pilas (en aparatos que funcionan con pilas).
  • Page 93: Prueba De Alcoholemia

    El modo de medición se mantendrá configurado hasta que se cambie en el menú o hasta que se reinicie el aparato. Tras el reinicio, quedará configurado el modo de medición con boquilla. Prueba de alcoholemia 4.6.1 Tomar una muestra de aire espirado automática Utilizar una boquilla nueva para cada medición.
  • Page 94 4.6.1.1 Leer el resultado de medición Los siguientes ajustes dependen de la configuración. Los umbrales de alcohol preconfigurados determinan cuándo se ilumina la indicación amarilla o roja. Hay tres tipos de resultados posibles. ● No se ha detectado alcohol (véase la página desplegable, figura 2: D).
  • Page 95 ● Se ha detectado alcohol (véase la página desplegable, figura 2: H). Adicionalmente, se enciende la indicación roja. Pulsar la tecla , para continuar con la siguiente medición. 4.6.2 Tomar una muestra de aire espirado manual (opcional) Cuando la persona sometida a la prueba no puede aportar el volumen mínimo necesario, la toma de muestras se puede iniciar manualmente.
  • Page 96: Muestra De Aire Espirado Con Embudo

    4.6.4 Muestra de aire espirado con bajo volumen (opcional) Cuando la persona sometida a la prueba no puede aportar el volumen mínimo necesario, se puede efectuar una toma de muestras con bajo volumen. Para realizar una toma de muestras con bajo volumen, debe activarse esta opción en el menú...
  • Page 97: Desconectar El Aparato

    1. Extraer el embudo de su embalaje. 2. Sujetar el embudo por las zonas de agarre laterales y colocarlo firmemente en la parte superior del dispositivo (solo se puede colocar en una dirección). 3. La persona sometida a la prueba debe soplar entonces, de manera uniforme y continuada, a una determinada distancia del embudo.
  • Page 98: Quitar El Embudo

    4.10 Quitar el embudo ● Sujetar el embudo por las zonas de agarre laterales, retirarlo de la parte superior del dispositivo y, a continuación, desecharlo. 4.11 Elementos de menú El menú (consulte "Menú", página 91) contiene los siguientes elementos: 4.11.1 Resultados de la prueba Indica todos los resultados guardados junto al modo de medición, la unidad de medida, la fecha y la hora, así...
  • Page 99 ® Activa o desactiva la función de Bluetooth . Muestra la impresora conectada y la última empleada. Busca las impresoras disponibles y elimina impresoras. Bluetooth ON/OFF: ® ● Seleccionar Encender y apagar Bluetooth con la tecla ● Confirmar con la tecla Equipos recientes: ●...
  • Page 100 4.11.6 Indicación Permite ajustar el brillo del indicador de la pantalla. ● Ajustar el brillo con la tecla ● Confirmar con la tecla 4.11.7 Sonido Enciende o apaga el sonido. ● Encender o apagar el sonido con la tecla ● Confirmar con la tecla 4.11.8 Idioma Permite ajustar el idioma.
  • Page 101 4.11.11 Pasar automáticamente a la siguiente prueba Permite ajustar si, después de una muestra de aire espirado, se pasa automáticamente a la siguiente prueba. Está preconfigurado que no se pase a la siguiente medición hasta que se haya confirmado con la tecla .
  • Page 102: Gps (Sistema De Posicionamiento Global) (Opcional)

    4.11.16 Desconexión Permite apagar el dispositivo. ● Pulsar brevemente la tecla  El dispositivo se apaga. 4.12 GPS (sistema de posicionamiento global) (opcional) AVISO ¡Mal funcionamiento de otros aparatos! Una vez instalado el GPS, no se permite emplear el aparato en aviones.
  • Page 103: Eliminación De Averías

    1. Conectar el cable USB-C al puerto USB-C del dispositivo y al puerto USB de un PC o portátil.  En el PC/portátil aparece la unidad Alcotest 7000. 2. En la unidad Alcotest 7000, seleccionar el directorio Datalog. 3. En el directorio Datalog, seleccionar el archivo Datalog. 4. Seleccionar Copiar.
  • Page 104 Eliminación de averías Error / mensaje Causa Solución ↑ ↑ ↑ Rango de medición Deben haber transcu- (Rango de medición superado. Los restos rrido al menos superado). de alcohol de la boca 15 minutos desde la pueden falsear los última ingesta de valores de medición.
  • Page 105: Mantenimiento

    Mantenimiento Mantenimiento El dispositivo se suministra con una calibración estándar. La fecha de la última calibración se puede comprobar en el menú. Dräger recomienda calibrar el dispositivo una vez al año. Permita que únicamente personal experto, como DrägerService, realice el ajuste. A la hora de realizar el ajuste, se debe respetar la normativa nacional.
  • Page 106: Limpieza

    Almacenamiento Si el cambio de las pilas dura más de 5 minutos, la hora deberá configurarse de nuevo. Sólo es posible realizar una medición con la hora configurada. Limpieza El dispositivo se debe limpiar con un limpiador a base de etanol. Para limpiar el dispositivo: 1.
  • Page 107: Eliminación

    Eliminación Conservar el estado de carga de las baterías recargables. En baterías de NiMH recargables: Para garantizar la disponibilidad operacional del aparato en caso de no utilizarlo durante un tiempo prolongado, cargar las baterías recargables completamente por lo menos cada 3 meses. En baterías de ion de litio recargables: Si no se van a usar durante mucho tiempo, cargarlas cada 6 meses al 50 % como mínimo, ya que cabe esperar una reducción de su vida...
  • Page 108 Características técnicas Al introducir estos datos se utiliza un factor de conversión de 2100 entre los datos de concentración de alcohol en el aliento y en la sangre (ajuste de fábrica, los factores de conversión se pueden configurar según el país). Unidades de medición mg/L, μg/100 mL, μg%, μg/L, g/210 L, g/L, ‰, %, mg/100 mL, mg%, mg/mL...
  • Page 109 Características técnicas hasta 0,50 mg/L 0,008 mg/L ≥ 0,50 mg/L 1,7 % del valor de medición hasta 1,00 ‰ 0,017 ‰ o ≥ 1,00 ‰ 1,7 % del valor de medición depende de qué valor sea el más ele- vado Derivación de la sensibi- típica del 0,4 % del valor de medi- lidad...
  • Page 110: Lista De Referencias

    Lista de referencias Batería de ion de litio recargable para realizar hasta 3000 medicio- nes, Pilas para realizar hasta 1500 mediciones con boquilla/embudo (dependiendo del uso y de las condiciones ambientales) Puerto USB-C Grupo de riesgo LED Clase de protección IP 54 Marcado CE Compatibilidad electromagnética...
  • Page 111 Lista de referencias Denominación y descripción Referencia Embudo (10 unidades) 8327718 Pilas de litio AA (3 unidades) 3700415 Pila alcalina AA 1335804 Pila de NiMH AA 1890092 Correa para muñeca 3700416 Base de carga (para dispositivos que funcionan por 3700420 batería) Cable USB-C 3700418...
  • Page 112 Índice Índice ® Dräger Alcotest 7000 Informações sobre segurança....Convenções neste documento ....Significado dos avisos de advertência .
  • Page 113 Índice Armazenamento ....... 133 Descarte ........134 Dados técnicos .
  • Page 114: Informações Sobre Segurança

    Informações sobre segurança Informações sobre segurança – Antes de usar o produto, leia estas Instruções de Uso e a dos produtos associados. – Siga rigorosamente as Instruções de Uso. A utilização deste equipamento exige o perfeito conhecimento e o rigoroso cumprimento destas instruções.
  • Page 115: Convenções Neste Documento

    Convenções neste documento Convenções neste documento Significado dos avisos de advertência Os seguintes avisos de advertência são usados neste documento para chamar a atenção do usuário para possíveis perigos. Os significados dos avisos de advertência são definidos do seguinte modo: símbolos de palavra de sina- Classificação do aviso de adver-...
  • Page 116: Descrição

    Descrição Descrição Visão geral de produtos Consultar a página desdobrável, figura 1: Dispositivo de teste de álcool no ar exalado Porta USB-C Pulseira Tecla (definir um valor, abrir o menu de contexto) Visor Bocal Sensor de luminosidade LEDs Tecla (acessar o menu; definir um valor) 10 Tecla (ligar/desligar o dispositivo;...
  • Page 117: Uso

    Primeira colocação em operação 4.1.1 Colocação da pulseira Para prender o dispositivo ao pulso, deve-se usar a pulseira (3) (consultar a página desdobrável, figura 1). 1. Guiar a trava de fixação da pulseira através do orifício da caixa e formar uma alça. 2.
  • Page 118: Menu

    ● Formato da hora ● Hora ● Unidade de medição Todas as configurações podem ser alteradas posteriormente através do menu. Menu Para acessar o menu: ● Pressionar a tecla Para acessar o menu de contexto: ● Pressionar a tecla Para navegar no menu ou efetuar configurações: 1.
  • Page 119: Preparações Para O Uso

    ● Correntes de ar e condições climáticas, como vento, umidade e poeira podem falsificar o resultado da medição ao medir com o funil. Preparações para o uso 1. Verificar se a bateria está carregada ou se as pilhas (para dispositivos com funcionamento a pilha) estão inseridas. 2.
  • Page 120: Amostra De Ar Expirado

    Amostra de ar expirado 4.6.1 Coleta automática da amostra de ar expirado Utilizar um bocal novo para cada medição. Não expor o sensor a altas concentrações de álcool, por ex., enxaguando a boca com substâncias com alto teor alcoólico antes da medição.
  • Page 121 Três tipos de resultados são possíveis. ● Nenhum álcool foi detectado (consultar a página desdobrável, figura 2: D). Além disso, o indicador verde acende. O dispositivo está pronto para uso novamente após 2 segundos. ● Uma pequena quantidade de álcool foi detectada (consultar a página desdobrável, figura 2: E).
  • Page 122 Para coletar uma amostra de ar expirado manualmente: 1. Seguir as etapas 1 a 4 da amostra automática de ar expirado. 2. Quando o círculo de progresso for exibido após o início da amostra de ar expirado, pressionar brevemente a tecla ...
  • Page 123: Amostra De Ar Expirado Com Funil

    Amostra de ar expirado com funil 4.7.1 Coleta da amostra de ar expirado CUIDADO Higiene ► Não toque na parte superior do funil. ► Manter uma distância de 2 a 3 cm do objeto/pessoa a ser testada. ► Não toque na pele, excreções ou superfícies de uma pessoa sendo testada com o funil.
  • Page 124: Desligar Dispositivo

    3. Pedir à pessoa testada para soprar no funil à distância, de forma uniforme e sem interrupção.  Um fluxo respiratório suficiente é sinalizado por um sinal acústico contínuo.  Enquanto a amostra está sendo coletada, o visor mostra um círculo de progresso com informações de progresso em porcentagem, que se preenche lentamente (consultar a página desdobrável, figura 2: B, C).
  • Page 125: Itens Do Menu

    4.11 Itens do menu O menu (ver "Menu", página 118) contém os seguintes itens: 4.11.1 Resultados do teste Mostra todos os resultados armazenados com modo de medição, data e hora, bem como o número da amostra e a indicação se a amostra foi colhida manualmente ou passivamente.
  • Page 126 Últimos aparelhos: ● Selecionar a impressora desejada com a tecla ● Confirmar com a tecla ®  A conexão Bluetooth com a impressora é estabelecida. A impressora é exibida no menu. Localizar aparelho: 1. Pressionar a tecla  As impressoras disponíveis são procuradas e exibidas. Para emparelhar e conectar uma impressora pela primeira vez, consultar as instruções de uso da Dräger Mobile Printer BT.
  • Page 127 ● Ligar ou desligar os tons com a tecla ● Confirmar com a tecla 4.11.8 Idioma Define o idioma. ● Selecionar o idioma com a tecla ● Confirmar com a tecla 4.11.9 Unidade de medição Define a unidade de medição. Na configuração básica do dispositivo, o valor medido do álcool no ar de respiração é...
  • Page 128: Gps (Global Positioning System) (Opcional)

    4.11.12 Amostra de ar expirado com volume baixo Define se a configuração da amostra de ar expirado com volume baixo está ativada ou desativada. ● Selecionar com a tecla ou a tecla ativado ou desativado. ● Confirmar com a tecla 4.11.13 Tipo das pilhas AA Define o tipo das pilhas AA que estão sendo usadas no dispositivo.
  • Page 129: Impressão Dos Resultados De Medição

    1. Conectar o cabo USB-C à porta USB-C do dispositivo e à porta USB de um PC ou laptop.  A unidade Alcotest 7000 aparece no PC/laptop. 2. Na unidade Alcotest 7000, selecionar a pasta Registro de dados. 3. Na pasta Registro de dados, selecionar o arquivo Registro de dados.
  • Page 130: Eliminação De Falhas

    Eliminação de falhas Eliminação de falhas Em falhas do dispositivo é exibida uma mensagem de erro. O número que aparece abaixo da mensagem destina-se para fins de serviço. Se a falha persistir, mesmo após ligar e desligar várias vezes, entrar em contato com pessoal autorizado como, por ex., com o DrägerService.
  • Page 131: Manutenção

    Manutenção Erro/mensagem Causa Resolução Interrupção da amos- Expiração irregular, Repetir a amostra de tra. término abrupto ou ar expirado pressio- inalação. nando na tecla Se necessário, efe- tuar uma coleta da amostra de ar expi- rado manual ou pas- siva. Número do erro.
  • Page 132: Recarregue A Bateria

    Manutenção Recarregue a bateria ADVERTÊNCIA Perigo de queimaduras e de choque elétrico! Se o dispositivo for usado com uma unidade de alimentação elétrica não aprovada pela Dräger, o operador pode sofrer queimaduras e choques elétricos ao carregar a bateria. ► Usar somente a unidade de alimentação elétrica especificada na lista de encomenda.
  • Page 133: Armazenamento

    Armazenamento Para limpar o dispositivo: 1. Limpar o dispositivo com o produto de limpeza usando um pano descartável. Não aplicar o produto de limpeza diretamente no dispositivo. Certificar-se de que nenhum líquido entre na entrada de gás. 2. Após a limpeza, guardar o dispositivo desembalado em temperatura ambiente (20-25 °C) por pelo menos 24 horas.
  • Page 134: Descarte

    Descarte Descarte Este produto não pode ser eliminado como lixo doméstico. Por este motivo, estão assinaladas com o símbolo indicado ao lado. A Dräger aceita a devolução deste produto com divisão de cus- tos. Os distribuidores nacionais e a Dräger fornecem informa- ções sobre o assunto.
  • Page 135 Descarte durante a armazenagem –20 a +60 °C 15 a 75 % umid. rel. (10 a 100 % umid. rel. <48 h) Armazenamento de dados até 30.000 testes (dependendo da con- figuração) Aviso a 90 % de que o armazenamento de dados está...
  • Page 136 Descarte Variante AA 285 g Variante íons de lítio 275 g Alimentação elétrica Bateria de íons de lítio instalada permanentemente no equipamento Célula primária de lítio 3 unidades 1,5 V (Mignon AA), não recarregável 3 unidade 1,2 V (Mignon, AA), não Bateria de NiMH recarregável através do equipa- mento...
  • Page 137: Lista De Encomenda

    Lista de encomenda Lista de encomenda Designação e descrição Códigos Bocal com válvula de não retorno (100 unidades) 6811055 Bocal com válvula de não retorno (250 unidades) 6811060 Bocal com válvula de não retorno (1000 unidades) 6811065 Bocal sem válvula de não retorno (100 unidades) 6810690 Bocal sem válvula de não retorno (250 unidades) 6810825...
  • Page 138 Indice Indice ® Dräger Alcotest 7000 Informazioni sulla sicurezza ....Convenzioni grafiche del presente documento ..Significato dei messaggi di avviso ....141 Convenzioni tipografiche .
  • Page 139 Indice Conservazione ....... . 160 Smaltimento ........160 Dati tecnici .
  • Page 140: Informazioni Sulla Sicurezza

    Informazioni sulla sicurezza Informazioni sulla sicurezza – Prima dell'utilizzo del prodotto leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso nonché quelle relative ai prodotti acclusi. – Osservare scrupolosamente le istruzioni per l'uso. L'utilizzatore deve comprendere le istruzioni nella loro completezza e osservarle scrupolosamente.
  • Page 141: Convenzioni Grafiche Del Presente Documento

    Convenzioni grafiche del presente documento Convenzioni grafiche del presente documento Significato dei messaggi di avviso I seguenti messaggi di avviso sono utilizzati in questo documento per attirare l'attenzione dell'utilizzatore su possibili pericoli. Il significato dei messaggi di avviso è definito come indicato di seguito: Segnale di Parola di Classificazione del messaggio di...
  • Page 142: Descrizione

    Descrizione Descrizione Panoramica del prodotto Vedere la pagina pieghevole, figura 1: Etilometro Porta USB-C Cinghia da polso Tasto (impostazione valore, apertura menu di contesto) Display Boccaglio Sensore di luminosità Tasto (richiamo del menu; impostazione valore) 10 Tasto (accensione e spegnimento del dispositivo; conferma delle immissioni) 11 Alloggiamento per il boccaglio/rilevamento imbuto 12 Imbuto...
  • Page 143: Uso

    Prima messa in servizio 4.1.1 Fissaggio della cinghia per il trasporto a mano da polso Per fissare il dispositivo al polso, usare la fascetta per polso (3) (vedere la pagina pieghevole, figura 1). 1. Inserire la linguetta di fissaggio della fascetta per polso attraverso il foro dell'alloggiamento e formare un'ansa.
  • Page 144: Menu

    La procedura di installazione guidata consente di configurare le seguenti impostazioni: ● Lingua ● formato della data ● Data ● Formato dell'ora ● Ora ● Unità di misura Tutte le impostazioni sono modificabili anche successivamente dal menu. Menu Per richiamare il menu: ●...
  • Page 145: Preparazione All'utilizzo

    ● Dopo l'assunzione di alcool, rispettare il tempo di attesa di almeno 15 minuti. ● Il tempo di attesa non può essere ridotto sciacquando la bocca con acqua o bevande analcoliche. ● L'alcool residuo in bocca o le bevande aromatiche (ad es. succo di frutta), spray contenenti alcool, succhi e gocce medicinali possono falsificare la misurazione.
  • Page 146: Campione Di Aria Espirata

    Per cambiare la modalità di misurazione: 1. Richiamare il menu di contesto con il tasto 2. Selezionare Imbuto. 3. Selezionare il tasto ✓ Ora è stata impostata la modalità di misurazione con imbuto. La modalità di misurazione rimane impostata finché non viene modificata nel menu o finché...
  • Page 147 4. Soffiare uniformemente e senza interruzioni nel boccaglio  Viene visualizzato un cerchio di avanzamento con l'indicazione del progresso in percentuale (vedere la pagina pieghevole, figura 2: B, C). 4.6.1.1 Lettura del risultato della misurazione Le seguenti impostazioni dipendono dalla configurazione. Le soglie alcoliche preconfigurate determinano quando l'indicatore giallo o rosso si accende.
  • Page 148 ● Non è stato riscontrato alcool (vedere la pagina pieghevole, figura 2: G). Si accende in aggiunta l'indicazione verde. Premere il tasto per continuare con la misurazione successiva. oppure ● È stato riscontrato alcool (vedere la pagina pieghevole, figura 2: H).
  • Page 149: Campione Di Aria Espirata Con Imbuto

    2. Premere brevemente il tasto per iniziare la misurazione.  Se è stato riscontrato alcool, nel display ALCOOL si accende il LED rosso.  Se non è stato riscontrato alcool, nel display NO ALC. si accende il LED verde.  Alla visualizzazione del risultato compare anche la scritta PASSIVO.
  • Page 150: Spegnimento Dell'apparecchio

    ATTENZIONE Risultati di misurazione alterati Con diversi prelievi di campione in breve tempo, all'interno dell'imbuto può formarsi della condensa che può penetrare nel dispositivo. ► Se è visibile la condensa o delle goccioline, sostituire l'imbuto. Prima della misurazione del campione di aria espirata verificare se è...
  • Page 151: Rimozione Del Boccaglio

    L'apparecchio si spegne autonomamente 4 minuti dopo l'ultimo utilizzo. Rimozione del boccaglio ● Spingere il boccaglio verso l'alto estraendolo dall'apposito alloggiamento e smaltirlo (vedere la pagina pieghevole, figura 1). 4.10 Rimozione dell'imbuto ● Tenere l'imbuto per le aree di presa laterali e tirarlo verso l'alto per estrarlo dal dispositivo.
  • Page 152 ® ll dispositivo è predisposto per la stampa tramite Bluetooth e per ® la connessione a un'app tramite Bluetooth ® ® Una connessione Bluetooth attiva è indicata dal simbolo Bluetooth corrispondente sul display. ® Attiva o disattiva la funzione Bluetooth .
  • Page 153 4.11.5 Data e ora Permette di impostare il formato, la data e l'ora. ● Selezionare il formato per la data e l'ora con il tasto ● Confermare con il tasto ● Modificare le cifre con il tasto ● Confermare con il tasto 4.11.6 Visualizzazione Regola la luminosità...
  • Page 154 4.11.10 Spegnimento automatico Imposta il tempo fino allo spegnimento automatico. ● Impostare il tempo con il tasto ● Confermare con il tasto 4.11.11 Automaticamente al test successivo Imposta se passare automaticamente al test successivo dopo un test del respiro. È stato preimpostato che è possibile passare alla misurazione successiva solo dopo aver confermato con il tasto L'impostazione può...
  • Page 155: Gps (Global Positioning System) (Opzionale)

    4.11.15 Registrazione Solo per l'assistenza. ● Immettere il codice di quattro cifre per aprire il menu di assistenza. 4.11.16 Spegnimento Spegnere il dispositivo. ● Premere brevemente il tasto  Il dispositivo si spegne. 4.12 GPS (Global Positioning System) (opzionale) NOTA Malfunzionamento di altri dispositivi! Se è...
  • Page 156: Esportazione Dei Dati

    1. Collegare il cavo USB-C alla porta USB-C del dispositivo e alla porta USB di un PC o laptop.  Sul PC/laptop apparirà il drive Alcotest 7000. 2. Selezionare nel drive Alcotest 7000 la directory Datalog. 3. Nel drive Datalog selezionare il file Datalog. 4. Selezionare Copia.
  • Page 157 Eliminazione dei guasti Errore/Messaggio Causa Rimedio Volume insufficiente/ Il soggetto esaminato Soffiare con mag- campione non valido. non soffia abba- giore forza e senza stanza a lungo oppure interruzioni nel bocca- soffia con interruzioni. glio/imbuto. Eventualmente ese- guire un test del respiro manuale o passivo.
  • Page 158: Manutenzione

    Manutenzione Errore/Messaggio Causa Rimedio Numero di errore. Errori apparecchio. Spegnere e riaccen- dere il dispositivo. Se l’anomalia persiste, contattare l’assistenza DrägerService o il rivenditore. Il LED rosso lampeg- Le batterie ricaricabili Ricaricare le batterie gia brevemente per o monouso sono sca- ricaricabili oppure tre volte e il disposi- riche.
  • Page 159: Sostituzione Della Batteria

    Manutenzione Sostituzione della batteria AVVERTENZA Pericolo di esplosione Quando viene utilizzato il tipo di batteria sbagliato, sussiste il pericolo di esplosione. ► Utilizzare solamente i tipi di batterie indicati da Dräger. 1. Spegnere l’apparecchio. 2. Sfilare il coperchio del vano batteria. 3.
  • Page 160: Conservazione

    Conservazione Conservazione ● Non conservare il dispositivo nella confezione per un lungo periodo di tempo. NOTA Pericolo di danni al dispositivo! L'acido della batteria che perde può danneggiare il dispositivo. ► Rimuovere le batterie se il dispositivo non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo.
  • Page 161: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dati tecnici Principio di misurazione Sensore elettrochimico Campo di misura Concentrazione di Da 0,00 a 3,00 mg/L. (massa di alcool nell'aria espirata alcool per volume minimo a 34 °C e 1013 hPa) Concentrazione di Da 0,00 a 6,00 ‰ (massa di alcool alcool nel sangue per volume sanguigno o massa a 20 °C e 1013 hPa)
  • Page 162 Dati tecnici Prelievo del campione Volume minimo >1,2 L (preimpostato) Corrente espiratoria >10 L/min (preimpostata) Durata espiratoria >1,6 s (preimpostato) Accuratezza della misura- zione Deviazione standard della ripetibilità con standard di alcool fino a 0,50 mg/L 0,008 mg/L ≥ 0,50 mg/L 1,7 % del valore di misurazione fino a 1,00 ‰...
  • Page 163: Lista Per L'ordine

    Lista per l'ordine Batteria agli ioni di litio fino a massimo 3000 misurazioni, Le batterie sono progettate per un massimo di 1500 misurazioni con boccaglio/imbuto (a seconda dell'uso e delle condizioni ambientali). Interfaccia USB-C Gruppo di rischio LED Classe di protezione IP 54 Marcatura CE Compatibilità...
  • Page 164 Lista per l'ordine Denominazione e descrizione Codice art. Base di ricarica (per dispositivi con funzionamento a 3700420 batteria) Cavo USB-C 3700418 Alimentatore 3701090 Dräger Mobile Printer BT 3700421 ® Dräger Alcotest 7000...
  • Page 165 Inhoudsopgave Inhoudsopgave ® Dräger Alcotest 7000 Veiligheidsrelevante informatie ....167 Aanwijzingen in dit document....168 Betekenis van de waarschuwingen .
  • Page 166 Inhoudsopgave Opslag ........Afvoeren .
  • Page 167: Veiligheidsrelevante Informatie

    Veiligheidsrelevante informatie Veiligheidsrelevante informatie – Het is belangrijk om voor gebruik van dit product deze gebruiksaanwijzing en de gebruiksaanwijzing van de bijbehorende producten zorgvuldig door te lezen. – De gebruiksaanwijzing strikt opvolgen. De gebruiker moet de aanwijzingen volledig begrijpen en strikt opvolgen. Het product mag uitsluitend worden gebruikt voor de doeleinden zoals gespecificeerd in het document onder 'Beoogd gebruik'.
  • Page 168: Aanwijzingen In Dit Document

    Aanwijzingen in dit document Deze gebruiksaanwijzing is in overige talen beschikbaar en kan in elektronische vorm worden gedownload vanaf de desbetreffende website (www.draeger.com) of als geprinte versie gratis worden besteld bij Dräger of bij speciaalzaken. Aanwijzingen in dit document Betekenis van de waarschuwingen In dit document worden de volgende waarschuwingen gehanteerd om de gebruiker te waarschuwen voor mogelijke gevaren/gevaarlijke situaties.
  • Page 169: Typografische Aanwijzingen

    Beschrijving Typografische aanwijzingen Tekst Teksten in vet duiden beschrijvingen op het apparaat en beeldschermteksten aan. Deze driehoek duidt in waarschuwingen de mogelijkhe- ► den aan om het gevaar te voorkomen. > Het groter-dan teken duidt op een navigatiepad in een menu.
  • Page 170: Beoogd Gebruik

    Gebruik Beoogd gebruik ®1) Het ademalcoholmeetinstrument Dräger Alcotest 7000 wordt gebruikt voor het meten van de alcoholconcentratie in de menselijke adem. De meting stelt de mate van alcoholgebruik door personen vast. Er mogen geen therapeutische maatregelen worden uitgevoerd op basis van deze meting. Gebruik Eerste ingebruikname 4.1.1 Polslus bevestigen...
  • Page 171: Menu

    Gebruik 4.1.4 Apparaat inschakelen / Instelwizard De helderheid van het display past zich aan de omgevingscondities aan. Als de helderheidssensor (7) (zie uitvouwpagina afbeelding 1) wordt afgeplakt, vermindert het apparaat de helderheid van het display en is het moeilijk te af te lezen in een heldere omgeving. Plak geen sticker of iets dergelijks over de helderheidssensor! -toets ca.
  • Page 172: Gebruiksvoorwaarden

    Gebruik ● Selecteer in de submenu's het menu-item Terug. ● Selecteer in het hoofdmenu het menu-item Meting. Gebruiksvoorwaarden Het apparaat wordt in de fabriek gekalibreerd. Dräger adviseert om het apparaat om de 12 maanden door Dräger Service te laten kalibreren. ●...
  • Page 173: Meetmodus Wijzigen

    Gebruik Meetmodus wijzigen Standaard is de meting met mondstuk ingesteld. Voor een meting met een trechter moet de meetmodus worden gewijzigd. De actieve meetmodus wordt aangegeven met een bijbehorend symbool (mondstuk of trechter) in het display. Om de meetmodus te wijzigen: 1.
  • Page 174 Gebruik 2. Zet het mondstuk schuin op, met de geribbelde markering (= aandrukvlak) naar boven, schuif het naar boven en druk het in de mondstukopname (zie uitvouwpagina afbeelding 1).  Het mondstuk klikt hoorbaar vast. Het mondstuk kan zowel links- als rechtszijdig worden gebruikt. 3.
  • Page 175 Gebruik Bei passieve ademluchtmonsters Er zijn twee mogelijke resultaten. ● Er is geen alcohol gedetecteerd (zie uitvouwpagina afbeelding 2: G). Tevens brandt de groene indicator. Druk op de -toets om verder te gaan met de volgende meting. ● Er is alcohol gedetecteerd (zie uitvouwpagina afbeelding 2: H). Tevens brandt de rode indicator.
  • Page 176: Ademluchtmonster Met Trechter

    Gebruik -toets kort indrukken om de meting te activeren.  Als er alcohol is gedetecteerd, wordt op het display ALCOHOL weergegeven en de rode LED brandt.  Als er geen alcohol is gedetecteerd, wordt op het display Geen alc. weergegeven en de groene LED brandt. ...
  • Page 177 Gebruik VOORZICHTIG Vervalste meetresultaten Als er meerdere monsternames in korte tijd worden uitgevoerd, kan zich condensaat in de trechter ophopen en in het apparaat terechtkomen. ► Vervang de trechter als er condensaat of druppels zichtbaar zijn. Controleer voor het nemen van het ademluchtmonster of de juiste meetmodus is geselecteerd.
  • Page 178: Apparaat Uitschakelen

    Gebruik Apparaat uitschakelen ● -toets ingedrukt houden. Het apparaat wordt na 3 seconden uitgeschakeld. Het apparaat schakelt zichzelf ca. 4 minuten na de laatste bedieningshandeling uit. Mondstuk verwijderen ● Druk het mondstuk omhoog uit de mondstukopname en voer het vervolgens af (zie uitvouwpagina afbeelding 1). 4.10 Trechter verwijderen ●...
  • Page 179 Gebruik ® 4.11.4 Bluetooth AANWIJZING Storing van andere apparaten. ® ® Dit apparaat heeft een Bluetooth -functie. Bluetooth mag niet worden gebruikt in vliegtuigen. ® ► Bluetooth niet activeren in vliegtuigen. ® Het apparaat is geschikt voor het afdrukken via Bluetooth en voor ®...
  • Page 180 Gebruik App. verwijd.: 1. Selecteer de printer met de - of -toets. 2. Bevestig met de -toets. 3. Bevestig de controlevraag met de -toets.  De printer is verwijderd. 4.11.5 Datum en tijd Hiermee kan het formaat, de datum en de tijd worden ingesteld. ●...
  • Page 181 Gebruik De meetwaarde voor de ademalcohol wordt in de basisinstelling van het apparaat weergegeven in de eenheid mg/l (= milligram ethanol per liter ademlucht). Het apparaat kan worden ingesteld op alle gangbare meeteenheden. ● Selecteer de meeteenheid met de - of -toets.
  • Page 182: Gps (Global Positioning System) (Optioneel)

    Gebruik 4.11.13 Batterijtype van de AA-batterijen Hiermee kan het batterijtype van de AA-batterijen die in het apparaat worden gebruikt, worden ingesteld. ● Selecteer met de -toets of -toets het batterijtype. ● Bevestig met de -toets. 4.11.14 softwareversie Toont het softwareversienummer en het bijbehorende onderdeelnummer.
  • Page 183: Meetresultaten Afdrukken

    1. Sluit de USB-C-kabel aan op de USB-C-poort van het apparaat en de USB-poort van een pc of laptop.  Op de pc/laptop wordt het station Alcotest 7000 weergegeven. 2. Selecteer op station Alcotest 7000 de map Datalog. 3. Selecteer in de map Datalog het bestand Datalog.
  • Page 184: Probleemoplossing

    Probleemoplossing Probleemoplossing In geval van een storing van het apparaat wordt een foutmelding weergegeven. Het nummer onder de melding dient voor servicedoeleinden. Als de storing ook na meerdere keren in- en uitschakelen blijft bestaan, contact opnemen met gemachtigd personeel, bijvoorbeeld DrägerService. Fout/melding Oorzaak Oplossing...
  • Page 185: Onderhoud

    Onderhoud Fout/melding Oorzaak Oplossing Onderbreking van de Onregelmatige uit- Ademluchtmonster na monstername. ademing, abrupt het drukken van de afbreken of inade- -toets herhalen. men. Eventueel een hand- matig of passief ademluchtmonster nemen. Foutnummer. Storing aan apparaat. Schakel het apparaat uit en weer in. Als de storing blijft optreden, neem dan contact op met de DrägerSer-...
  • Page 186: Accu Opladen

    Onderhoud Accu opladen WAARSCHUWING Gevaar van verbrandingen en elektrische schokken! Als het apparaat wordt gebruikt met een niet door Dräger goedgekeurde netvoedingseenheid, kan de gebruiker bij het opladen van de accu verbrandingen en elektrische schokken oplopen. ► Gebruik alleen de netvoedingseenheid die in de bestellijst vermeld staat.
  • Page 187: Reiniging

    Opslag Reiniging Reinig het apparaat met een reinigingsmiddel op basis van ethanol. Om het apparaat te reinigen: 1. Veeg het apparaat met een wegwerpdoekje met reinigingsmiddel af. Breng het reinigingsmiddel niet rechtstreeks op het apparaat aan. Zorg ervoor dat er geen vloeistof in de gasingang komt. 2.
  • Page 188: Afvoeren

    Afvoeren Afvoeren Dit product mag niet als huishoudelijk afval worden afgevoerd. Daarom is het gekenmerkt met het hiernaast afgebeelde sym- bool. Dräger neemt dit product kosteloos terug. Verdere informatie is verkrijgbaar bij de nationale verkooporganisatie en bij Dräger. Batterijen en accu's mogen niet als huishoudelijk afval worden afgevoerd.
  • Page 189 Afvoeren Tijdens opslag –20 tot +60 °C 15 tot 75% r. v. (10 tot 100 % r. v. <48 h) Gegevensopslag Tot 30.000 testen (afhankelijk van de configuratie) Waarschuwing bij 90 % dat het geheu- gen bijna vol is Voorinstelling: FIFO (oudste test wordt overschreven) optioneel: Apparaat wordt vergrendeld bij 100 %...
  • Page 190 Afvoeren AA-variant 285 g Li-Ion-variant 275 g Stroomvoorziening Lithium-ion-accu vast ingebouwd in apparaat Primaire lithiumcel 3 stuks 1,5 V (Mignon AA), niet- oplaadbaar 3 stuks 1,2 V (Mignon AA), niet- NiMH accu oplaadbaar via apparaat 3 stuks 1,5 V type alkaline (Mignon, Alkalinebatterijen LR06, AA) Lithium-ion-accu voor maximaal 3000 metingen,...
  • Page 191: Bestellijst

    Bestellijst Bestellijst Naam en beschrijving Bestelnr. Mondstuk met terugademventiel (100 stuks) 6811055 Mondstuk met terugademventiel (250 stuks) 6811060 Mondstuk met terugademventiel (1000 stuks) 6811065 Mondstuk zonder terugademventiel (100 stuks) 6810690 Mondstuk zonder terugademventiel (250 stuks) 6810825 Mondstuk zonder terugademventiel (1000 stuks) 6810830 Trechter (10 stuks) 8327718...
  • Page 192 Sisällysluettelo Sisällysluettelo ® Dräger Alcotest 7000 Turvallisuusohjeita ......Käyttöohjeen esitystavat ..... . . Varoitusmerkintöjen merkitykset.
  • Page 193 Sisällysluettelo Säilytys ........213 Hävittäminen .
  • Page 194: Turvallisuusohjeita

    Turvallisuusohjeita Turvallisuusohjeita – Lue tämä käyttöohje ja tuotteen kanssa käytettävien muiden tuotteiden käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä. – Noudata käyttöohjetta. Käyttäjän on ymmärrettävä ohjeet täydellisesti ja noudatettava niitä tarkasti. Tuotetta saa käyttää vain tässä käyttöohjeessa mainittuun tarkoitukseen. – Käyttöohjetta ei saa hävittää. Säilytä käyttöohje huolellisesti ja varmista, että...
  • Page 195: Käyttöohjeen Esitystavat

    Käyttöohjeen esitystavat Käyttöohjeen esitystavat Varoitusmerkintöjen merkitykset Tässä käyttöohjeessa on käytetty seuraavia varoitusmerkintöjä ilmoittamaan käyttäjälle mahdollisista vaaroista. Varoitusmerkintöjen merkitykset ovat seuraavat: Varoitus- Signaalisana Varoitusmerkinnän luokittelu merkki VAROITUS Ilmaisee mahdollisen vaaratilan- teen. Jos sitä ei vältetä, seurauk- sena voi olla kuolema tai vakavia vammoja.
  • Page 196: Kuvaus

    Kuvaus Kuvaus Tuotteen yleiskuvaus Katso taitelehden kuva 1: Alkometri USB-C-liitäntä Rannelenkki -painike (arvon asetus, pikavalikon avaaminen) Näyttö Suukappale Kirkkausanturi Merkkivalot -painike (valikon avaaminen, arvon asettaminen) -painike (laitteen kytkeminen päälle ja pois päältä, syötön vahvistaminen) 11 Suukappaleen/suppilon pidike 12 Suppilo Käyttötarkoitus ®1) Dräger Alcotest 7000 -alkometri on tarkoitettu ihmisen...
  • Page 197: Käyttö

    Käyttö Käyttö Ensimmäinen käyttöönotto 4.1.1 Rannelenkin kiinnittäminen Laite on kiinnitettävä ranteeseen rannelenkillä (3) (katso taitelehden kuva 1). 1. Vie rannelenkin kiinnike laitekotelon rei'än läpi ja muodosta lenkki. 2. Vedä rannelenkin alempi osa muodostuneen silmukan läpi. 4.1.2 Akun lataaminen Huomioi seuraavat tiedot: "Akun lataaminen", sivu 212. 4.1.3 Paristojen asettaminen paikoilleen (paristokäyttöiset laitteet) Huomioi seuraavat tiedot: "Paristojen vaihtaminen", sivu 212.
  • Page 198: Valikko

    Käyttö ● mittayksikkö. Kaikkia asetuksia voi muuttaa jälkikäteen valikon kautta. Valikko Valikon avaaminen: ● Paina -painiketta. Pikavalikon avaaminen: ● Paina -painiketta. Valikossa siirtyminen ja asetusten muuttaminen: 1. Paina - tai -painiketta. 2. Vahvista valitsemasi toiminto/syöttö -painikkeella. Valikosta poistuminen: ● Valitse alavalikosta kohta Takaisin. ●...
  • Page 199: Käytön Valmistelu

    Käyttö Käytön valmistelu 1. Varmista, että akku on ladattu tai että paristot (paristokäyttöisissä laitteissa) on asetettu paikoilleen. 2. Kytke laite päälle painamalla -painiketta.  Laite suorittaa itsetestin. Kun laite on mittausvalmiudessa: Odota, kunnes näyttöön tulee ilmoitus mittausvalmiudesta (katso taitelehden kuva 2: 4.4.1 Ennen näytteenottoa ●...
  • Page 200: Puhallustesti

    Käyttö Puhallustesti 4.6.1 Automaattisen puhallustestin suorittaminen Käytä jokaiseen testiin uutta suukappaletta. Älä altista anturia korkeille alkoholipitoisuuksille esim. huuhtelemalla suuta väkevällä alkoholijuomalla juuri ennen mittausta. Menettely lyhentää anturin kestoikää. Tarkista ennen puhallustestiä, että valittuna on oikea mittaustila. 1. Ota suukappale (katso "Tilausnumerot", sivu 216) pakkauksestaan.
  • Page 201 Käyttö ● Alkoholia ei havaittu (katso taitelehden kuva 2: D). Lisäksi vihreä indikaattori syttyy. Kahden sekunnin kuluttua laite on jälleen käyttövalmis. ● Alkoholia havaittiin vähäinen määrä (katso taitelehden kuva 2: E). Lisäksi keltainen indikaattori syttyy. Jos haluat jatkaa seuraavaan mittaukseen, paina -painiketta.
  • Page 202 Käyttö 2. Kun näyttöön tulee etenemisrengas testin käynnistämisen jälkeen, paina lyhyesti -painiketta.  Tulosten lisäksi näyttöön tulee teksti MANUAALIN.. 4.6.3 Passiivisen puhallustestin suorittaminen (lisätoiminto) Passiivisessa näytteenotossa laitteen käyttäjä aktivoi näytteenoton manuaalisesti. Tätä toimintoa käytetään alkoholin mittaamiseen henkilöä ympäröivästä ilmasta tai henkilön hengitysilmasta. Passiivisen puhallustestin suorittaminen: 1.
  • Page 203: Puhallustesti Suppilolla

    Käyttö Puhallustesti suppilolla 4.7.1 Puhallustestin suorittaminen HUOMIO Hygienia ► Suppilon yläosaan ei saa koskea. ► Testattavaan esineeseen tai henkilöön on pidettävä ehdottomasti 2–3 cm:n etäisyys. ► Suppilo ei saa koskettaa testattavan henkilön ihoa eikä mitään eritteitä tai pintoja. ► Suoraa kontaktia testattavien aineiden kanssa on vältettävä. ►...
  • Page 204: Laitteen Sammuttaminen

    Käyttö 3. Pyydä testattavaa henkilöä puhaltamaan tasaisesti ja keskeytyksettä suppiloon sitä koskettamatta.  Yhtäjaksoinen merkkiääni ilmaisee, että puhallusvirtaus on riittävä.  Näytettä otettaessa näyttöön tulee hitaasti täyttyvä etenemisrengas, joka näyttää etenemisen prosentteina (katso taitelehden kuva 2: B, C).  Kun näytteenotto on valmis, äänimerkki päättyy selkeästi kuuluvaan napsahdukseen.
  • Page 205: Valikkokohdat

    Käyttö 4.11 Valikkokohdat Valikossa (katso "Valikko", sivu 198) on seuraavat kohdat: 4.11.1 Testitulokset Näyttää kaikki tallennetut tulokset mukaan lukien kyseisen testin mittaustilan, mittayksikön, päivämäärän, kellonajan ja testin numeron sekä sen, oliko testi manuaalinen vai passiivinen. 4.11.2 Info-näyttö Näyttää laitteen osanumeron ja sarjanumeron, laiteohjelmiston ja tietokannan version sekä...
  • Page 206 Käyttö BT PÄÄLLE/POIS: ® ● Valitse Bluetooth käyttöön tai pois käytöstä - tai painikkeella. ● Vahvista -painikkeella. Edelliset laitteet: ● Valitse haluamasi tulostin - tai -painikkeella. ● Vahvista -painikkeella. ®  Bluetooth -yhteys tulostimeen muodostetaan. Tulostin ilmestyy valikkoon. Hae laitteita: 1.
  • Page 207 Käyttö 4.11.6 Näyttö Näytön kirkkautta voidaan säätää tässä. ● Säädä kirkkautta - tai -painikkeella. ● Vahvista -painikkeella. 4.11.7 Äänet Tässä voidaan kytkeä äänet päälle tai pois päältä. ● Kytke äänet päälle tai pois päältä - tai -painikkeella. ● Vahvista -painikkeella. 4.11.8 Kieli Kieli voidaan asettaa tässä.
  • Page 208 Käyttö 4.11.11 Autom. seur. testiin Tässä voidaan määrittää, siirtyykö laite puhallustestin jälkeen automaattisesti seuraavaan testiin. Esiasetuksena on, että seuraavaan mittaukseen siirrytään vasta, kun se on vahvistettu painikkeella. Asetus voidaan tehdä molemmille mittaustuloksille. ● Valitse mittaustulos (Alkoholia tai Ei alkoholia) -painikkeella -painikkeella.
  • Page 209: Gps (Global Positioning System) (Lisätoiminto)

    4.14 Tietojen vienti ® Laitteen tallentamat tiedot voi viedä ja analysoida esim. Microsoft Excel -ohjelmassa. 1. Kytke USB-C-kaapeli laitteen USB-C-liitäntään ja tietokoneen tai kannettavan USB-liitäntään.  Tietokoneelle/kannettavalle tulee esiin Alcotest 7000 -asema. 2. Valitse Alcotest 7000 -aseman Datalog-hakemisto. ® Dräger Alcotest 7000...
  • Page 210: Vianetsintä

    Vianetsintä 3. Valitse Datalog-hakemistosta Datalog-tiedosto. 4. Valitse Kopioi. 5. Valitse haluamasi asema ja hakemisto tiedoston vientiä varten. 6. Valitse Tallenna. ✓ Tiedosto tallentuu. Vianetsintä Laitehäiriöiden yhteydessä näkyy virheviesti. Ilmoituksen alla oleva numero on vikakoodi huoltoa varten. Jos vika ei korjaannu, vaikka laite on kytketty pois päältä...
  • Page 211: Huolto

    Huolto Virhe/viesti Korjaus Tilavuus liian pieni Puhallusnäytteen tila- Paina -painiketta ja [vain suukappaleella vuus liian pieni toista puhallustesti. otettavan puhallus- Suorita tarvittaessa näytteen yhteydessä] manuaalinen tai pas- siivinen puhallustesti. Keskeytynyt näytteen- Epäsäännöllinen ulos- Paina -painiketta ja otto hengitys, äkillinen toista puhallustesti. lopetus tai sisäänhen- Suorita tarvittaessa gitys...
  • Page 212: Akun Lataaminen

    Huolto Akun lataaminen VAROITUS Palovamman ja sähköiskun vaara! Jos laitetta käytetään yhdessä sellaisen virtalähdeyksikön kanssa, jota Dräger ei ole hyväksynyt, käyttäjä voi saada palovammoja tai sähköiskuja akun latauksen yhteydessä. ► Käytä vain tilausluettelossa mainittua virtalähdeyksikköä. ● Kytke USB-C-kaapeli laitteen USB-C-liitäntään ja USB- virtalähteeseen.
  • Page 213: Säilytys

    Säilytys Varmista, että kaasuntuloon ei pääse nestettä. 2. Säilytä laitetta puhdistuksen jälkeen pakkaamattomana huonelämpötilassa (20–25 °C) vähintään 24 tuntia. 3. Varmista sen jälkeen passiivisella näytteenotolla, että laitteen sisällä ei ole etanolijäämiä ja että näytöllä näkyy tulos EI ALK.. Säilytys ● Laitetta ei saa säilyttää jatkuvasti toimituspakkauksessa. HUOMAUTUS Laitevaurioiden vaara! Paristoista vuotava happo voi vahingoittaa laitetta.
  • Page 214: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Paristoja ja akkuja ei saa hävittää yhdyskuntajätteen mukana. Ne on sen vuoksi merkitty viereisellä symbolilla. Hävitä paristot ja akut voimassa olevien määräysten mukaisesti toimittamalla ne vastaaviin keräyspisteisiin. Tekniset tiedot Mittausperiaate Sähkökemiallinen anturi Mittausalue Hengitysilman alkoholi- 0,00…3,00 mg/L (etanolia puhallus- pitoisuus näytteen minimitilavuudessa 34 °C:ssa ja 1013 hPa:ssa)
  • Page 215 Tekniset tiedot enintään 30 000 testiä (konfiguraation mukaisesti) Varoitus, kun muisti on 90-prosentti- sesti täynnä Esiasetus: FIFO (tallennus vanhimman testin päälle) Valinnainen asetus: laite lukkiutuu, kun muisti on 100-prosenttisesti täynnä Näytteenotto Vähimmäistilavuus >1,2 L (esiasetus) Puhallusvirtaus >10 L/min (esiasetettu) Puhallusaika >1,6 s (esiasetettu) Mittaustarkkuus Toistettavuuden keskihajonta etanolistandardin kanssa...
  • Page 216: Tilausnumerot

    Tilausnumerot Litiumparisto 3 kpl, 1,5 V (Mignon, AA), ei voi ladata 3 kpl, 1,2 V (Mignon AA), ei voi NiMH-akku ladata laitteen välityksellä 3 kpl 1,5 V:n alkaliparistoa (Mig- Alkaliparistot non, LR06, AA) Litiumioniakku enintään 3000 mittaukseen, paristot enintään 1500 mittaukseen suukappaleen/suppilon kanssa (käytön ja ympäristöolosuhteiden mukaan).
  • Page 217 Tilausnumerot Nimike ja kuvaus Tilausnro AA-litiumparistot (3 kpl) 3700415 AA-alkaliparisto 1335804 AA-NiMH-paristo 1890092 Rannelenkki 3700416 Latausalusta (akkukäyttöisille laitteille) 3700420 USB-C-kaapeli 3700418 Virtalähdeyksikkö 3701090 Dräger Mobile Printer BT (mobiilitulostin) 3700421 ® Dräger Alcotest 7000...
  • Page 218 Innholdsfortegnelse Innholdsfortegnelse ® Dräger Alcotest 7000 Sikkerhetsrelevant informasjon ....Retningslinjer i dette dokumentet ....Betydningen av advarsler .
  • Page 219 Innholdsfortegnelse Lagring ........238 Avfallshåndtering .
  • Page 220: Sikkerhetsrelevant Informasjon

    Sikkerhetsrelevant informasjon Sikkerhetsrelevant informasjon – Før bruk av produktet skal denne bruksanvisningen og bruksanvisningene for tilhørende produkter leses nøye. – Følg bruksanvisningen. Brukeren må forstå hele bruksanvisningen og være i stand til å følge anvisningene. Produktet skal bare brukes i henhold til bruksområdet. –...
  • Page 221: Retningslinjer I Dette Dokumentet

    Retningslinjer i dette dokumentet Retningslinjer i dette dokumentet Betydningen av advarsler Følgende advarselsmerknader benyttes i dette dokumentet for å informere brukeren om mulig fare. Forklaringen av advarselsmerknadene er som følger: Advarsel- Signalord Klassifisering av advarsels- symbol merknaden ADVARSEL Angir en potensiell faresituasjon. Hvis den ikke forhindres, kan det medføre dødsfall eller alvorlige per- sonskader.
  • Page 222: Beskrivelse

    Beskrivelse Beskrivelse Produktoversikt Se utbrettsidens figur 1: Alkotestinstrument USB-C-tilkobling Håndleddsløyfe -tast (stille inn verdi, åpne kontekstmeny) Display Munnstykke Lyshetssensor LED-er -tast (kalle opp meny, stille inn verdi) -tast (slå apparatet på/av, bekrefte inntastinger) 11 Munnstykkeholder/traktholder 12 Trakt Bruksområde ®1) Alkotestinstrumentet Dräger Alcotest 7000 brukes til måling av alkoholkonsentrasjonen i en persons pust.
  • Page 223: Bruk

    Bruk Bruk Første gangs oppstart 4.1.1 Påsetting av håndleddsløyfe Du bruker håndleddsløyfen (3) for å sikre apparatet på håndleddet (se utbrettsidens figur 1). 1. Håndleddsløyfens festelaske føres gjennom hullet og danner slik en sløyfe. 2. Trekk den nedre delen av håndleddsløyfen gjennom øyet som oppstår.
  • Page 224: Meny

    Bruk ● Måleenhet Alle innstillinger kan endres senere via menyen. Meny For å kalle opp menyen: ● Trykk på -tasten. For å kalle opp kontekstmenyen: ● Trykk på -tasten For å navigere i menyen eller foreta innstillinger: 1. Trykk på - oder -tasten.
  • Page 225: Forberedelser For Bruk

    Bruk Forberedelser for bruk 1. Påse at batteriet er oppladet og sett ev. batteri på plass (ved batteridrift). 2. Slå på apparatet ved å trykke på -tasten.  Det utføres en selvtest. Når apparatet er klart til måling: Vent til det viser måleklar /se utbrettsidens figur 2: A).
  • Page 226: Pusteprøve

    Bruk Pusteprøve 4.6.1 Ta automatisk pusteprøve Det skal brukes et nytt munnstykke for hver måling. Ikke utsett sensoren for høye alkoholkonsentrasjoner, f.eks. ved å skylle munnen med høyprosent alkohol kort tid før målingen. Da blir levetiden til sensoren redusert. Før pusteprøven skal det sjekkes at riktig målemodus er valgt. 1.
  • Page 227 Bruk eller ● Det påvises en liten mengde alkohol (se utbrettsidens figur 2: E). I tillegg lyser den gule indikatoren. Trykk på -tasten for å fortsette med neste måling. eller ● Det påvises alkohol (se utbrettsidens figur 2: F). I tillegg lyser den røde indikatoren.
  • Page 228 Bruk 4.6.3 Ta passiv pusteprøve (valgfritt) Ved passiv prøvetaking utløses prøvetakingen manuelt av brukeren av instrumentet. Mulige bruksområder for denne funksjonen er måling av alkoholforekomst i omgivelsesluften eller pusteluft fra personer. For å ta en passiv pusteprøve: 1. Hold det måleklare instrumentet uten munnstykke i luften som skal analyseres.
  • Page 229: Pusteprøve Med Trakt

    Bruk Pusteprøve med trakt 4.7.1 Ta pusteprøve FORSIKTIG Hygiene ► Ikke berør øvre del av trakten. ► Hold en avstand på 2–3 cm fra gjenstanden/personen som skal testes. ► Ikke berør testpersonens hud og ekskreter eller overflater med trakten. ► Unngå direkte kontakt med stoffer som skal testes. ►...
  • Page 230: Slå Av Apparat

    Bruk 3. Personen skal puste jevnt og uavbrutt på avstand inn i trakten.  Tilstrekkelig pusteluft indikeres med en kontinuerlig tone.  Under prøven viser displayet en fremdriftssirkel med prosentangivelse av fremdriften, denne fylles langsomt (se utbrettsidens figur 2: B, C). ...
  • Page 231: Menyelementer

    Bruk 4.11 Menyelementer Menyen (se "Meny", side 224)inneholder følgende elementer: 4.11.1 Testresultater Viser alle lagrede resultater med målemodus, måleenhet, dato og klokkeslett, samt prøvenummer og indikasjon om prøven ble tatt manuelt eller passivt. 4.11.2 Informasjonsskjerm Viser apparatets delenummer og serienummer, fastvareversjon og databaseversjon samt dato for siste service.
  • Page 232 Bruk Siste instrumenter: ● Skriveren velges med - eller -tasten. ● Bekreft med -tasten. ®  Det opprettes Bluetooth -forbindelse til skriveren. Skriveren vises i menyen. Søk etter instrumenter: 1. Trykk på -tasten.  Tilgjengelige skrivere oppsøkes og vises. For sammenkobling og første forbindelse til en skriver, se bruksanvisningen til Dräger Mobile Printer BT.
  • Page 233 Bruk ● Slå lydtonen på eller av med - eller -tasten. ● Bekreft med -tasten. 4.11.8 Språk Stiller inn språket. ● Språket velges med - eller -tasten. ● Bekreft med -tasten. 4.11.9 Måleenhet Stiller inn måleenheten. Alkotestens måleverdi vises i enheten mg/L (= milligram etanol per liter pusteluft) i henhold til apparatets grunninnstillinger.
  • Page 234: Gps (Globalt Posisjoneringssystem) (Valgfritt)

    Bruk 4.11.12 Pusteprøve med lavt volum Angir om pusteprøve med lavt volum er aktivert eller deaktivert. -tasten aktivert eller deaktivert. ● Med -tasten eller ● Bekreft med -tasten. 4.11.13 Batteritype for AA-batterier Angir batteritypen som apparatet bruker. ● Med -tasten eller -tasten velges batteritypen.
  • Page 235: Skrive Ut Måleresultater

    1. Koble USB-C-kabelen til USB-C-kontakten på apparatet og til en USB-port på en PC eller bærbar.  På PC-en vises stasjonen Alcotest 7000. 2. I stasjonen Alcotest 7000 velger du mappen Datalog. 3. I mappen Datalog velger du filen Datalog. 4. Velg Kopier.
  • Page 236 Feilsøking Feil/melding Årsak Tiltak Volumet for lavt/ Prøveavgiveren pus- Pust kraftigere og Ugyldig prøve. tet ikke lenge nok uten avbrudd i munn- eller med avbrudd. stykket/trakten. Gjennomføre eventu- elt en manuell eller passiv pusteprøve. Apparatet er utenfor Apparatet er for varmt Avkjøl apparatet, eller temperaturområdet.
  • Page 237: Vedlikehold

    Vedlikehold Vedlikehold Apparatet leveres med en standardjustering. Datoen for siste justering kan kontrolleres i menyen. Dräger anbefaler at apparatet justeres årlig. Kalibrering skal kun utføres av autorisert personer, f.eks. Dräger Service. Overhold lokale retningslinjer for kalibrering. Lad batteriet ADVARSEL Fare for brannskade og strømstøt! Hvis apparatet brukes med en strømtilførselsenhet som ikke er godkjent av Dräger, kan brukeren påføres brannskade eller støt.
  • Page 238: Rengjøring

    Lagring Rengjøring Apparatet skal rengjøres med et etanolbasert rengjøringsmiddel. For å rengjøre apparatet: 1. Tørk av apparatet med en engangsklut med rengjøringsmiddel. Ikke påfør rengjøringsmiddel direkte på apparatet. Påse at det ikke kommer væske i gassinntaket. 2. Etter rengjøring skal apparatet stå uinnpakket i romtemperatur (20–25 °C) i minst 24 timer.
  • Page 239: Avfallshåndtering

    Avfallshåndtering Avfallshåndtering Dette produktet skal ikke kastes i husholdningsavfallet. Derfor er det merket med symbolet ved siden av. Dräger mottar dette produktet i retur uten kostnader. Informa- sjon til nasjonale salgsorganisasjoner og Dräger. Batterier og akkumulatorer må ikke kastes i husholdningsavfal- let.
  • Page 240 Avfallshåndtering Datalagring opp til 30 000 tester (avhengig av konfi- gurasjon) Advarsel ved 90 % om at dataminnet nesten er fullt Forhåndsinnstilling: FIFO (eldste test overskrives) Ekstra: Apparatet sperrer ved 100 % Prøvetaking Minstevolum >1,2 L (forhåndsinnstilt) Utåndingsstrøm >10 L/min (forhåndsinnstilt) Pustevarighet >1,6 s (forhåndsinnstilt) Målenøyaktighet...
  • Page 241: Bestillingsliste

    Bestillingsliste Litium primærcelle 3 stykk 1,5 V (Mignon AA), ikke lad- 3 stykk 1,2 V (Mignon AA), ikke lad- NiMH-batteri bar via apparatet 3 stykk 1,5 V type alkalisk (Mignon, Alkaliske batterier LR06, AA) Litium-ione batteri for opp til 3000 målinger. Batteriene er designet for opptil 1500 målinger med munnstykke/trakt (avhengig av bruk og omgivelsesforhold) Grensesnitt...
  • Page 242 Bestillingsliste Betegnelse og beskrivelse Bestil- lingsnr. AA litium-batterier (3 stykk) 3700415 AA alkaliske batterier 1335804 AA NiMH-batterier 1890092 Håndleddsløyfe 3700416 Ladeholder (for apparat med batteridrift) 3700420 USB-C-kabel 3700418 Strømtilførselsenhet 3701090 Dräger Mobile Printer BT 3700421 ® Dräger Alcotest 7000...
  • Page 243 Innehållsförteckning Innehållsförteckning ® Dräger Alcotest 7000 Säkerhetsrelaterad information ....245 Konventioner i det här dokumentet ....246 Betydelse av varningshänvisningarna .
  • Page 244 Innehållsförteckning Förvaring ........Avfallshantering ......Tekniska data .
  • Page 245: Säkerhetsrelaterad Information

    Säkerhetsrelaterad information Säkerhetsrelaterad information – Läs bruksanvisningarna för produkten och tillhörande produkter noggrant före användning. – Följ bruksanvisningen noggrant. Användaren måste förstå anvisningarna helt och följa dem noggrant. Produkten får endast användas som avsett. – Släng inte bruksanvisningen. Förvaring och korrekt användning ska säkerställas av användaren.
  • Page 246: Konventioner I Det Här Dokumentet

    Konventioner i det här dokumentet Konventioner i det här dokumentet Betydelse av varningshänvisningarna Följande varningshänvisningar används i detta dokument för att informera användaren om möjliga faror. Varningshänvisningarnas betydelse definieras enligt följande: Varnings- Signalord Klassificering av varningshänvis- symbol ningen VARNING Potentiell risksituation. Om inte denna undviks, kan dödsfall eller svåra personskador orsakas.
  • Page 247: Beskrivning

    Beskrivning Beskrivning Produktöversikt Se utvikningsbar flik, bild 1: Alkoholmätare USB-C-anslutning Handledsrem -knapp (ställa in värden, öppna snabbmenyn) Display Munstycke Ljusstyrkesensor Lysdioder -knapp (öppna menyn; ställa in värden) -knapp (sätta på/stänga av instrumentet; bekräfta inmat- ningar) 11 Munstyckfäste/trattfäste 12 Tratt Avsedd användning ®1) Alkoholmätaren Dräger Alcotest 7000 används för att mäta...
  • Page 248: Användning

    Användning Användning Första drifttagning 4.1.1 Fästa handledsremmen Handledsremmen (3) bör användas för att fästa instrumentet på handleden (se utvikningsbar flik, bild 1). 1. Trä handledsremmens fästögla genom hålet i huset bilda en ögla. 2. Dra den nedre delen av handledsremmen genom öglan som har bildats.
  • Page 249: Meny

    Användning Alla inställningar kan ändras i menyn i efterhand. Meny Öppna menyn: ● Tryck på -knappen. Så här öppnar du snabbmenyn: ● Tryck på -knappen. För att navigera i menyn eller göra inställningar: 1. Tryck på - eller -knappen. 2. Bekräfta den valda funktionen/inmatningen med -knappen.
  • Page 250: Förberedelser För Användning

    Användning Förberedelser för användning 1. Se till att det uppladdningsbara batteriet är laddat eller att batterierna (för instrument med batteridrift) är isatta. 2. Slå på instrumentet genom att trycka på -knappen.  Ett självtest utförs. När instrumentet är redo att mäta: Vänta tills mätberedskap visas (se utvikningsbar flik, bild 2: A).
  • Page 251: Utandningsprov

    Användning Utandningsprov 4.6.1 Ta ett automatiskt utandningsprov Använd ett nytt munstycke för varje mätning. Utsätt inte sensorn för höga alkoholkoncentrationer, t.ex. genom att skölja munnen med starkt koncentrerad alkohol strax före en mätning. Detta förkortar sensorns livslängd. Kontrollera att rätt mätläge har valts innan utandningsprovet tas. 1.
  • Page 252 Användning ● Ingen alkohol har detekterats (se utvikningsbar flik, bild 2: D). Dessutom lyser den gröna indikatorn. Instrumentet är redo att användas igen efter 2 sekunder. eller ● En liten mängd alkohol har detekterats (se utvikningsbar flik, bild 2: E). Dessutom lyser den gula indikatorn. Tryck på -knappen för att fortsätta med nästa mätning.
  • Page 253 Användning 2. När framstegscirkeln visas efter påbörjat utandningsprov, tryck kort på -knappen.  Vid resultatindikeringen visas även MANUELL. 4.6.3 Utföra ett passivt utandningsprov (valfritt) Under den passiva provtagningen aktiveras provtagningen manuellt av operatören. Möjliga användningsområden är testning av omgivningsluften eller personers andningsluft med avseende på närvaro av alkohol.
  • Page 254: Utandningsprov Med Tratt

    Användning Utandningsprov med tratt 4.7.1 Ta ett utandningsprov OBSERVERA Hygien ► Vidrör inte tratten på den övre delen. ► Håll ett avstånd på 2-3 cm från objektet/provlämnaren som ska testas. ► Vidrör inte provlämnarens hud eller utsöndringar eller ytor med tratten.
  • Page 255: Stänga Av Instrumentet

    Användning 3. Be provlämnaren att blåsa jämnt, utan avbrott och med ett avstånd in i tratten.  Ett tillräckligt andningsflöde indikeras av en kontinuerlig ton.  Medan provet tas, visar displayen en framstegscirkel med framstegsindikator i procent som långsamt fylls (se utvikningsbar flik, bild 2: B, C).
  • Page 256: Menyposter

    Användning 4.11 Menyposter Menyn (se "Meny", sida 249)innehåller följande poster: 4.11.1 Testresultat Visar alla sparade resultat med mätläge, mätenhet, datum och tid samt med provnummer och uppgift om provet togs manuellt eller passivt. 4.11.2 Info-skärm Visar instrumentets artikelnummer och serienummer, firmwareversionen och databasversionen samt datum för senaste service.
  • Page 257 Användning Senaste enheter: ● Välj skrivaren med - resp. -knappen. ● Bekräfta med -knappen. ®  Bluetooth -anslutningen till skrivaren är upprättad. Skrivaren visas i menyn. Söka enheter: 1. Tryck på -knappen.  Tillgängliga skrivare söks efter och visas. För information om att para ihop och ansluta en skrivare för första gången, se bruksanvisningen för Dräger Mobile Printer BT.
  • Page 258 Användning ● Slå På/Av tonerna med - resp. -knappen. ● Bekräfta med -knappen. 4.11.8 Språk Justerar språket. ● Välj språket med - resp. -knappen. ● Bekräfta med -knappen. 4.11.9 Mätenhet Ställer in mätenheten. Den uppmätta alkoholhalten i utandningsluften anges i mg/l som standard (= milligram etanol per liter andningsluft).
  • Page 259: Gps (Global Positioning System) (Valfritt)

    Användning 4.11.12 Utandningsprov med låg volym Ställer in om inställningen för utandningsprov med låg volym är aktiverad eller inaktiverad. ● Välj med -knappen resp. -knappen aktiverad eller inaktiverad . ● Bekräfta med -knappen. 4.11.13 Batterityp av AA-batterier Ställer in batteritypen av AA-batterierna som används i instrumentet. ●...
  • Page 260: Skriva Ut Mätresultaten

    Microsoft Excel. 1. Anslut USB-C-kabeln till USB-C-porten på instrumentet och USB- porten på en dator/laptop.  På datorn/laptoppen visas drivenheten Alcotest 7000. 2. Välj Datalog-katalogen i Alcotest 7000-drivenheten. 3. Välj Datalog-filen i Datalog-katalogen. 4. Välj Kopiera. 5. Välj önskad drivenhet och katalog för filexporten.
  • Page 261: Felsökning

    Felsökning Felsökning Vid störningar på utrustningen visas ett felmeddelande. Under felmeddelandet visas ett nummer som används som referens vid service. Om störningar kvarstår efter flera igångsättningar och avstängningar kontaktar du auktoriserade personer, som t.ex. DrägerService. Fel/Meddelande Orsak Åtgärd Det går inte att starta De uppladdningsbara Ladda batterier eller instrumentet.
  • Page 262: Underhåll

    Underhåll Fel/Meddelande Orsak Åtgärd Avbrott vid provtag- Oregelbunden utand- Upprepa utandnings- ningen. ning, abrupt avslut- prov efter tryck på ning eller inandning. knappen Genomför ett manuellt eller passivt utand- ningsprov. Felkod. Apparatfel. Stäng av instrumentet och sätt på det igen. Kontakta DrägerSer- vice eller återförsälja- ren om störningen...
  • Page 263: Ladda Batteriet

    Underhåll Ladda batteriet VARNING Risk för brännskador och elstötar! Om instrumentet används med en strömförsörjningsenhet som inte är godkänd av Dräger kan användaren drabbas av brännskador och elektriska stötar när batteriet laddas. ► Använd endast den strömförsörjningsenhet som anges i orderlistan.
  • Page 264: Rengöring

    Förvaring Rengöring Instrumentet ska rengöras med ett etanolbaserat rengöringsmedel. Rengöra instrumentet: 1. Torka av instrumentet med en engångsduk med rengöringsmedlet. Applicera inte rengöringsmedlet direkt på instrumentet. Se till att ingen vätska tränger in i gasinloppet. 2. Efter rengöring ska instrumentet lagras oförpackad vid rumstemperatur (20-25 °C) i minst 24 timmar.
  • Page 265: Avfallshantering

    Avfallshantering Avfallshantering Denna produkt får inte kastas som hushållsavfall. Den beteck- nas därför med symbolen nedan. Produkten kan kostnadsfritt returneras till Dräger. Information om detta fås från de nationella återförsäljarna samt från Dräger. Batterier och laddbara batterier får inte kasseras som hushålls- avfall.
  • Page 266 Avfallshantering vid lagring –20 till +60 °C 15 till 75 % relativ luftfuktighet (10 till 100 % relativ luftfuktighet <48 h) Datalagring upp till 30 000 tester (beroende på kon- figuration) Varning vid 90 % att minnet snart är fullt Förinställning: FIFO (det äldsta testet skrivs över) tillval: Apparaten spärrad vid 100 %...
  • Page 267: Beställningslista

    Beställningslista Litiumjonbatteri integrerat i instrumentet Litium-primärcell 3 st. 1,5 V (Mignon AA), ej ladd- ningsbara 3 st. 1,2 V (Mignon AA), ej ladd- NiMH-batteri ningsbara via instrumentet 3 st. 1,5 V typ alkaliskt (Mignon, Alkaliska batterier LR06, AA) Litiumjonbatteri för upp till 3 000 mätningar, Batterierna är konstruerade för upp till 1 500 mätningar med mun- stycke/tratt (beroende på...
  • Page 268 Beställningslista Beteckning och beskrivning Ordernr Tratt (10 st.) 8327718 AA litiumbatterier (3 st.) 3700415 AA alkaliska batterier 1335804 AA NiMH-batterier 1890092 Handledsrem 3700416 Laddplatta (instrument med batteridrift) 3700420 USB-C-kabel 3700418 Strömförsörjningsenhet 3701090 Dräger Mobile Printer BT 3700421 ® Dräger Alcotest 7000...
  • Page 269 Turinys Turinys ® Dräger Alcotest 7000 Su sauga susijusi informacija ....271 Susitarimai šiame dokumente....272 Įspėjimų...
  • Page 270 Turinys Laikymas ........Utilizavimas ........Techniniai duomenys .
  • Page 271: Su Sauga Susijusi Informacija

    Su sauga susijusi informacija Su sauga susijusi informacija – Prieš naudodami šį gaminį atidžiai perskaitykite šią ir susijusių gaminių naudojimo instrukcijas. – Tiksliai vadovaukitės naudojimo instrukcija. Naudotojas turi gerai suprasti instrukcijas ir tiksliai jų laikytis. Naudokite gaminį tik šio dokumento skyriuje „Naudojimo paskirtis“ nurodytais tikslais. –...
  • Page 272: Susitarimai Šiame Dokumente

    Susitarimai šiame dokumente Susitarimai šiame dokumente Įspėjimų reikšmė Šiame dokumente naudojami toliau pateikti įspėjimai, atkreipiantys naudotojo dėmesį į galimus pavojus. Įspėjimų reikšmių apibūdinimas: Įspėjama- Signalinis žodis Įspėjimo klasifikavimas sis ženklas ĮSPĖJIMAS Įspėjimas apie galimai pavojingą situaciją. Jos neišvengus, galimas mirtinas arba sunkus sužalojimas. ATSARGIAI Įspėjimas apie galimai pavojingą...
  • Page 273: Aprašymas

    Aprašymas Aprašymas Gaminio apžvalga Žr. 1 paveikslėlį išskleidžiamajame puslapyje: Iškvepiamo alkoholio matuoklis USB-C jungtis Riešo dirželis mygtukas (vertei nustatyti, kontekstiniam meniu atverti) Ekranas Kandiklis Ryškumo jutiklis Šviesos diodai mygtukas (meniu iškviesti; vertei nustatyti) mygtukas (prietaisui įjungti / išjungti; įvestims patvirtinti) 11 Kandiklio lizdas / piltuvėlio lizdas 12 Piltuvėlis Naudojimo paskirtis...
  • Page 274: Naudojimas

    Naudojimas Naudojimas Pirmosios eksploatacijos pradžia 4.1.1 Riešo dirželio tvirtinimas Norint prietaisą pritvirtinti prie riešo, reikia naudoti riešo dirželį (3) (žr. 1 paveikslėlį išskleidžiamajame puslapyje). 1. Prakiškite riešo dirželio tvirtinimo liežuvėlį pro korpuso angą ir suformuokite kilpą. 2. Prakiškite apatinę riešo dirželio dalį pro susidariusią ąselę. 4.1.2 Įkraukite akumuliatorių...
  • Page 275: Meniu

    Naudojimas ● laikas ● matavimo vienetas Visus nustatymus galima pakeisti meniu. Meniu Norėdami iškviesti meniu: ● Paspauskite mygtuką. Norėdami iškviesti kontekstinį meniu: ● Paspauskite mygtuką. Norėdami slinkti meniu arba atlikti nustatymus: 1. Paspauskite arba mygtuką. 2. Patvirtinkite pasirinktą funkciją / įvestį mygtuku.
  • Page 276: Pasiruošimas Naudojimui

    Naudojimas Pasiruošimas naudojimui 1. Įsitikinkite, kad įkrautas akumuliatorius arba įdėtos baterijos (į baterijomis maitinamus prietaisus). 2. Įjunkite prietaisą paspausdami mygtuką.  Vyksta prietaiso savitikra. Kai prietaisas parengtas matuoti: Palaukite, kol pamatysite matavimo parengties rodmenį (žr. 2 paveikslėlį išskleidžiamajame puslapyje: A). 4.4.1 Prieš...
  • Page 277: Iškvepiamo Oro Mėginys

    Naudojimas Iškvepiamo oro mėginys 4.6.1 Automatinis iškvepiamo oro mėginio paėmimas Kiekvienam matavimui naudokite naują kandiklį. Užtikrinkite, kad ant jutiklio nepatektų didelės koncentracijos alkoholio, pvz., prieš pat matuojant neskalaukite burnos stipriu spiritiniu gėrimu. Dėl to jutiklio naudojimo trukmė sutrumpėja. Prieš paimdami iškvepiamo oro mėginį patikrinkite, ar parinktas teisingas matavimo režimas.
  • Page 278 Naudojimas arba ● Buvo rastas nedidelis alkoholio kiekis (žr. 2 paveikslėlį išskleidžiamajame puslapyje: E). Papildomai šviečia geltonas indikatorius. Norėdami atlikti kitą matavimą, paspauskite mygtuką. arba ● Alkoholio rasta (žr. 2 paveikslėlį išskleidžiamajame puslapyje: F). Papildomai šviečia raudonas indikatorius. Norėdami atlikti kitą matavimą, paspauskite mygtuką.
  • Page 279 Naudojimas 2. Jei pradėjus imti iškvepiamo oro mėginį rodomas proceso eigos apskritimas, spustelėkite mygtuką.  Prie rezultato rodmens papildomai matomas rodmuo RANKINIS. 4.6.3 Pasyvusis iškvepiamo oro mėginio paėmimas (pasirinktinai) Pasirinkus pasyvųjį iškvėpimo būdą, prietaiso operatorius mėginį aktyvina ranka. Šiuo būdu galima patikrinti, ar aplinkos ore arba žmonių...
  • Page 280: Iškvepiamo Oro Mėginys Naudojant Piltuvėlį

    Naudojimas Iškvepiamo oro mėginys naudojant piltuvėlį 4.7.1 Iškvepiamo oro mėginio paėmimas ATSARGIAI Higiena ► Nelieskite viršutinės piltuvėlio dalies. ► Būtinai išlaikykite 2–3 cm atstumą nuo tikrinamo objekto arba asmens. ► Piltuvėliu nepalieskite tikrinamo asmens odos, taip pat išskyrų arba paviršių. ►...
  • Page 281: Prietaiso Išjungimas

    Naudojimas 3. Paprašykite, kad tikrinamas asmuo, laikydamasis atstumo, tolygiai ir be pertrūkių pūstų į piltuvėlį.  Apie pakankamą iškvėpto oro srovę praneša ištisinis garso signalas.  Imant mėginį, matomas lėtai užsipildantis proceso eigos apskritimo su procentine išraiška rodmuo (žr. 2 paveikslėlį išskleidžiamajame puslapyje: B, C).
  • Page 282: Meniu Elementai

    Naudojimas 4.11 Meniu elementai Meniu (žr. "Meniu", 275 psl.)yra toliau aprašyti elementai. 4.11.1 Matavimo rezultatai Rodo visus įrašytus rezultatus ir matavimo režimą, matavimo vienetus, datą ir laiką, mėginio numerį ir informaciją, ar mėginys buvo paimtas rankomis ar pasyviai. 4.11.2 Informacinis langas Rodomas prietaiso prekės kodas ir gamyklinis numeris, programinės aparatinės įrangos versija, duomenų...
  • Page 283 Naudojimas Pask. įreng.: arba mygtuku pasirinkite norimą spausdintuvą. ● ● Patvirtinkite mygtuku. ®  Užmezgamas „Bluetooth “ ryšys su spausdintuvu. Spausdintuvas matomas meniu. Ieškoti įreng.: 1. Paspauskite mygtuką.  Ieškoma esamų spausdintuvų ir jie parodomi. Kaip susieti ir pirmą kartą prijungti spausdintuvą, žr. „Dräger Mobile Printer BT“...
  • Page 284 Naudojimas ● Įjunkite arba išjunkite garso signalus arba mygtuku. ● Patvirtinkite mygtuku. 4.11.8 Kalba Nustatoma kalba. ● Pasirinkite kalbą arba mygtuku. ● Patvirtinkite mygtuku. 4.11.9 Matavimo vienetas Nustatomas matavimo vienetas. Iškvepiamo alkoholio išmatuotoji vertė rodoma pagrindinėje prietaiso nuostatoje mg/L vienetu (= etanolio kiekis miligramais viename iškvėpto oro litre).
  • Page 285: Gps (Globali Padėties Nustatymo Sistema) (Pasirinktinai)

    Naudojimas 4.11.12 Nedidelio tūrio iškvepiamo oro mėginys Nustato aktyvintą arba išaktyvintą nedidelio tūrio iškvepiamo oro mėginio nuostatą. mygtuku arba mygtuku pasirinkite įjungtas arba išjungtas. ● ● Patvirtinkite mygtuku. 4.11.13 AA baterijų tipas Nustato prietaise naudojamų AA baterijų tipą. mygtuku arba mygtuku pasirinkite baterijų...
  • Page 286: Matavimo Rezultatų Spausdinimas

    USB jungties.  Kompiuteryje / nešiojamajame kompiuteryje rodomas diskas Alcotest 7000. 2. Diske Alcotest 7000 pasirinkite aplanką Datalog. 3. Aplanke Datalog pasirinkite failą Datalog. 4. Pasirinkite Kopijuoti. 5. Pasirinkite norimą diską ir aplanką, į kuriuos norite eksportuoti duomenis.
  • Page 287: Trikčių Šalinimas

    Trikčių šalinimas Trikčių šalinimas Sutrikus prietaiso veikimui, rodomas klaidos pranešimas. Po pranešimu pasirodęs numeris naudojamas techninei priežiūrai. Jei triktis išlieka ir kelis kartus įjungus bei išjungus prietaisą, susisiekite su įgaliotaisiais darbuotojais, pvz., „DrägerService“. Klaida / pranešimas Priežastis Šalinimas Nepavyksta įjungti Išseko akumuliatoriai Įkraukite akumuliato- prietaiso.
  • Page 288: Techninė Priežiūra

    Techninė priežiūra Klaida / pranešimas Priežastis Šalinimas Mėginio paėmimas Oras buvo iškvėptas Paspaudę mygtuką nutrūko. netolygiai, iškvėpi- pakartotinai paimkite mas staiga nutrūko iškvepiamo oro arba buvo įkvėpta oro. mėginį. Prireikus iškvepiamo oro mėginį paimkite rankomis arba pasy- viai. Klaidos numeris. Prietaiso klaida.
  • Page 289: Akumuliatoriaus Įkrovimas

    Techninė priežiūra Akumuliatoriaus įkrovimas ĮSPĖJIMAS Pavojus nusideginti ir susižaloti dėl elektros smūgio! Jei prietaisas naudojamas ne su „Dräger“ patvirtintu maitinimo bloku, įkraudamas akumuliatorių naudotojas gali nusideginti ir patirti elektros smūgį. ► Naudokite tik užsakymo sąraše nurodytą maitinimo bloką. ● Prijunkite C tipo USB laidą prie prietaiso C tipo USB jungties ir USB maitinimo šaltinio.
  • Page 290: Valymas

    Laikymas Valymas Prietaisas turėtų būti valomas etanolio pagrindu pagaminta valymo priemone. Norėdami nuvalyti prietaisą, atlikite toliau nurodytus veiksmus. 1. Nuvalykite prietaisą vienkartine servetėle ir valikliu. Nepilkite valymo priemonės tiesiai ant prietaiso. Saugokite, kad į dujų įėjimo angą nepatektų skysčio. 2. Nuvalytą nesupakuotą prietaisą mažiausiai 24 valandas palaikykite kambario temperatūroje (20–25 °C).
  • Page 291: Utilizavimas

    Utilizavimas Utilizavimas Šio gaminio negalima šalinti su buitinėmis atliekomis. Todėl jis pažymėtas šalia esančiu simboliu. „Dräger“ šį produktą nemokamai paims atgal. Informaciją apie tai teikia tarptautinės prekybos organizacijos ir „Dräger“. Baterijas ir akumuliatorius šalinti su buitinėmis atliekomis drau- džiama. Dėl to jos yra paženklintos šalia esančiu simboliu. Baterijas ir akumuliatorius pagal galiojančius potvarkius prista- tykite į...
  • Page 292 Utilizavimas Sandėliuojant Nuo –20 °C iki +60 °C 15–75 % sant. drėgnis (10–100 % sant. drėgnis <48 val.) Duomenų įrašymas Iki 30 000 mėginių (priklauso nuo konfi- gūracijos) Įspėjimas pasiekus 90 %, kad duo- menų atmintinė beveik pilna Išankstinė nuostata: FIFO (vietoje seniausio mėginio įrašomas naujas) Pasirinktinai: Pasiekus 100 %, prietai- sas užsiblokuoja...
  • Page 293 Utilizavimas Matmenys 61 mm x 172 mm x 36 mm (P x A x G) Svoris Variantas su AA 285 g Variantas su ličio jonais 275 g Srovės tiekimas Ličio jonų akumuliato- stacionariai įmontuotas prietaise rius Ličio pirminis elementas 3 vnt., 1,5 V („Mignon“, AA), neį- kraunamas 3 vnt., 1,2 V („Mignon“, AA), prie- NiMH akumuliatorius...
  • Page 294: 10 Užsakymo Sąrašas

    Užsakymo sąrašas Užsakymo sąrašas Pavadinimas ir aprašymas Užsakymo Kandiklis su atgaliniu blokavimo vožtuvu (100 vnt.) 6811055 Kandiklis su atgaliniu blokavimo vožtuvu (250 vnt.) 6811060 Kandiklis su atgaliniu blokavimo vožtuvu (1 000 vnt.) 6811065 Kandiklis be atgalinio blokavimo vožtuvo (100 vnt.) 6810690 Kandiklis be atgalinio blokavimo vožtuvo (250 vnt.) 6810825...
  • Page 295 Spis treści Spis treści ® Dräger Alcotest 7000 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ... . . 297 Konwencje przyjęte w tym dokumencie ... . 298 Znaczenie ostrzeżeń...
  • Page 296 Spis treści Przechowywanie ......Utylizacja ........Dane techniczne .
  • Page 297: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Informacje dotyczące bezpieczeństwa Informacje dotyczące bezpieczeństwa – Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi oraz instrukcje powiązanych produktów. – Dokładnie przestrzegać instrukcji użytkowania. Użytkownik musi w całości zrozumieć instrukcje i zgodnie z nimi postępować. Produkt może być używany wyłącznie zgodnie z jego celem zastosowania. –...
  • Page 298: Konwencje Przyjęte W Tym Dokumencie

    Konwencje przyjęte w tym dokumencie Konwencje przyjęte w tym dokumencie Znaczenie ostrzeżeń W celu zwrócenia uwagi użytkownika na możliwe niebezpieczeństwa, w dokumencie stosuje się następujące ostrzeżenia. Znaczenia ostrzeżeń zdefiniowane są w następujący sposób: Znak ostrze- Słowo ostrze- Klasyfikacja ostrzeżenia gawczy gawcze OSTRZEŻENIE Wskazówka dotycząca sytuacji...
  • Page 299: Opis

    Opis Opis Przegląd produktu Patrz strona okładki – ilustracja 1: Analizator stężenia alkoholu w wydychanym powietrzu Złącze USB-C Pasek nadgarstkowy Przycisk (nastaw wartość, otwórz menu kontekstowe) Wyświetlacz Ustnik Czujnik jasności Diody LED Przycisk (wywołaj menu, nastaw wartość) 10 Przycisk (włącz/wyłącz urządzenie; potwierdź wprowadzone dane) 11 Uchwyt ustnika / uchwyt lejka 12 Lejek...
  • Page 300: Użytkowanie

    Użytkowanie Użytkowanie Pierwsze uruchomienie 4.1.1 Mocowanie paska nadgarstkowego Do zabezpieczania urządzenia na nadgarstku służy pasek nadgarstkowy (3) (patrz strona okładki – ilustracja 1). 1. Przewlec szlufkę mocującą paska nadgarstkowego przez otwór w obudowie i utworzyć pętelkę. 2. Przeciągnąć przez tę pętelkę dolną część paska nadgarstkowego. 4.1.2 Ładowanie akumulatora Należy przestrzegać...
  • Page 301: Menu

    Użytkowanie ● Data ● Format godziny ● Godzina ● Jednostka pomiarowa Wszystkie ustawienia można w późniejszym czasie zmienić w menu. Menu Aby wywołać menu: ● Nacisnąć przycisk Aby wywołać menu kontekstowe: ● Nacisnąć przycisk Aby przejść pomiędzy pozycjami menu lub dokonać ustawień: 1.
  • Page 302: Przygotowanie Do Użytkowania

    Użytkowanie ● Odbijanie i wymioty mogą powodować zafałszowanie wyniku pomiaru. ● W przypadku pomiaru za pomocą lejka przeciągi i warunki klimatyczne, np. wiatr, wilgoć i pył, mogą zafałszować wynik pomiaru. Przygotowanie do użytkowania 1. Sprawdzić, czy akumulator jest naładowany lub czy włożone są baterie (w przypadku urządzeń...
  • Page 303: Próbka Wydychanego Powietrza

    Użytkowanie Tryb pomiaru pozostaje ustawiony tak długo, dopóki nie zostanie zmieniony w menu lub urządzenie nie zostanie zrestartowane. Po restarcie ustawiony jest tryb pomiaru z ustnikiem. Próbka wydychanego powietrza 4.6.1 Przeprowadzanie automatycznego pomiaru próbki wydychanego powietrza Do każdego pomiaru należy stosować nowy ustnik. Chronić...
  • Page 304 Użytkowanie 4.6.1.1 Odczytywanie wyniku pomiaru Poniższe ustawienia są zależne od konfiguracji. Od wstępnie skonfigurowanych wartości progowych stężenia alkoholu zależy, czy zaświeci się żółty czy czerwony wskaźnik. Możliwe są trzy typy wyników. ● Nie stwierdzono alkoholu (patrz strona okładki – ilustracja 2: D). Dodatkowo świeci zielony wskaźnik.
  • Page 305 Użytkowanie ● Stwierdzono alkohol (patrz strona okładki – ilustracja 2: H). Dodatkowo świeci czerwony wskaźnik. Nacisnąć przycisk , aby przejść do następnego pomiaru. 4.6.2 Ręczne pobieranie próbki wydychanego powietrza (opcjonalnie) Jeśli badana osoba nie jest w stanie wydmuchać do urządzenia minimalnej objętości powietrza, można ręcznie wyzwolić...
  • Page 306: Pobieranie Próbki Wydychanego Powietrza Z Lejkiem

    Użytkowanie 4.6.4 Próbka wydychanego powietrza o małej objętości (opcja) Jeśli badana osoba nie jest w stanie wydmuchać do urządzenia minimalnej objętości powietrza, można pobrać próbkę o mniejszej objętości. Aby pobrać próbkę wydychanego powietrza o mniejszej objętości, opcja ta musi być aktywna w menu urządzenia. Podczas pobierania próbki wydychanego powietrza urządzenie sprawdza, czy opcja ta jest aktywna.
  • Page 307: Wyłączanie Urządzenia

    Użytkowanie 1. Wyjąć lejek z opakowania. 2. Chwytając lejek po bokach w przewidzianych do tego miejscach, zamocować go na górną część urządzenia (możliwy tylko jeden kierunek). 3. Poprosić badaną osobę, aby równomiernie i bez przerw z odległości dmuchnęła w lejek. ...
  • Page 308: Usuwanie Lejka

    Użytkowanie 4.10 Usuwanie lejka ● Chwytając lejek po bokach w przewidzianych do tego miejscach, zdjąć go w górę z urządzenia, a następnie zutylizować. 4.11 Pozycje menu Menu (patrz "Menu", strona 301)zawiera następujące pozycje: 4.11.1 Wyniki testów Wyświetla wszystkie zapisane wyniki z trybem pomiaru, jednostką pomiarową, datą...
  • Page 309 Użytkowanie Bluetooth WŁ./WYŁ.: ® ● Włączyć lub wyłączyć Bluetooth naciskając przycisk ● Potwierdzić przyciskiem Ostatnie urządzenia: ● Wybrać drukarkę przyciskiem ● Potwierdzić przyciskiem ®  Zostaje nawiązane połączenie Bluetooth z drukarką. Drukarka pojawia się w menu. Szukanie urządzeń: 1. Nacisnąć przycisk ...
  • Page 310 Użytkowanie 4.11.6 Wskazanie Ustawianie jasności wskazań na ekranie. ● Ustawiać jasność przyciskami ● Potwierdzić przyciskiem 4.11.7 Dźwięki Włącza lub wyłącza dźwięki. ● Dźwięki można włączać lub wyłączać przyciskami ● Potwierdzić przyciskiem 4.11.8 Język Ustawianie języka. ● Wybrać język przyciskiem ● Potwierdzić przyciskiem 4.11.9 Jednostka pomiarowa Ustawianie jednostki pomiarowej.
  • Page 311 Użytkowanie 4.11.11 Automatyczne przejście do kolejnego testu Ustawia, czy po pomiarze następuje automatyczne przejście do kolejnego testu. Według standardowego ustawienia przełączenie na następny pomiar następuje dopiero po naciśnięciu przycisku Ustawienie jest możliwe dla obu wyników pomiaru. ● Wybrać wynik pomiaru (Alkohol lub Brak alkoholu), naciskając przyciski ●...
  • Page 312: Gps (Global Positioning System) (Opcja)

    Użytkowanie 4.11.16 Wyłączanie Wyłączanie urządzenia. ● Nacisnąć krótko przycisk  Urządzenie wyłącza się. 4.12 GPS (Global Positioning System) (opcja) WSKAZÓWKA Zakłócenie pracy innych urządzeń! Jeżeli zainstalowany jest GPS, nie wolno używać urządzenia w samolocie. ► Nie używać urządzenia w samolocie. Urządzenie może być...
  • Page 313: Usuwanie Usterek

    1. Połączyć kabel USB-C ze złączem USB-C urządzenia i złączem USB komputera PC lub laptopa.  Na komputerze PC / laptopie pojawia się dysk Alcotest 7000. 2. Wybrać na dysku Alcotest 7000 folder Datalog. 3. Wybrać w folderze Datalog plik Datalog.
  • Page 314 Usuwanie usterek Błąd / komunikat Przyczyna Rozwiązanie ↑ ↑ ↑ Przekroczono zakres Pomiar wykonywać (Przekroczono zakres pomiarowy. Pozosta- po przynajmniej pomiarowy). łości alkoholu w 15 minutach oczeki- ustach mogą być wania od ostatniego przyczyną błędnych spożycia alkoholu. W wartości pomiaro- celu powtórzenia wych.
  • Page 315: Konserwacja

    Konserwacja Błąd / komunikat Przyczyna Rozwiązanie Czerwona dioda LED Wyczerpane akumu- Naładować akumula- miga trzykrotnie raz latory/baterie. tory lub baterie. po razie, a urządzenie Za wysoka lub za Schłodzić lub ogrzać wyłącza się. niska temperatura urządzenie. urządzenia. Konserwacja W chwili dostawy urządzenie jest standardowo wyregulowane. Datę ostatniej regulacji można sprawdzić...
  • Page 316: Czyszczenie

    Przechowywanie 1. Wyłączyć urządzenie. 2. Odsunąć pokrywę baterii. 3. Wymienić baterie (3 szt. 1,5 V alkaliczne LR06, AA), zwracając uwagę na prawidłową biegunowość. 4. Założyć pokrywę. Jeżeli wymiana baterii trwała dłużej niż 5 minut, konieczne jest ponowne ustawienie godziny. Przeprowadzenie pomiaru jest możliwe wyłącznie po ustawieniu godziny.
  • Page 317: Utylizacja

    Utylizacja WSKAZÓWKA Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia! Wyciekający z baterii kwas może uszkodzić urządzenie. ► Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, wyjąć z niego baterie. Utrzymywać stan naładowania akumulatorów. W przypadku akumulatorów niklowo-metalowo-wodorkowych: W celu zapewnienia gotowości do pracy również w przypadku nieużywania urządzenia należy całkowicie naładować...
  • Page 318: Dane Techniczne

    Dane techniczne Dane techniczne Zasada pomiaru Czujnik elektrochemiczny Zakres pomiarowy Stężenie alkoholu w Od 0,00 do 3,00 mg/L (masa eta- wydychanym powietrzu nolu na minimalną objętość przy 34 °C i 1013 hPa) Stężenie alkoholu we Od 0,00 do 6,00 ‰ (masa etanolu krwi na objętość...
  • Page 319 Dane techniczne Do 30.000 testów (zależnie od konfigu- racji) Ostrzeżenie przy 90 %, że pamięć danych jest niemal pełna Ustawienie wstępne: FIFO (najstarszy test zostaje nadpisany) Opcjonalnie: Urządzenie blokuje się przy 100 % Pobór próbki Minimalna objętość >1,2 L (ustawienie domyślne) Strumień...
  • Page 320 Dane techniczne Wersja AA 285 g Wersja litowo-jonowa 275 g Zasilanie elektryczne Akumulator litowo- zamontowany na stałe w urządze- jonowy Ogniwo litowe 3 szt. 1,5 V (AA), bez możliwości ponownego ładowania 3 szt. 1,2 V (AA), bez możliwości Akumulator niklowo- ponownego ładowania metalowo-wodorkowy 3 szt.
  • Page 321: Lista Zamówieniowa

    Lista zamówieniowa Lista zamówieniowa Nazwa i opis Nr zamó- wienia Ustnik z przeciwzwrotnym zaworem oddechowym (100 6811055 szt.) Ustnik z przeciwzwrotnym zaworem oddechowym (250 6811060 szt.) Ustnik bez przeciwzwrotnego zaworu oddechowego 6811065 (1000 szt.) Ustnik bez przeciwzwrotnego zaworu oddechowego 6810690 (100 szt.) Ustnik bez przeciwzwrotnego zaworu oddechowego 6810825...
  • Page 322 Содержание Содержание ® Dräger Alcotest 7000 Информация по технике безопасности..Условные обозначения в этом документе ..Значение предупреждений ..... . 325 Типографские...
  • Page 323 Содержание Хранение ........345 Утилизация........346 Технические...
  • Page 324: Информация По Технике Безопасности

    Информация по технике безопасности Информация по технике безопасности – Перед применением данного устройства внимательно прочтите это Руководство по эксплуатации, а также руководства по эксплуатации изделий, используемых вместе с данным устройством. – Строго следуйте указаниям данного Руководства по эксплуатации. Пользователь должен полностью понимать и строго...
  • Page 325: Условные Обозначения В Этом Документе

    Условные обозначения в этом документе Это руководство по эксплуатации доступно на других языках и может быть загружено в электронном виде на веб-сайте соответствующего продукта (www.draeger.com); печатная версия может быть заказана бесплатно через Dräger или специализированные магазины. Условные обозначения в этом документе Значение...
  • Page 326: Типографские Обозначения

    Описание Предупре- Сигнальное Классификация предупрежде- ждающий слово ния знак ПРИМЕЧАНИЕ Указание на потенциально опас- ную ситуацию, которая при несо- блюдении соответствующих мер предосторожности может приве- сти к повреждению оборудования или ущербу для окружающей среды. Типографские обозначения Текст Тексты, выделенные полужирным шрифтом, отно- сятся...
  • Page 327: Назначение

    Использование Светодиодные индикаторы (вызов меню; настройка значения) Кнопка 10 Кнопка (включение/выключение прибора; подтверждение ввода) 11 Держатель для мундштука/держатель раструба 12 Раструб Назначение Прибор для определения алкоголя в выдыхаемом воздухе Dräger ®1) Alcotest 7000 используется для измерения концентрации алкоголя в дыхании человека. Это измерение используется для определения...
  • Page 328: Меню

    Использование 4.1.3 Вставьте батареи (для приборов с батарейным питанием) Соблюдайте следующие указания в: "Замена батарей", стр. 344. 4.1.4 Включение прибора / мастер настройки Яркость дисплея адаптируется к окружающим условиям. Если датчик освещенности (7) (см. разворот, рис. 1) закрыт, прибор снижает яркость дисплея, и его трудно читать в яркой окружающей...
  • Page 329: Условия Использования

    Использование Для навигации в меню или выполнения настроек: 1. Нажмите кнопку или 2. Подтвердите выбранную функцию / запись с помощью кнопки Для выхода из меню: ● Выберите в подменю пункт Назад. ● Выберите в главном меню пункт Измерение. Условия использования Прибор...
  • Page 330: Изменение Режима Измерения

    Использование 2. Включите прибор, нажав кнопку  Выполняется самотестирование. Когда прибор готов к измерению: Подождите, пока не будет показана готовность к измерению (см. рис. 2 на развороте: 4.4.1 Перед отбором пробы ● Перед отбором пробы проверяемый должен дышать нормально и спокойно. ●...
  • Page 331: Проба Воздуха

    Использование Проба воздуха 4.6.1 Автоматический отбор пробы Используйте новый мундштук для каждого измерения. Запрещается подвергать сенсор воздействию высоких концентраций алкоголя, например, при полоскании полости рта крепким алкоголем непосредственно перед измерением. Это сокращает срок службы сенсора. Перед отбором пробы воздуха убедитесь, что выбран правильный...
  • Page 332 Использование ● Алкоголь не обнаружен (см. разворот, рис. 2: D). Дополнительно загорается зеленый индикатор. Прибор снова готов к работе через 2 секунды. или ● Было обнаружено небольшое количество алкоголя (см. разворот, рис. 2: E). Дополнительно загорается желтый индикатор. Нажмите кнопку , чтобы...
  • Page 333 Использование 1. Выполните шаги 1–4 процедуры автоматического отбора пробы. 2. Когда после запуска отбора пробы на дисплее появится символ выполнения, кратковременно нажмите кнопку  При выводе результатов измерения на дисплее дополнительно отображается РУЧНОЙ. 4.6.3 Пассивный отбор пробы воздуха (опция) В пассивном режиме система пробоотбора вручную активизируется...
  • Page 334: Проба Воздуха С Раструбом

    Использование Проба воздуха с раструбом 4.7.1 Отбор пробы воздуха ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Гигиена ► Не прикасайтесь к раструбу в верхней части прибора. ► Выдерживайте расстояние 2-3 см от проверяемого объекта или человека. ► Не прикасайтесь раструбом к коже проверяемого, любым выделениям или поверхностям. ►...
  • Page 335: Выключение Прибора

    Использование 3. Попросите проверяемого равномерно выдыхать в раструб без перерыва и не касаясь раструба.  При достаточной интенсивности воздушного потока подается непрерывный звуковой сигнал.  В ходе отбора пробы на дисплее отображается символ выполнения с информацией о ходе выполнения в процентах...
  • Page 336: Пункты Меню

    Использование 4.11 Пункты меню Меню (см. "Меню", стр. 328) содержит следующие элементы: 4.11.1 Результаты тестирования Показывает все сохраненные результаты с режимом измерения, единицей измерения, датой и временем, а также с номером образца и указанием того, была ли проба взята вручную или пассивно.
  • Page 337 Использование Bluetooth ВКЛ/ВЫКЛ: ® ● Включите или выключите Bluetooth кнопкой или ● Подтвердите кнопкой Посл. приборы: ● Выберите нужный принтер кнопкой или ● Подтвердите кнопкой ®  Будет установлено соединение Bluetooth с принтером. Принтер появится в меню. Поиск приборов: 1. Нажмите кнопку ...
  • Page 338 Использование 4.11.6 Дисплей Регулирует яркость экрана. ● Установите яркость кнопкой или ● Подтвердите кнопкой 4.11.7 Звуковые сигналы Включает или выключает звуковые сигналы. ● Включите или выключите звуковые сигналы кнопкой или ● Подтвердите кнопкой 4.11.8 Язык Задает язык. ● Выберите язык кнопкой или...
  • Page 339 Использование 4.11.11 Автоматически к следующему тесту Устанавливает, будет ли прибор автоматически переключаться к следующему тесту после взятия пробы воздуха. По умолчанию переключение на следующее измерение выполняется только . Установку можно настроить после подтверждения кнопкой для обоих результатов измерения. ● Выберите результат измерения (Алкоголь или Нет алкоголя) кнопкой...
  • Page 340: Gps (Глобальная Система Позиционирования)

    Использование 4.11.16 Выключение Выключает прибор. ● Кратковременно нажмите кнопку  Прибор выключится. 4.12 GPS (глобальная система позиционирования) (опционально) ПРИМЕЧАНИЕ Нарушение нормальной работы других устройств! Когда установлен GPS, прибор нельзя использовать в самолетах. ► Не используйте прибор в самолетах. На заводе прибор может быть оснащен GPS (глобальной системой...
  • Page 341: Экспорт Данных

    1. Подключите кабель USB-C к порту USB-C прибора и к порту USB на ПК или ноутбуке.  На ПК/ноутбуке появится диск Alcotest 7000. 2. На диске Alcotest 7000 выберите каталог Datalog. 3. В каталоге Datalog выберите файл Datalog. 4. Выберите Копировать.
  • Page 342 Устранение неисправностей Ошибка / сообще- Причина Способ устранения ние Недостаточный Проверяемый выды- Следует дуть в объем/ хает недостаточно мундштук/раструб Проба недействи- долго или с переры- сильнее и без пере- тельна. вом. рывов. При необходимости выполните ручной или пассивный отбор пробы воз- духа.
  • Page 343: Техническое Обслуживание

    Техническое обслуживание Ошибка / сообще- Причина Способ устранения ние Прерывание отбора Нерегулярный Повторите пробу пробы. выдох, внезапное дыхания после прекращение или нажатия кнопки вдох. При необходимости выполните ручной или пассивный отбор пробы воз- духа. Код неисправности. Неисправность при- Выключите и снова бора.
  • Page 344: Зарядка Аккумулятора

    Техническое обслуживание Зарядка аккумулятора ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность ожога и поражения электрическим током! Если прибор используется с блоком питания, не одобренным Dräger, оператор может получить ожоги и поражение электрическим током при зарядке аккумулятора. ► Используйте только блок питания, который указан в спецификации заказа. ●...
  • Page 345: Хранение

    Хранение Чтобы очистить прибор: 1. Протрите прибор одноразовой салфеткой, смоченной чистящим средством. Не наносите чистящее средство непосредственно на прибор. Убедитесь, что жидкость не попадает во впускной порт. 2. После очистки выдержите прибор без упаковки при комнатной температуре (20–25 °C) не менее 24 часов. 3.
  • Page 346: Утилизация

    Утилизация Утилизация Это изделие не разрешается утилизировать как бытовые отходы. Поэтому изделие помечено следующим знаком. Dräger принимает это изделие на утилизацию бесплатно. Соответствующую информацию можно получить в регио- нальных торговых организациях и в компании Dräger. Запрещается утилизировать батареи и аккумуляторы как бытовые...
  • Page 347 Утилизация При эксплуатации От –10 до +55 °С От 10 до 100 % отн. влажн. (без конденсации) От 600 до 1300 гПа При хранении От –20 до +60 °C От 15 до 75 % отн. влажн. (от 10 до 100 % относительной влажно- сти...
  • Page 348 Утилизация 0,25 мг/л 20 с 0,50 ‰ 20 с 0,50 мг/л 40 с 1,00 ‰ 40 с 1,00 мг/л 80 с 2,00 ‰ 80 с >1,50 мг/л 120 с >3,00 ‰ 120 с Калибровка Рекомендуется: каждые 12 месяцев Габаритные размеры 61 х...
  • Page 349: Спецификация Заказа

    Спецификация заказа Прибор соответствует требованиям EN 15964. Он может быть настроен в соответствии с этой нормой. Индикация измеренных значений при настройке согласно EN 15964: Значение Дисплей 0,0 - 0,03 мг/л 0,0 мг/л >0,03 мг/л Значение 1) Количество тестов при низких температурах (EN 15964) может быть ограничено.
  • Page 350 Popis sadržaja Popis sadržaja ® Dräger Alcotest 7000 Važni sigurnosni podaci......Opća pravila u ovom dokumentu ....Značenje upozorenja .
  • Page 351 Popis sadržaja Skladištenje........371 Zbrinjavanje ........371 Tehnički podaci .
  • Page 352: Važni Sigurnosni Podaci

    Važni sigurnosni podaci Važni sigurnosni podaci – Prije uporabe proizvoda pažljivo pročitajte upute za uporabu i upute za uporabu pripadajućih proizvoda. – Strogo se pridržavajte uputa za uporabu. Korisnik mora u potpunosti razumjeti upute i točno ih slijediti. Proizvod se smije upotrebljavati samo za odgovarajuću namjenu.
  • Page 353: Opća Pravila U Ovom Dokumentu

    Opća pravila u ovom dokumentu Opća pravila u ovom dokumentu Značenje upozorenja Upozorenja navedena u nastavku upotrijebljena su u ovom dokumentu kako bi korisnika upozorila na moguće opasnosti. Značenja upozorenja definirana su kako slijedi: Znak upozo- Signalna riječ Klasifikacija upozorenja renja UPOZORENJE Upozorenje na potencijalno opasnu...
  • Page 354: Opis

    Opis Opis Pregled proizvoda Vidi sliku 1 na rasklopnoj stranici: Uređaj za testiranje alkohola u dahu Priključak USB-C Vezica za ručni zglob Tipka (postavke vrijednosti, otvaranje kontekstnog izbornika) Zaslon Usnik Senzor svjetline LED lampice Tipka (pozivanje izbornika; postavke vrijednosti) 10 Tipka (uključivanje/isključivanje uređaja;...
  • Page 355: Uporaba

    Uporaba Uporaba Prvo puštanje u rad 4.1.1 Postavljanje vezicе za ručni zglob Za osiguranje uređaja na ručnom zglobu treba koristiti vezicu za ručni zglob (3) (vidi sliku 1 na rasklopnoj stranici). 1. Pločicu za pričvršćivanje vezice za ručni zglob provedite kroz provrt na kućištu i oblikujte petlju.
  • Page 356: Izbornik

    Uporaba ● Vrijeme ● Mjerna jedinica Sve se postavke mogu naknadno promijeniti u izborniku. Izbornik Za pozivanje izbornika: ● Pritisnite tipku Za pozivanje kontekstnog izbornika: ● Pritisnite tipku Za navigiranje izbornikom i vršenje postavki: 1. Pritisnite tipku 2. Odabranu funkciju/unos potvrdite tipkom Da biste napustili izbornik: ●...
  • Page 357: Pripreme Za Uporabu

    Uporaba Pripreme za uporabu 1. Provjerite je li punjiva baterija napunjena odnosno jesu li umetnute baterije (za uređaje koji rade na baterije). 2. Uključite uređaj pritiskom tipke  Obavlja se samotestiranje. Kada je uređaj spreman za mjerenje: Pričekajte da se prikaže spremnost za mjerenje (vidi sliku 2 na rasklopnoj stranici: A).
  • Page 358: Uzorak Daha

    Uporaba Uzorak daha 4.6.1 Automatsko uzimanje uzorka daha Za svako mjerenje upotrijebite novi usnik. Izbjegavajte visoke koncentracije alkohola na senzoru, npr. ispiranjem usta sredstvom koje sadrži visoki udio alkohola neposredno prije mjerenja. Time se skraćuje vijek trajanja senzora. Prije uzimanja uzorka daha provjerite je li odabran pravilan način mjerenja.
  • Page 359 Uporaba ● Utvrđena je mala količina alkohola (vidi sliku 2 na rasklopnoj stranici: E). Dodatno svijetli žuti indikator. Da biste nastavili sa sljedećim mjerenjem, pritisnite tipku ● Utvrđena prisutnost alkohola (vidi sliku 2 na rasklopnoj stranici: F). Dodatno svijetli crveni indikator. Da biste nastavili sa sljedećim mjerenjem, pritisnite tipku Nakon vremena oporavka senzora (vidi "Tehnički podaci", stranica 372) prikazuje se spremnost za mjerenje.
  • Page 360 Uporaba 4.6.3 Pasivno uzimanje uzorka daha (opcija) Kod pasivnog uzimanja uzorka korisnik uređaja ručno aktivira uzimanje uzorka. Moguće su primjene provjera prisutnosti alkohola u okolnom zraku ili izdahnutom zraku osoba. Za pasivno uzimanje uzorka daha: 1. Uređaj spreman za mjerenje bez usnika držite prema zraku koji želite analizirati.
  • Page 361: Uzorak Zraka Pomoću Lijevka

    Uporaba Uzorak zraka pomoću lijevka 4.7.1 Uzimanje uzorka daha OPREZ Higijena ► Ne dirajte lijevak na gornjem dijelu. ► Obavezno držite razmak od 2-3 cm do ispitanika. ► Kožu kao i izlučevine ili površine ispitanika ne dodirujte lijevkom. ► Izbjegavajte izravan dodir s tvarima koje se ispituju. ►...
  • Page 362: Isključivanje Uređaja

    Uporaba 3. Zamolite ispitanika da, držeći udaljenost, ravnomjerno i bez prekida puše u lijevak.  Dovoljan protok daha signalizira se dugim zvučnim signalom.  Tijekom uzimanja uzorka prikazuje se krug napretka s prikazom napretka u postotku koji se polako puni (vidi sliku 2 na rasklopnoj stranici: B, C).
  • Page 363: Stavke Izbornika

    Uporaba 4.11 Stavke izbornika Izbornik (vidi "Izbornik", stranica 356)sadrži sljedeće stavke: 4.11.1 Rezultati ispitivanja Prikazuje sve pohranjene rezultate zajedno s načinom mjerenja, mjernom jedinicom, datumom i vremenom kao i s brojem uzorka te naznakom je li uzorak uzet ručno ili pasivno. 4.11.2 Informacijski zaslon Prikazuje broj artikla i serijski broj uređaja, verziju firmvera i verziju baze podataka, kao i datum zadnjeg servisa.
  • Page 364 Uporaba Nedavni uređaji: ● Pomoću tipke odnosno odaberite željeni pisač. ● Potvrdite tipkom ®  Uspostavlja se Bluetooth veza s pisačem. Pisač se prikazuje u izborniku. Traži uređaje: 1. Pritisnite tipku  Pretražuju se i prikazuju raspoloživi pisači. Za uparivanje i prvo povezivanje pisača proučite upute za uporabu uređaja Dräger Mobile Printer BT.
  • Page 365 Uporaba ● Pomoću tipke odnosno možete uključiti ili isključiti zvukove. ● Potvrdite tipkom 4.11.8 Jezik Postavlja jezik. ● Jezik odaberite tipkom odnosno ● Potvrdite tipkom 4.11.9 Mjerna jedinica Postavlja mjernu jedinicu. Izmjerena vrijednost alkohola u dahu prema zadanim postavkama uređaja prikazuje se u jedinici mg/L (= miligram etanola po litri izdahnutog zraka).
  • Page 366: Gps (Global Positioning System) (Opcija)

    Uporaba 4.11.12 Uzorak daha malog volumena Određuje je li aktivirana postavka za uzorak daha malog volumena. odaberite aktivirano ili ● Pomoću tipke odnosno deaktivirano. ● Potvrdite tipkom 4.11.13 Tip baterija AA Podešava tip baterija AA koje se koriste u uređaju. ●...
  • Page 367: Ispisivanje Rezultata Mjerenja

     Na računalu/prijenosnom računalu prikazuje se pogon Alcotest 7000. 2. U pogonu Alcotest 7000 odaberite direktorij Datalog. 3. U direktoriju Datalog odaberite datoteku Datalog. 4. Odaberite Kopiraj. 5. Odaberite željeni pogon i direktorij za izvoz datoteke.
  • Page 368: Otklanjanje Smetnji

    Otklanjanje smetnji Otklanjanje smetnji U slučaju smetnji na uređaju prikazat će se poruka o pogrešci. Broj prikazan ispod poruke služi u servisne svrhe. Ako se smetnja ne otkloni ni nakon višekratnog uključivanja i isključivanja, kontaktirajte ovlašteno osoblje tvrtke DrägerService. Pogreška / Poruka Uzrok Pomoć...
  • Page 369: Održavanje

    Održavanje Pogreška / Poruka Uzrok Pomoć Prekid uzimanja Neravnomjerno izdi- Ponovite uzimanje uzorka. sanje, nagli prekid ili uzorka daha nakon udah. pritiska na tipku Provedite ručno ili pasivno uzimanje uzorka daha. Broj pogreške. Pogreška uređaja. Isključite i ponovno uključite uređaj. Ako smetnja potraje, kon- taktirajte sa servisnom službom DrägerSer-...
  • Page 370: Punjenje Punjive Baterije

    Održavanje Punjenje punjive baterije UPOZORENJE Opasnost od opeklina i strujnog udara! Ako se uređaj koristi s jedinicom za električno napajanje koju nije odobrila tvrtka Dräger, prilikom punjenja punjivih baterija korisnik može pretrpjeti opekline i strujne udare. ► Koristite samo jedinicu za električno napajanje navedenu na popisu za narudžbu.
  • Page 371: Skladištenje

    Skladištenje Pobrinite se da tekućina ne dospije u ulaz plina. 2. Nakon čišćenja uređaj bez ambalaže skladištite na sobnoj temperaturi (20 – 25 °C) najmanje 24 sata. 3. Zatim pasivnim uzimanjem uzorka osigurajte da u unutrašnjosti uređaja nema ostataka etanola i da se prikazuje rezultat NEMA ALK.
  • Page 372: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Jednokratne i punjive baterije ne smiju se odlagati s komunal- nim otpadom. Stoga su označeni prikazanim simbolom. Jed- nokratne i punjive baterije prikupljajte u skladu s važećim propisima na sabirnim mjestima za baterije. Tehnički podaci Načelo mjerenja Elektrokemijski senzor Mjerno područje Koncentracija alkohola u 0,00 do 3,00 mg/L (masa etanola...
  • Page 373 Tehnički podaci do 30.000 ispitivanja (ovisno o konfigu- raciji) upozorenje pri 90 % da je podatkovno spremište gotovo puno prethodna postavka: FIFO (najstarije ispitivanje se prebrisuje) dodatno: uređaj blokira pri 100 % Uzimanje uzoraka Minimalni volumen >1,2 L (prethodno postavljen) Protok pri izdisanju >10 L/min (prethodno postavljen) Trajanje izdaha...
  • Page 374 Tehnički podaci Litij-ionska punjiva bate- ugrađena u uređaj rija Primarna litijeva ćelija 3 komada 1,5 V (Mignon AA), ne može se puniti 3 komada 1,2 V (Mignon, AA), ne NiMH punjiva baterija može se puniti putem uređaja 3 komada 1,5 V alkalnog tipa Alkalne baterije (Mignon, LR06, AA) Litij-ionska punjiva baterija za do 3000 mjerenja,...
  • Page 375: Popis Za Narudžbu

    Popis za narudžbu Popis za narudžbu Naziv i opis Br. za narudžbu Usnik s povratnom blokadom daha (100 kom.) 6811055 Usnik s povratnom blokadom daha (250 kom.) 6811060 Usnik s povratnom blokadom daha (1000 kom.) 6811065 Usnik bez povratne blokade daha (100 kom.) 6810690 Usnik bez povratne blokade daha (250 kom.) 6810825...
  • Page 376 Sadržaj Sadržaj ® Dräger Alcotest 7000 Bezbednosne informacije ..... . Pojmovi iz ovog dokumenta ....Značenje napomene upozorenja .
  • Page 377 Sadržaj Skladištenje........397 Odlaganje na otpad ......398 Tehnički podaci .
  • Page 378: Bezbednosne Informacije

    Bezbednosne informacije Bezbednosne informacije – Pre upotrebe proizvoda, pažljivo pročitajte ovo uputstvo za korišćenje i ostala uputstva za odgovarajuće proizvode. – Pratite tačno uputstvo za korišćenje. Korisnik mora da u potpunosti razume i tačno sledi uputstva. Proizvod sme da se upotrebljava samo u skladu sa namenom.
  • Page 379: Pojmovi Iz Ovog Dokumenta

    Pojmovi iz ovog dokumenta Pojmovi iz ovog dokumenta Značenje napomene upozorenja Sledec ́ e napomene upozorenja se koriste u ovom dokumentu kako bi skrenuli pažnju korisniku na moguc ́ e opasnosti. Značenje napomena upozorenja se definiše na sledeći način: Znak upozo- Signalna reč...
  • Page 380: Opis

    Opis Opis Pregled uređaja Vidi stranu rasklapanja, ilustracija 1: Uređaj za ispitivanje alkohola u dahu USB-C priključak Traka za ruku Taster (podešavanje vrednosti, otvaranje kontekstnog menija) Ekran Umetak za usne Senzor za osvetljenje Taster (otvaranje menija; podešavanje vrednosti) taster (uklj/isključivanje uređaja; potvrda unosa) 11 Držač...
  • Page 381: Upotreba

    Upotreba Upotreba Prvo puštanje u rad 4.1.1 Postavljanje trake za ruku Kako bi se uređaj osigurao na zglobu šake, potrebno je koristiti traku za ruku (3) (vidi stranu rasklapanja, ilustracija 1). 1. Provucite spojnu ušicu trake za ruku kroz otvor na kućištu i napravite petlju.
  • Page 382: Meni

    Upotreba ● Jedinica mere Sva podešavanja se naknadno mogu izmeniti preko menija. Meni Da biste otvorili meni: ● Pritisnite taster Da biste otvorili kontekstni meni: ● Pritisnite taster Za navigaciju u meniju i podešavanja: 1. Pritisnite taster 2. Potvrdite odabranu funkciju/unos sa tasterom Da napustite meni: ●...
  • Page 383: Priprema Za Korišćenje

    Upotreba Priprema za korišćenje 1. Uverite se da je baterija napunjena, odn. da su baterije umetnute (kod uređaja koji rade na baterije). 2. Uređaj se uključuje pritiskanjem tastera  Izvršava se opcioni auto-test. Kada je uređaj spreman za merenje: Sačekajte dok se ne signalizuje spremnost za merenje (vidi stranu rasklapanja, ilustracija 2: A).
  • Page 384: Alkotestiranje

    Upotreba Alkotestiranje 4.6.1 Automatsko alkotestiranje Za svako merenje koristite nov usnik. Ne izlagati senzor visokim koncentracijama alkohola, npr. ispiranjem usne duplje visoko procentnim alkoholom neposredno pre merenja. Time se smanjuje životni vek senzora. Proverite pre alkotesta da li je podešen ispravan režim merenja. 1.
  • Page 385 Upotreba ● Dokazana je mala količina alkohola (vidi stranu rasklapanja, ilustracija 2: E). Pored toga pali se žuta indikacija. Pritisnite taster da biste prešli na sledeće merenje. ● Dokazano je prisustvo alkohola (vidi stranu rasklapanja, ilustracija 2: F). Pored toga pali se crvena indikacija. Pritisnite taster biste prešli na sledeće merenje.
  • Page 386 Upotreba 4.6.3 Pasivno alkotestiranje (opcija) Kod pasivnog alkotesta korisnik uređaja ručno izvodi uzorkovanje. Moguće primene su provera prisustva alkohola u ambijentalnom vazduhu ili izdisanom vazduhu kod ljudi. Da biste izvršili pasivno alkotestiranje: 1. Uređaj spreman za merenje držite bez usnika u vazduh koji se analizira.
  • Page 387: Alkotestiranje Sa Levkom

    Upotreba Alkotestiranje sa levkom 4.7.1 Uzimanje uzorka daha OPREZ Higijena ► Nemojte dodirivati levak na vrhu. ► Držite se na udaljenosti od 2-3 cm od predmeta ili osobe koja se testira. ► Levak ne sme da dodirne kožu osobe koja se testira, sekrecije ili površine.
  • Page 388: Isključivanje Uređaja

    Upotreba 3. Osoba koja se testira treba na odstojanju da diše pravilno i bez prekida u levak.  Kontinuirani zvuk pokazuje dovoljan protok izdisaja.  Dok se uzima uzorak, indikacija prikazuje krug napredovanja sa navodom napretka u procentima, koji se polako puni (vidi stranu rasklapanja, ilustracija 2: B, C).
  • Page 389: Stavke Menija

    Upotreba 4.11 Stavke menija Meni (videti "Meni", str. 382) sadrži sledeće stavke: 4.11.1 Rezultati testiranja Prikazuje sve sačuvane rezultate sa režimom merenja, jedinicom merenja, datumom i vremenom kao i brojem testa i indikacijom koja pokazuje da li je test obavljen ručno ili pasivno. 4.11.2 Info-ekran Prikazuje proizvođački broj i serijski broj uređaja, Firmware verziju i verziju baze podataka kao i datum poslednjeg servisa.
  • Page 390 Upotreba Nedavni uređaji: ● Izaberite željeni štampač pomoc ́ u tastera odn. ● Potvrdite tasterom ®  Bluetooth veza sa štampačem je uspostavljena. Štampač se prikazuje u meniju. Traži uređaje: 1. Pritisnite taster  Traže se i prikazuju raspoloživi štampači. Za uparivanje i prvo povezivanje štampača, pogledajte uputstvo za korišćenje Dräger Mobile Printer BT.
  • Page 391 Upotreba ● Uključite ili isključite tonove sa tasterom odn. ● Potvrdite tasterom 4.11.8 Jezik Podešava jezik. ● Jezik izaberite tasterima odn. ● Potvrdite tasterom 4.11.9 Jedinica mere Podešava mernu jedinicu. Merna vrednost alkohola iz izdisaja se navodi u osnovnim podešavanjima uređaja u jedinici mg/L (= miligram etanola po litri izdisajnog vazduha).
  • Page 392: Gps (Global Positioning System) (Opcija)

    Upotreba 4.11.12 Alkotestiranje sa niskim volumenom Podesite da li je podešavanje niskog volumena uzorka izdisaja aktivirano ili deaktivirano. ● Izbor izvršite tasterom odn. aktivisano ili deaktivisano. ● Potvrdite tasterom 4.11.13 Tip baterije AA baterija Podesite tip baterije AA baterija koje se koriste u uređaju. ●...
  • Page 393: Štampanje Rezultata Merenja

    Excel. 1. Povezati USB-C kabl sa USB-C priključkom uređaja i USB priključkom računara ili laptopa.  Na računaru/laptopu se pojavljuje disk jedinica Alcotest 7000. 2. U disk jedinici Alcotest 7000 odaberite direktorijum Datalog. 3. U direktorijumu Datalog odaberite datoteku Datalog.
  • Page 394: Otklanjanje Smetnje

    Otklanjanje smetnje Otklanjanje smetnje U slučaju kvara uređaja prikazuje se poruka o grešci. Broj koji se pojavljuje ispod poruke služi za servisiranje. Ukoliko smetnja ostaje i posle višekratnog uključivanja i isključivanja, stupite u kontakt sa ovlašćenim DrägerService. Greška / Poruka Uzrok Pomoć...
  • Page 395: Održavanje

    Održavanje Greška / Poruka Uzrok Pomoć Prekid uzorka. Neravnomeran izdi- Ponovite alkotest saj, nagli prekid ili udi- nakon pritiskanja na sanje. -taster. Ako je potrebno, izvršite ručni ili pasivni alkotest. Broj greške. Greška uređaja. Isključite i ponovo uključite uređaj. Uko- liko greška ostaje stu- pite u kontakt sa DrägerService.
  • Page 396: Punjenje Baterije

    Održavanje Punjenje baterije UPOZORENJE Opasnost od opekotina i strujnog udara! Ukoliko koristite ovaj uređaj u kombinaciji sa uređajem za električno napajanje koje nije dopušteno od strane kompanije Dräger, postoji opasnost od opekotina i strujnih udara za korisnika. ► Koristite samo uređaj za električno napajanje naveden u porudžbini.
  • Page 397: Čišćenje

    Skladištenje Čišćenje Uređaj treba očistiti sredstvom za čišc ́ e nje na bazi etanola. Kako biste očistili uređaj: 1. obrišite uređaj krpom za jednokratnu upotrebu koristeći sredstvo za čišćenje. Ne nanosite sredstvo za čišćenje direktno na uređaj. Obavezno proverite da nikakva tečnost ne ulazi u dovod gasa. 2.
  • Page 398: Odlaganje Na Otpad

    Odlaganje na otpad Odlaganje na otpad Ovaj proizvod se ne sme odlagati kao komunalni otpad. On je zato obeležen simbolom prikazanim pored. Možete besplatno vratiti proizvod kompaniji Dräger. Obratite se nacionalnom predstavništvu kompanije Dräger ili samoj kompa- niji Dräger za više informacija. Baterije i akumulatori ne smeju se odlagati kao komunalni otpad.
  • Page 399 Odlaganje na otpad Kod sladištenja -20 do +60 °C 15 do 75 % rel. vl. (10 do 100 % rel. vl. <48 h) Skladištenje podataka do 30.000 testova (u zavisnosti od kon- figuracije) Upozorenje na 90 % da je skladištenje podataka gotovo popunjeno Podrazumevano: FIFO (najstariji test c ́...
  • Page 400 Odlaganje na otpad Litijum-jonska-varijanta 275 g Napajanje Litijum jonska baterija trajno ugrađena u uređaju Primarna litijum c ́ e lija 3 komada 1,5 V (Mignon AA), ne može se puniti 3 komada 1,2 V (Mignon AA), ne NiMH baterija može se puniti putem uređaja 3 komada alkalnog tipa 1,5 V (Mig- Alkalne baterije non, LR06, AA)
  • Page 401: Spisak Za Poručivanje

    Spisak za poručivanje Spisak za poručivanje Naziv i opis Porudžb. Usnik sa blokadom povratnog daha (100 komada) 6811055 Usnik sa blokadom povratnog daha (250 komada) 6811060 Usnik sa blokadom povratnog daha (1000 komada) 6811065 Usnik bez blokade povratnog daha (100 komada) 6810690 Usnik bez blokade povratnog daha (250 komada) 6810825...
  • Page 402 Rejstřík Rejstřík ® Dräger Alcotest 7000 Bezpečnostní informace ..... . . Konvence v tomto dokumentu ....Význam výstražných upozornění...
  • Page 403 Rejstřík Skladování........423 Likvidace odpadu ......424 Technické...
  • Page 404: Bezpečnostní Informace

    Bezpečnostní informace Bezpečnostní informace – Před použitím výrobku si pozorně přečtěte tento návod k použití a návody k příslušejícím výrobkům. – Dodržujte přesně návod k použití. Uživatel musí pokynům úplně rozumět a musí je přesně dodržovat. Výrobek se smí používat jen v souladu s účelem použití.
  • Page 405: Konvence V Tomto Dokumentu

    Konvence v tomto dokumentu Konvence v tomto dokumentu Význam výstražných upozornění V tomto dokumentu jsou použita následující výstražná upozornění, aby uživatele upozornila na možná nebezpečí. Význam výstražných upozornění je definován následujícím způsobem: Výstražná Klíčové slovo Klasifikace výstražného upozor- značka nění VAROVÁNÍ...
  • Page 406: Popis

    Popis Popis Přehled produktu Viz obrázek 1 na rozkládací straně: Zkušební přístroj pro měření alkoholu v dechu Konektor USB-C Poutko na zápěstí Tlačítko (nastavení hodnoty, vyvolání kontextového menu) Displej Náustek Snímač intenzity okolního světla Kontrolky LED Tlačítko (vyvolání menu; nastavení hodnoty) 10 Tlačítko (zapnutí/vypnutí...
  • Page 407: Použití

    Použití Použití První uvedení do provozu 4.1.1 Upevnění poutka na zápěstí Aby bylo možno přístroj zajistit na zápěstí, mělo by se používat poutko určené pro tento účel (3) (viz obrázek 1 na rozkládací straně). 1. Úchytné poutko poutka na zápěstí protáhněte otvorem v krytu přístroje a vytvořte smyčku.
  • Page 408: Menu

    Použití ● Formát času ● Čas ● Měřicí jednotka Všechna nastavení lze později změnit pomocí menu. Menu Menu vyvoláte následujícím způsobem: ● Stiskněte tlačítko Postup vyvolání kontextového menu: ● Stiskněte tlačítko Procházení menu nebo provádění nastavení: 1. Stiskněte tlačítko nebo 2.
  • Page 409: Přípravy K Použití

    Použití ● Při měřeních s trychtýřem může být výsledek zkreslen také proudem vzduchu a klimatickými podmínkami, jako je např. vítr, vlhkost a prach. Přípravy k použití 1. Ujistěte se, že je akumulátor nabitý, příp. že jsou založeny baterie (u přístrojů s napájením z baterií). 2.
  • Page 410: Dechová Zkouška

    Použití Dechová zkouška 4.6.1 Provedení automatické dechové zkoušky Pro každé měření použijte nový náustek. Nevystavujte senzor přístroje vysokým koncentracím alkoholu, např. vypláchnutím úst nápojem s vysokou koncentrací alkoholu krátce před měřením. Snižuje se tím životnost senzoru. Před dechovou zkouškou zkontrolujte, zda je zvolen správný měřicí režim.
  • Page 411 Použití ● Nebyl prokázán žádný alkohol (viz obrázek 2 na rozkládací straně: D). Kromě toho displej svítí zeleně. Po 2 sekundách je přístroj opět připraven k použití. nebo ● Bylo prokázáno malé množství alkoholu (viz obrázek 2 na rozkládací straně: E). Kromě toho displej svítí žlutě. Stiskněte tlačítko , abyste mohli přikročit k dalšímu měření.
  • Page 412 Použití 2. Když se po začátku dechové zkoušky zobrazí kruhový graf, ukazující její průběh, krátce stiskněte tlačítko  U zobrazení výsledku se na displeji zobrazí navíc text MANUÁLNÍ. 4.6.3 Provedení pasivní dechové zkoušky (volitelný doplněk) Při pasivním odběru vzorku je odběr spuštěn manuálně obsluhou přístroje.
  • Page 413: Dechová Zkouška S Trychtýřem

    Použití Dechová zkouška s trychtýřem 4.7.1 Provedení dechové zkoušky UPOZORNĚNÍ Hygiena ► Nedotýkejte se horní části trychtýře. ► Bezpodmínečně dodržte vzdálenost 2-3 cm od kontrolovaného objektu/zkoušené osoby. ► Nedotýkejte se trychtýřem pokožky zkoušené osoby a výměšků nebo povrchů. ► Vyhněte se přímému kontaktu s testovanými látkami. ►...
  • Page 414: Vypnutí Přístroje

    Použití 3. Vyzvěte zkoušenou osobu, aby z určité vzdálenosti stejnoměrně a bez přerušení foukala do trychtýře.  Dostatečný proud vydechovaného vzduchu je signalizován nepřerušovaným akustickým signálem.  Po celou dobu, po kterou je odebírán vzorek, se na displeji zobrazuje kruhový graf ukazující postup operace v procentech, který...
  • Page 415: Prvky Menu

    Použití 4.11 Prvky menu Menu (viz "Menu", str. 408)obsahuje následující prvky: 4.11.1 Výsledky zkoušek Zobrazí se všechny uložené výsledky spolu s režimem měření, měřicí jednotkou, datem a časem, jakož i s číslem vzorku a údajem, zda byl vzorek odebrán manuálně nebo pasivně. 4.11.2 Informační...
  • Page 416 Použití Poslední přístroje: ● Pomocí tlačítka nebo vyberte požadovanou tiskárnu. ● Pomocí tlačítka proveďte potvrzení. ®  Přístroj naváže s tiskárnou spojení přes Bluetooth . Tiskárna se objeví v menu. Vyhledat přístroje: 1. Stiskněte tlačítko  Tiskárny, které jsou k dispozici, se vyhledají a zobrazí. Jestliže potřebujete informace o prvním spojení...
  • Page 417 Použití 4.11.7 Akustické signály Tato funkce zapíná nebo vypíná akustické signály. ● Pomocí tlačítka nebo zvolte, zda chcete akustické signály zapnout nebo vypnout. ● Pomocí tlačítka proveďte potvrzení. 4.11.8 Jazyk Nastavení jazyka. ● Jazyk zvolte pomocí tlačítka nebo ● Pomocí tlačítka proveďte potvrzení.
  • Page 418 Použití , zvolte možnost aktivováno ● Pomocí tlačítka , příp. tlačítka nebo deaktivováno. ● Pomocí tlačítka proveďte potvrzení. 4.11.12 Dechová zkouška s nízkým objemem Toto nastavení určuje, zda je provádění dechové zkoušky s nízkým objemem aktivováno nebo deaktivováno. ● Pomocí tlačítka , příp.
  • Page 419: Gps (Global Positioning System) (Volitelný Doplněk)

    Microsoft Excel. 1. Konektor USB-C v přístroji propojte pomocí kabelu USB-C s portem USB v počítači nebo v laptopu.  Na PC/laptopu se objeví jednotka přístroje Alcotest 7000. 2. Na jednotce přístroje Alcotest 7000 otevřete adresář Datalog. ® Dräger Alcotest...
  • Page 420: Odstraňování Poruch

    Odstraňování poruch 3. V adresáři Datalog vyberte soubor Datalog. 4. Aktivujte funkci Zkopírovat. 5. Zvolte požadovanou jednotku a adresář pro export dat. 6. Aktivujte funkci Uložit. ✓ Soubor se uloží. Odstraňování poruch V případě poruchy přístroje se zobrazí chybové hlášení. Pod hlášením zobrazené...
  • Page 421: Údržba

    Údržba Chyba / hlášení Příčina Náprava Objem příliš malý. [jen Objem vydechnutého Po stisknutí tlačítka při dechové zkoušce s vzduchu příliš malý. opakujte dechovou náustkem] zkoušku. Popř. proveďte manu- ální nebo pasivní dechovou zkoušku. Přerušení zkoušky. Nepravidelné vyde- Po stisknutí tlačítka chování, náhlé...
  • Page 422: Nabíjení Akumulátoru

    Údržba Nabíjení akumulátoru VAROVÁNÍ Nebezpečí popálení a úrazu elektrickým proudem! Jestliže se přístroj používá se zdrojem napájení, který nebyl schválen firmou Dräger, může obsluhující pracovník při nabíjení akumulátorů utrpět popáleniny a úraz elektrickým proudem. ► Používejte výhradně zdroj napájení, který je uveden v objednacím seznamu.
  • Page 423: Čištění

    Skladování Čištění Přístroj by měl být čištěn čisticím prostředkem na bázi etanolu. Postup při čištění přístroje: 1. Přístroj otřete utěrkou na jedno použití, navlhčenou v čisticím prostředku. Čisticí prostředek nenanášejte přímo na přístroj. Zajistěte, aby se do vstupu plynu nedostala žádná kapalina. 2.
  • Page 424: Likvidace Odpadu

    Likvidace odpadu Likvidace odpadu Tento produkt nesmí být likvidován cestou komunálního odpadu. Proto je označen vedle uvedeným symbolem. Firma Dräger tento produkt zdarma odebere zpět. Informace k tomu poskytují národní prodejní organizace a společnost Drä- ger. Baterie a akumulátory nesmějí být likvidovány v rámci komunál- ního odpadu.
  • Page 425 Likvidace odpadu při skladování –20 až +60 °C 15 až 75 % rel. vlhk. (10 až 100 % rel. vlhk. <48 h) Ukládání dat až 30.000 testů (závisí na konfiguraci) varování při 90 %, že je paměť dat téměř plná předběžné...
  • Page 426 Likvidace odpadu Napájení Lithio-iontový akumulá- pevně zabudovaný v přístroji Lithiový primární článek 3 kusy 1,5 V (Mignon AA), nelze nabíjet 3 kusy 1,2 V (Mignon AA), nelze NiMH akumulátor nabíjet přes přístroj 3 kusy 1,5 V Typ Alkaline (Mignon, Alkalické baterie LR06, AA) Lithio-iontový...
  • Page 427: Objednací Seznam

    Objednací seznam Objednací seznam Název a popis Objednací číslo Náustek se zpětnou klapkou (100 kusů) 6811055 Náustek se zpětnou klapkou (250 kusů) 6811060 Náustek se zpětnou klapkou (1000 kusů) 6811065 Náustek bez zpětné klapky (100 kusů) 6810690 Náustek bez zpětné klapky (250 kusů) 6810825 Náustek bez zpětné...
  • Page 428 Зміст Зміст ® Dräger Alcotest 7000 Інформація щодо безпеки ..... Конвенції, що використовуються у цьому документі ........431 Значення...
  • Page 429 Зміст Заміна елементів живлення..... . 450 Чищення ........451 Зберігання...
  • Page 430: Інформація Щодо Безпеки

    Інформація щодо безпеки Інформація щодо безпеки – Перед використанням виробу уважно прочитайте цю настанову з експлуатації та ті, що стосуються супутніхвиробів. – Чітко дотримуйтеся всіх її інструкцій. Користувач повинен повністю розуміти всі інструкції та суворо дотримуватися їх у визначеній послідовності. Виріб можна використовувати лише за...
  • Page 431: Конвенції, Що Використовуються У Цьому

    Конвенції, що використовуються у цьому документі Цю настанову з експлуатації можна також завантажити в електронній формі на інших мовах з відповідної сторінки виробу в інтернеті (www.draeger.com/ifu) або отримати її безкоштовно у друкованому вигляді, надіславши запит до компанії Dräger або її дилерів.
  • Page 432: Типографські Умовні Позначення

    Опис Типографські умовні позначення Текст Тексти, що виділено жирним шрифтом, позначають написи на приладі та тексти на екрані. ► Цей трикутник у попередженнях вказує на можливості для уникнення небезпеки. > Знак більше відображає шлях навігації в меню. Цей знак позначає відомості, які спрощують експлуатацію...
  • Page 433: Призначення

    Використання Призначення Прилад для перевірки концентрації алкоголю у видихуваному ®1) повітрі Dräger Alcotest 7000. Прилад призначено для вимірювання концентрації алкоголю у видихуваному повітрі людини. Ці вимірювання застосовуються для виявлення алкогольного сп’яніння в досліджуваної особи. На основі отриманих даних не дозволяється призначати жодних терапевтичних...
  • Page 434: Меню

    Використання 4.1.4 Увімкнення приладу / майстер налаштування Яскравість дисплея прилаштовується до умов навколишнього середовища. Якщо заліпити датчик яскравості (7) (див. зображення 1 на сфальцьованій уклейці), прилад знижує яскравість дисплея, а у світлому середовищі важче зчитувати показання. Не наклеюйте жодних наліпок тощо на датчик яскравості! ●...
  • Page 435: Передумови Для Використання Приладу

    Використання 2. Підтвердьте вибрану функцію чи введені дані за допомогою кнопки Вихід із меню ● Виберіть у підменю пункт Наз.. ● Виберіть у головному меню пункт Вимірювання. Передумови для використання приладу Прилад постачається вже відрегульованим. Компанія Dräger рекомендує проводити регулювання приладу сервісною службою Dräger кожні...
  • Page 436: Змінювання Режиму Вимірювання

    Використання 2. Увімкніть прилад натисканням кнопки  Виконується самодіагностика. Коли прилад готовий до вимірювання: Дочекайтеся, доки не з’явиться індикація про готовність до експлуатації (див. зображення 2 на сфальцьованій уклейці: A). 4.4.1 Перед взяттям зразка ● Досліджувана особа має дихати рівно й спокійно. ●...
  • Page 437: Відбір Проби

    Використання Відбір проби 4.6.1 Автоматичне взяття проби видихуваного повітря Для кожного вимірювання використовуйте новий мундштук. Датчик не повинен зазнавати впливу високих концентрацій алкоголю, зокрема відразу після полоскання ротової порожнини розчином із великим умістом алкоголю. Це може зменшити тривалість його служби. Перед...
  • Page 438 Використання 4.6.1.1 Зчитування результатів вимірювання Наступні налаштування залежать від конфігурації. Попередньо налаштовані граничні значення концентрації алкоголю визначають, коли загоряється жовтий або червоний індикатор. Можливі три типи результатів. ● Алкоголь не виявлено (див. зображення 2 на сфальцьованій уклейці: D). Додатково горить зелений індикатор. Прилад буде знову...
  • Page 439 Використання ● Алкоголь виявлено (див. зображення 2 на сфальцьованій уклейці: H). Додатково горить червоний індикатор. Щоб розпочати наступне вимірювання, натисніть кнопку 4.6.2 Взяття проби видихуваного повітря вручну (додаткова опція) Якщо досліджувана особа не в змозі вдихнути достатній об’єм повітря, процес можна запустити вручну. Щоб...
  • Page 440: Проба Видихуваного Повітря За Допомогою Розтруба

    Використання 4.6.4 Проба видихуваного повітря з малим об’ємом (додаткова опція) Якщо досліджувана особа не в змозі видихнути достатній об’єм повітря, можна виконати пробу з малим об’ємом. Для взяття проби видихуваного повітря з малим об’ємом ця опція має бути активована в меню приладу. Під...
  • Page 441: Вимкнення Приладу

    Використання Перед аналізом проби видихуваного повітря перевірте, чи правильно вибрано режим вимірювання. 1. Витягти розтруб-насад з упаковки. 2. Візьміть розтруб-насад за бокові рифлені поверхні та міцно зафіксуйте зверху на приладі (можливий тільки один напрямок). 3. Закликати досліджувану особу рівномірно та безперервноз відстані...
  • Page 442: Знімання Мундштука

    Використання Знімання мундштука ● Натисніть мундштук угору та зніміть із кріплення на приладі, а потім утилізуйте його (див. зображення 1 на сфальцьованій уклейці). 4.10 Знімання розтрубу-насаду ● Візьміть розтруб-насад за бокові рифлені поверхні, зніміть із приладу рухом вгору, а потім утилізуйте його. 4.11 Елементи...
  • Page 443 Використання ® Прилад підготовлений до друкування через Bluetooth та до ® з’єднання з додатком через Bluetooth ® Активоване Bluetooth -з’єднання відображається на дисплеї ® символом Bluetooth ® Вмикає та вимикає функцію Bluetooth . Відображає сполучені та востаннє використовувані принтери. Шукає доступні принтери та видаляє...
  • Page 444 Використання 4.11.5 Дата та час Встановлює формат, дату та час. ● Виберіть формат дати або часу кнопкою або ● Підтвердьте кнопкою ● Змініть цифри кнопкою або ● Підтвердьте кнопкою 4.11.6 індикація Налаштовує яскравість індикатора вікна. ● Налаштуйте яскравість кнопкою або ●...
  • Page 445 Використання 4.11.10 Автоматичне вимкнення Встановлює час до автоматичного вимкнення. ● Встановіть час кнопкою або кнопкою ● Підтвердьте кнопкою 4.11.11 Автоматично до наступного тесту Налаштування автоматичного переходу до наступного тесту після аналізу видихуваного повітря. За замовчуванням система переходить до наступного вимірювання тільки після .
  • Page 446: Gps (Global Positioning System: Система Глобального Позиціонування) (Додаткова Опція)

    Використання 4.11.14 Версія програмного забезпечення Відображення номеру версії програмного забезпечення та супутнього номерувиробу. 4.11.15 Вхід Виключно для сервісного обслуговування. ● Щоб відкрити меню сервісного обслуговування, введіть чотиризначний код. 4.11.16 Вимкнення Вимикає прилад. ● Натисніть кнопку  Прилад вимикається. 4.12 GPS (Global Positioning System: система глобального...
  • Page 447: Друкування Результатів Вимірювання

    1. Підключіть кабель USB-C до роз’єму USB-C приладу та роз’єму USB ПК або ноутбука.  На ПК/ноутбуку з’явиться диск Alcotest 7000. 2. Виберіть у диску Alcotest 7000 каталог Datalog. 3. Виберіть у каталозі Datalog файл Datalog. 4. Натисніть Копіювати. 5. Виберіть бажаний диск і каталог для експортування даних.
  • Page 448 Усунення неполадок Помилка / Причина Усунення Повідомлення Прилад не Розряджений Зарядіть акумулятор вмикається. акумулятор або або замініть елементи живлення. елементи живлення. Замалий об’єм/ Досліджувана особа Слід енергійніше та недійсний зразок. не достатньо безперервно тривало дмухає або дмухати в робить це з мундштук/розтруб- перервами.
  • Page 449: Обслуговування

    Обслуговування Помилка / Причина Усунення Повідомлення Переривання взяття Нерівне видихання, Після натискання на зразку. раптове припинення кнопку повторіть або вдихання відбір проби повітря. видихуваного повітря. Можливо слід виконати ручний або пасивний відбір проби видихуваного повітря. Номер помилки. Помилка приладу. Вимкніть, а потім увімкніть...
  • Page 450: Заряджання Акумулятора

    Обслуговування Заряджання акумулятора ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека опіків і ураження електричним струмом! Якщо прилад використовується із застосуванням джерела живлення, яке не схвалено компанією Dräger, під час заряджання акумулятора користувач може зазнати опіків й ураження електричним струмом. ► Використовуйте тільки ті джерела живлення, які зазначено в переліку...
  • Page 451: Чищення

    Зберігання Чищення Прилад слід чистити засобом для чищення на основі етанолу. Щоб очистити прилад: 1. Протріть прилад одноразовою серветкою із засобом для чищення. Не наносіть засіб для чищення безпосередньо на прилад. Переконайтесь, що у газохід не потрапила рідина. 2. Після чищення тримайте прилад розпакованим протягом щонайменше...
  • Page 452: Утилізація

    Утилізація Утилізація Цей виріб не можна утилізувати з побутовими відходами. Через це на нього нанесено знак, який зображено ліворуч. Компанія Dräger безкоштовно прийме цей виріб на утилізацію. Відомості про це можна отримати в національних дилерів та в компанії Dräger. Елементи живлення й акумулятори не можна утилізувати як побутові...
  • Page 453 Утилізація під час експлуатації від -10 до +55 °C відносна вологість від 10 до 100 % (без конденсації) від 600 до 1300 гПа під час заряджання від -20 до +60 °C від 15 до 75 % відносної вологості (від 10 до 100 % відносної вологості...
  • Page 454 Утилізація 0,25 мг/л20 с 0,50 ‰20 с 0,50 мг/л40 с 1,00 ‰40 с 1,00 мг/л80 с 2,00 ‰80 с >1,50 мг/л120 с >3,00 ‰120 с Юстування Рекомендація: кожні 12 місяці Габарити 61 мм x 172 мм x 36 мм (Ш x В x Г) Вага...
  • Page 455: Перелік Для Замовлення

    Перелік для замовлення > 0,03 мг/л Виміряне значення 1) Кількість тестів при низьких температурах (EN 15964) може бути обмеженою. Перелік для замовлення Найменування й опис № для замовленн я Мундштук із блокуванням зворотного повітря 6811055 (100 шт.) Мундштук із блокуванням зворотного повітря 6811060 (250 шт.) Мундштук...
  • Page 456 Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék ® Dräger Alcotest 7000 Biztonsággal kapcsolatos információk ... A dokumentumban használt szabályok ... A figyelmeztetések jelentése ..... . 459 Tipográfiai szabályok .
  • Page 457 Tartalomjegyzék Tárolás........478 Ártalmatlanítás .
  • Page 458: Biztonsággal Kapcsolatos Információk

    Biztonsággal kapcsolatos információk Biztonsággal kapcsolatos információk – A termék használata előtt olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót és a hozzátartozó termékekét is. – Pontosan tartsa be a használati útmutatót. A felhasználónak az utasításokat tökéletesen meg kell értenie, és pontosan kell követnie.
  • Page 459: Dokumentumban Használt Szabályok

    A dokumentumban használt szabályok A dokumentumban használt szabályok A figyelmeztetések jelentése A dokumentumban az alábbi figyelmeztetések hívják fel a felhasználó figyelmét a lehetséges veszélyekre. A figyelmeztetések jelentését az alábbiakban adjuk meg: Figyelmez- Figyelmeztető A figyelmeztetés besorolása tető jelzés kifejezés FIGYELMEZTE- Figyelmeztetés potenciális veszély- TÉS helyzetre.
  • Page 460: Leírás

    Leírás Leírás A termék áttekintése A kihajtható oldalon lásd az 1. ábrát: Légalkoholmérő készülék USB-C aljzat Csuklópánt gomb (érték beállítása, helyi menü megnyitása) Kijelző Csutora Fényerő-érzékelő LED-ek gomb (menü megnyitása, érték beállítása) gomb (készülék be-/kikapcsolása, bevitt adatok nyugtázása) 11 A csutora felfogója/tölcsértartó 12 Tölcsér Az alkalmazás célja ®...
  • Page 461: Használat

    Használat Használat Első üzembe helyezés 4.1.1 A csuklópánt felhelyezése A készülék a csuklópánt (3) használatával erősíthető a csuklóhoz (lásd az 1. ábrát a kihajtható oldalon). 1. Húzza át a csuklópánt rögzítőfülét a készülékházon található furaton, és alakítson ki egy hurkot. 2.
  • Page 462: Menü

    Használat ● Dátum ● Az időkijelzés formátuma ● Idő ● Mértékegység A beállítások utólagosan a menün keresztül módosíthatók. Menü A menü megnyitásához: ● nyomja meg a gombot. A helyi menü megnyitásához: ● Nyomja meg a gombot A menüben való navigáláshoz vagy a beállítások elvégzéséhez: 1.
  • Page 463: Előkészületek A Használathoz

    Használat ● A felböfögés és hányás is hamis mérési eredményekhez vezethet. ● A szellőzés és a környezeti viszonyok (pl. a szél, a páratartalom és a por) tölcsérrel végezett mérés esetén helytelen mérési eredményekhez vezethetnek. Előkészületek a használathoz 1. Ellenőrizze, hogy az akkumulátor fel van-e töltve, illetve (elemmel működő...
  • Page 464: Mintavétel A Kilégzett Levegőből

    Használat Az üzemmód mindaddig változatlan marad, amíg azt a menüben nem módosítják vagy amíg a készülék újra nem indul. Újraindítás után a csutorás mérési üzemmód lesz kiválasztva. Mintavétel a kilégzett levegőből 4.6.1 Automatikus mintavétel a kilégzett levegőből Használjon új csutorát minden méréshez. Ne juttasson magas alkoholkoncentrációt az érzékelőre például annak következtében, hogy a száj röviddel a mérés előtt magas alkoholtartalmú...
  • Page 465 Használat 4.6.1.1 A mérési eredmény leolvasása Az alábbi beállítások konfigurációfüggőek. Az előre konfigurált alkohol-küszöbértékek határozzák meg, hogy mikor gyullad ki a sárga, illetve piros jelzőfény. Háromféle eredmény lehetséges. ● Nem mutatható ki alkohol (lásd a kihajtható oldalon, a 2. ábrán: D).
  • Page 466 Használat 4.6.2 Kézi mintavétel a kilégzett levegőből (opcionális) Ha a tesztszemély a szükséges légmennyiséget nem tudja produkálni, a mintavétel történhet kézzel is. A kilégzett levegőből való kézi mintavételhez: 1. Kövesse a kilégzett levegőből való automatikus mintavétel 1..4. lépését. 2.
  • Page 467: Mintavétel A Kilégzett Levegőből Tölcsérrel

    Használat A készülék mintavételkor ellenőrzi, hogy a beállítás be van-e kapcsolva. Ha a beállítás aktív, kétség esetén a készülék előzetesen is elvégez egy mintavételt, és a mérési eredménynél az Kis térfogat üzenetet jeleníti meg. Mintavétel a kilégzett levegőből tölcsérrel 4.7.1 Mintavétel a kilégzett levegőből VIGYÁZAT Higiénia ►...
  • Page 468: A Készülék Kikapcsolása

    Használat 3. A tesztszemélyt kérje meg, hogy egyenletesen és megszakítások nélkül, a tölcsértől távolságot tartva fújjon.  Az elegendő kilégzési áramlást folyamatos hangjelzés jelzi.  A mintavétel alatt a kijelzőn egy fokozatosan kitöltődő folyamatjelző kör látható, mely százalékértékként mutatja a folyamat állapotát (lásd a kihajtható...
  • Page 469: Menüelemek

    Használat 4.11 Menüelemek A menü (lásd: "Menü", 462. oldal) a következő elemekből áll: 4.11.1 Teszteredmények Minden tárolt eredményt megjelenít a mérési üzemmóddal, a mértékegységgel, a dátummal és időponttal, valamint a minta számával és azzal az adattal együtt, hogy a mintavétel kézzel vagy passzív módon történt-e.
  • Page 470 Használat Bluetooth BE/KI: ® ● A és a gombbal válassza ki a Bluetooth bekapcsolása vagy kikapcsolása lehetőséget. ● Az gombbal fogadja el a beállítást. Legutóbbi kész.: ● A és a gombokkal válassza ki a használni kívánt nyomtatót. ● Az gombbal fogadja el a beállítást. ®...
  • Page 471 Használat 4.11.6 Kijelző Beállítja a képernyő fényerőt. ● A fényerő a és a gombbal állítható be. ● Az gombbal fogadja el a beállítást. 4.11.7 Hangjelzések Be- és kikapcsolja a hangjelzéseket. ● A hangjelzéseket a és a gombbal lehet be- és kikapcsolni. ●...
  • Page 472 Használat 4.11.11 Automatikus átlépés a következő tesztre Azt állítja be, hogy kilégzett levegő mintavétel után a készülék automatikusan átlépjen-e a következő tesztre. Alapbeállítások mellett a készülék csak az gombbal való jóváhagyást követően lép tovább a következő mérésre. Ez a beállítás mindkét mérési eredményhez beállítható.
  • Page 473: Gps (Globális Helymeghatározó Rendszer) (Opcionális)

    Használat 4.11.16 Kikapcsolás Kapcsolja ki a készüléket. ● Nyomja meg röviden az gombot.  A készülék kikapcsol. 4.12 GPS (globális helymeghatározó rendszer) (opcionális) MEGJEGYZÉS Más készülékek hibás működése! Ha a GPS funkció telepítve van, a készülék nem használható repülőgépek fedélzetén. ►...
  • Page 474: Adatok Exportálása

    USB aljzatával.  Az asztali számítógépen/laptopon megjelenik az Alcotest 7000 meghajtó. 2. Az Alcotest 7000 meghajtón válassza ki a Datalog könyvtárat. 3. A Datalog könyvtárban válassza ki a Datalog fájlt. 4. Válassza a Másolás lehetőséget.
  • Page 475 Hibaelhárítás Hiba/üzenet Elhárítás A térfogat túl alac- A tesztszemély nem Fújjon erősebben és sony/ fújt elég hosszan vagy megszakítások nélkül a minta érvénytelen. megszakításokkal fújt. a csutorába. Szükség esetén végezzen manuális vagy passzív kilég- zett levegő mintavé- telt. A készülék hőmérsék- A készülék túl meleg Hagyja a készüléket lete a tartományon...
  • Page 476: Karbantartás

    Karbantartás Hiba/üzenet Elhárítás Hibaszám. Készülékhiba. Kapcsolja ki, majd be a készüléket. Fenn- maradó hiba esetén lépjen kapcsolatba a DrägerService céggel vagy a kereskedőjé- vel. A piros LED egymás Az akkumulátorok, Töltse fel az akkumu- után háromszor rövi- illetve elemek leme- látorokat, illetve cse- den felvillan, majd a rültek.
  • Page 477: Elemcsere

    Karbantartás ● Az USB-C kábelt csatlakoztassa a készülék USB-C csatlakozójához, majd egy USB-s áramforráshoz.  Az akkumulátor ekkor töltődik. Elemcsere FIGYELMEZTETÉS Robbanásveszély Nem megfelelő elemtípus használata esetén robbanásveszély áll fenn. ► Csak a Dräger által meghatározott elemtípusokat használja. 1. Kapcsolja ki a készüléket 2.
  • Page 478: Tárolás

    Tárolás Tárolás ● Ne tárolja a készüléket huzamosabb ideig a szállítási csomagolásban. MEGJEGYZÉS A készülék károsodásának veszélye! Az elemből kifolyó sav a készüléket károsíthatja. ► Vegye ki az elemeket, ha a készüléket hosszabb ideig nem használja. Tartsa töltött állapotban az akkumulátorokat. Nikkel-fémhidrid akkumulátor esetében: Az üzemkész állapot biztosítása érdekében legalább 3 havonta teljesen töltse fel az akkumulátort még abban az esetben is, ha a...
  • Page 479: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Műszaki adatok Mérési elv Elektrokémiai érzékelő Mérési tartomány Légalkohol-koncentráció 0,00 ... 3,00 mg/L (etanol tömeg minimális légmennyiségenként 34 °C és 1013 hPa mellett) Véralkohol-koncentráció 0,00 ... 6,00 % (etanol tömeg vértér- fogatonként ill. vértömegenként 20 °C és 1013 hPa mellett) Ezen adatok kijelzésekor a készülék a vér és a légzési levegő...
  • Page 480 Műszaki adatok Minimális légmennyiség >1,2 L (alapbeállítás) Kilélegzési áramlás >10 L/perc (alapbeállítás) Kilégzési idő >1,6 s (alapbeállítás) Mérési pontosság Etanol standarddal végezve ismétlési pontosság szórása 0,50 mg/L alatt 0,008 mg/L ≥0,50 mg/L a mért érték 1,7 %-a max. 1,00 ‰ 0,017‰...
  • Page 481: Rendelési Lista

    Rendelési lista A lítium-ion akkumulátor legfeljebb 3000, az elemek pedig legfeljebb 1500 csutorával/tölcsérrel végzett mérésre elegendők (a használattól és a környezeti feltételektől füg- gően). Interfész USB-C LED kockázati csoport Védelmi osztály IP 54 CE-jelölés elektromágneses összeférhetőség Kisfeszültségű berendezésekre vonat- kozó irányelv A készülék eleget tesz az EN 15964 szabvány követelményeinek.
  • Page 482 Rendelési lista Megnevezés és leírás Rendelési szám AA nikkel-fémhidrid akkumulátor 1890092 Csuklópánt 3700416 Asztali töltő (akkumulátorral működő készülékekhez) 3700420 USB-C kábel 3700418 Tápegység 3701090 Dräger Mobile Printer BT 3700421 ® Dräger Alcotest 7000...
  • Page 483 Περιεχόμενα Περιεχόμενα ® Dräger Alcotest 7000 Πληροφορίες ασφαλείας ......485 Τυπογραφικές συμβάσεις στο παρόν κείμενο ..486 Σημασία...
  • Page 484 Περιεχόμενα Αποθήκευση ....... . . Απόρριψη ........Τεχνικά...
  • Page 485: Πληροφορίες Ασφαλείας

    Πληροφορίες ασφαλείας Πληροφορίες ασφαλείας – Πριν τη χρήση του προϊόντος διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες χρήσης και τις οδηγίες χρήσης των αντίστοιχων προϊόντων. – Ακολουθείτε πιστά τις οδηγίες χρήσης. Ο χρήστης θα πρέπει να κατανοεί πλήρως και να τηρεί πιστά τις οδηγίες. Το προϊόν επιτρέπεται...
  • Page 486: Τυπογραφικές Συμβάσεις Στο Παρόν Κείμενο

    Τυπογραφικές συμβάσεις στο παρόν κείμενο Μπορείτε να εκτελέσετε λήψη αυτών των οδηγιών χρήσης σε άλλες γλώσσες από τη σχετική σελίδα προϊόντος (www.draeger.com/ifu) σε ηλεκτρονική μορφή ή να παραγγείλετε δωρεάν ένα έντυπο αντίγραφο από την Dräger. Τυπογραφικές συμβάσεις στο παρόν κείμενο Σημασία...
  • Page 487: Τυπογραφικές Συμβάσεις

    Περιγραφή Τυπογραφικές συμβάσεις Κείμενο Τα κείμενα με έντονη γραφή επισημαίνουν ετικέτες στη συσκευή και κείμενα οθόνης. ► Αυτό το τρίγωνο επισημαίνει στις υποδείξεις προειδοποί- ησης τις δυνατότητες αποφυγής του κινδύνου. > Το σύμβολο "μεγαλύτερο από" αντιστοιχεί ένα πλήκτρο εξερεύνησης ενός μενού. Με...
  • Page 488: Σκοπός Χρήσης

    Χρήση Σκοπός χρήσης ®1) Η συσκευή αλκοτέστ Dräger Alcotest Το 7000 χρησιμοποιείται για τη μέτρηση της συγκέντρωσης αλκοόλ στην αναπνοή ενός ατόμου. Η μέτρηση πραγματοποιείται για τον υπολογισμό της αλκοολαιμίας. ∆εν πρέπει να λαμβάνονται θεραπευτικά μέτρα με βάση τη μέτρηση. Χρήση...
  • Page 489: Μενού

    Χρήση 4.1.4 Ενεργοποίηση συσκευής / Βοηθός ρύθμισης Η φωτεινότητα της οθόνης προσαρμόζεται στις συνθήκες περιβάλλοντος. Εάν καλύψετε τον αισθητήρα φωτεινότητας (7) (βλέπε εικόνα 1 στην αναδιπλούμενη σελίδα), τότε η συσκευή μειώνει τη φωτεινότητα της οθόνης καθιστώντας δυσανάγνωστες τις ενδείξεις της οθόνης σε φωτεινό...
  • Page 490: Προϋποθέσεις Χρήσης

    Χρήση 2. Επιβεβαιώστε την επιλεγμένη λειτουργία/καταχώρηση με το πλήκτρο Για έξοδο από το μενού: ● Επιλέξτε το στοιχείο Πίσω από τα υπομενού. ● Επιλέξτε το στοιχείο Μέτρηση από το κύριο μενού. Προϋποθέσεις χρήσης Η συσκευή παρέχεται βαθμονομημένη από το εργοστάσιο. Η Dräger συνιστά...
  • Page 491: Αλλαγή Λειτουργίας Μέτρησης

    Χρήση 4.4.1 Πριν τη δειγματοληψία ● Το εξεταζόμενο άτομο πρέπει να αναπνέει κανονικά και ήρεμα. ● Το εξεταζόμενο άτομο θα πρέπει να βρίσκεται σε θέση να επιτύχει τον απαραίτητο, για τη δειγματοληψία, ελάχιστο όγκο (>1,2 L). Αλλαγή λειτουργίας μέτρησης Η μέτρηση με επιστόμιο έχει ρυθμιστεί από προεπιλογή. Πριν από τη μέτρηση...
  • Page 492 Χρήση 1. Αφαιρέστε το επιστόμιο (βλέπε "Κατάλογος παραγγελιών", σελίδα 511) από τη συσκευασία. Για λόγους υγιεινής, προστατεύστε την περιοχή επαφής με το στόμα αφήνοντάς την στη συσκευασία μέχρι το επιστόμιο να σταθεροποιηθεί στη συσκευή. 2. Ωθήστε το επιστόμιο με τη ραβδωτή σήμανση (επιφάνεια πίεσης) πλαγίως...
  • Page 493 Χρήση ● Ανιχνεύθηκε αλκοόλη (βλέπε εικόνα 2 στην αναδιπλούμενη σελίδα: F). Επιπλέον ανάβει η κόκκινη ένδειξη. Πατήστε το πλήκτρο για να συνεχίσετε στην επόμενη μέτρηση. Μετά την πάροδο του χρόνου αποκατάστασης του αισθητήρα (βλέπε "Τεχνικά χαρακτηριστικά", σελίδα 508) εμφανίζεται η ένδειξη ετοιμότητας...
  • Page 494 Χρήση 4.6.3 Παθητική λήψη δείγματος αναπνοής (προαιρετικά) Κατά την παθητική δειγματοληψία η δειγματοληψία ενεργοποιείται χειροκίνητα από τον χρήστη της συσκευής. Χρησιμοποιείται για τον έλεγχο ύπαρξης αλκοόλης στον αέρα περιβάλλοντος ή στον εκπνεόμενο αέρα προσώπων. Για παθητική λήψη δείγματος αναπνοής: 1. Κρατήστε τη συσκευή μέτρησης δίχως επιστόμιο στον αέρα που θέλετε...
  • Page 495: Είγμα Αναπνοής Με Χοάνη

    Χρήση Δείγμα αναπνοής με χοάνη 4.7.1 Λήψη δείγματος αναπνοής ΠΡΟΣΟΧΗ Υγιεινή ► Να μην υπάρχει επαφή με το επάνω μέρος της χοάνης. ► Σε κάθε περίπτωση πρέπει να τηρείται απόσταση 2-3 cm μεταξύ του αντικειμένου και των εξεταζομένων. ► Να μην υπάρχει επαφή μεταξύ της χοάνης και του δέρματος του εξεταζόμενου...
  • Page 496: Απενεργοποίηση Συσκευής

    Χρήση 3. Ζητήστε από τον εξεταζόμενο να φυσήξει ομοιόμορφα και χωρίς διακοπή από κάποια απόσταση στη χοάνη.  Η επαρκής ροή εκπνοής υποδεικνύεται μέσω ενός συνεχούς ήχου.  Κατά τη λήψη του δείγματος, η οθόνη εμφανίζει το ποσοστό της προόδου με έναν κύκλο προόδου, ο οποίος σιγά-σιγά γεμίζει...
  • Page 497: Στοιχεία Μενού

    Χρήση 4.11 Στοιχεία μενού Το μενού (βλέπε "Μενού", σελίδα 489)περιλαμβάνει τα ακόλουθα στοιχεία: 4.11.1 Αποτελέσματα τεστ Εμφανίζονται όλα τα αποθηκευμένα αποτελέσματα μαζί με τη λειτουργία μέτρησης, τη μονάδα μέτρησης, την ημερομηνία και την ώρα καθώς και με τον αριθμό δείγματος και τον προσδιορισμό σχετικά με...
  • Page 498 Χρήση ® Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τη λειτουργία Bluetooth . Εμφανίζει τους συζευγμένους εκτυπωτές και τους εκτυπωτές που χρησιμοποιήθηκαν πρόσφατα. Αναζητά διαθέσιμους εκτυπωτές και καταργεί εκτυπωτές. Bluetooth ΕΝ./ΑΝΕΝ.: ® ● Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε το Bluetooth με το πλήκτρο ή το πλήκτρο ●...
  • Page 499 Χρήση 4.11.5 Ημερομηνία και ώρα Ρυθμίζει τη μορφή της ημερομηνίας και της ώρας. ● Επιλέξτε τη μορφή της ημερομηνίας και της ώρας με το πλήκτρο ή το πλήκτρο ● Επιβεβαιώστε με το πλήκτρο ● Αλλάξτε τα ψηφία με το πλήκτρο ή...
  • Page 500 Χρήση 4.11.10 Αυτόματη απενεργοποίηση Ρυθμίζει τον χρόνο μέχρι την αυτόματη απενεργοποίηση. ● Ρυθμίστε το χρόνο με το πλήκτρο ή το πλήκτρο ● Επιβεβαιώστε με το πλήκτρο 4.11.11 Αυτόματη μετάβαση σε επόμενο τεστ Ρυθμίζει εάν μετά τη λήψη ενός δείγματος αναπνοής γίνεται αυτόματη μετάβαση...
  • Page 501: Gps (Παγκόσμιο Σύστημα Εντοπισμού Θέσης) (Προαιρετικά)

    Χρήση 4.11.15 Συνδεθείτε Μόνο για σέρβις. ● Καταχωρήστε τον τετραψήφιο κωδικό για να ανοίξετε το μενού του σέρβις. 4.11.16 Απενεργοποίηση Απενεργοποιεί τη συσκευή. ● Πιέστε στιγμιαία το πλήκτρο  Η συσκευή απενεργοποιείται. 4.12 GPS (Παγκόσμιο σύστημα εντοπισμού θέσης) (προαιρετικά) ΣΗΜΕΙΩΣΗ Δυσλειτουργία...
  • Page 502: Εξαγωγή Δεδομένων

    τη θύρα USB ενός επιτραπέζιου ή ενός φορητού υπολογιστή.  Στον επιτραπέζιο/φορητό υπολογιστή εμφανίζεται η μονάδα δίσκου Alcotest 7000. 2. Στη μονάδα δίσκου Alcotest 7000 επιλέξτε τον κατάλογο Datalog. 3. Στον κατάλογο Datalog επιλέξτε το αρχείο Datalog. 4. Επιλέξτε Αντιγραφή.
  • Page 503 Αντιμετώπιση προβλημάτων Σφάλμα / Μήνυμα Αιτία Αντιμετώπιση Η συσκευή δεν ενερ- Οι επαναφορτιζόμενες Φορτίστε την επανα- γοποιείται. μπαταρίες ή οι μπατα- φορτιζόμενη μπατα- ρίες είναι άδειες. ρία ή αντικαταστήστε τις μπαταρίες. Πολύ μικρός όγκος/ Το υποκείμενο δεν Φυσήξτε δυνατότερα Μη έγκυρο δείγμα. φυσά...
  • Page 504: Συντήρηση

    Συντήρηση Σφάλμα / Μήνυμα Αιτία Αντιμετώπιση ∆ιακοπή λήψης δείγ- Ασυνεχής εκπνοή, Επαναλάβετε τη λήψη ματος. απότομη διακοπή ή δείγματος αναπνοής εισπνοή. πατώντας το πλήκτρο Εάν είναι απαραίτητο, εκτελέστε μια χειροκί- νητη ή παθητική λήψη δείγματος αναπνοής. Αριθμός σφάλματος. Βλάβες στη συσκευή. Απενεργοποιήστε τη συσκευή...
  • Page 505: Φόρτιση Της Επαναφορτιζόμενης Μπαταρίας

    Συντήρηση Φόρτιση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος εγκαύματος και ηλεκτροπληξίας! Σε περίπτωση χρήσης της συσκευής με μονάδα ηλεκτρικής τροφοδοσίας που δεν είναι εγκεκριμένη από την Dräger, ο χειριστής μπορεί να υποστεί εγκαύματα και ηλεκτροπληξία κατά τη φόρτιση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. ►...
  • Page 506: Καθαρισμός

    Αποθήκευση Καθαρισμός Η συσκευή πρέπει να καθαρίζεται με καθαριστικό με βάση την αιθανόλη. Για τον καθαρισμό της συσκευής: 1. Σκουπίστε τη συσκευή με το καθαριστικό και πανί μίας χρήσης. Να μην γίνεται απευθείας επάλειψη του καθαριστικού στη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει διαρροή υγρού στην είσοδο αερίου.
  • Page 507: Απόρριψη

    Απόρριψη ∆ιατηρείτε την κατάσταση φόρτισης των επαναφορτιζόμενων μπαταριών. Για μπαταρίες NiMH: Για τη διασφάλιση της ετοιμότητας λειτουργίας φορτίζετε πλήρως την επαναφορτιζόμενη μπαταρία τουλάχιστον κάθε 3 μήνες ακόμη και όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή. Για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου: Εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα, φορτίζετέ...
  • Page 508: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Τεχνικά χαρακτηριστικά Αρχή μέτρησης Ηλεκτροχημικός αισθητήρας Περιοχή μέτρησης Συγκέντρωση αλκοόλης 0,00 έως 3,00 mg/L (μάζα αιθανό- στην αναπνοή λης ανά ελάχιστο όγκο σε 34 °C και 1013 hPa.) Συγκέντρωση αλκοόλης 0,00 έως 6,00 ‰ (μάζα αιθανόλης στο αίμα ανά...
  • Page 509 Τεχνικά χαρακτηριστικά Δειγματοληψία Ελάχιστος όγκος >1,2 L (προεπιλεγμένη ρύθμιση) Ροή εκπνοής >10 L/min (προεπιλεγμένη ρύθ- μιση) ∆ιάρκεια αναπνοής >1,6 δευτ. (προεπιλεγμένη ρύθ- μιση) Ακρίβεια μετρήσεων Τυπική απόκλιση επαναληψιμότητας με πρότυπο αιθανόλης έως 0,50 mg/L 0,008 mg/L ≥ 0,50 mg/L 1,7 % της τιμής μέτρησης έως...
  • Page 510 Τεχνικά χαρακτηριστικά 3 τμχ. 1,2 V (Mignon AA), μη επα- Επαναφορτιζόμενη ναφορτιζόμενα μέσω της συσκευής μπαταρία NiMH 3 τμχ. 1,5 V αλκαλικού τύπου Αλκαλικές μπαταρίες (Mignon, LR06, AA) Επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου για έως και 3000 μετρή- σεις, μπαταρίες για έως και 1500 μετρήσεις με επιστόμιο/χοάνη (ανάλογα με...
  • Page 511: Κατάλογος Παραγγελιών

    Κατάλογος παραγγελιών Κατάλογος παραγγελιών Ονομασία και περιγραφή Αριθ. παραγγε- λίας Επιστόμιο με αντεπίστροφη βαλβίδα αναπνοής (100 6811055 τεμάχια) Επιστόμιο με αντεπίστροφη βαλβίδα αναπνοής (250 6811060 τεμάχια) Επιστόμιο με αντεπίστροφη βαλβίδα αναπνοής (1000 6811065 τεμάχια) Επιστόμιο δίχως αντεπίστροφη βαλβίδα αναπνοής 6810690 (100 τεμάχια) Επιστόμιο...
  • Page 512 İçindekiler İçindekiler ® Dräger Alcotest 7000 Güvenlikle ilgili bilgiler......Bu dokümandaki konvansiyonlar ....Uyarı...
  • Page 513 İçindekiler Depolama ........533 Tasfiye ........533 Teknik veriler .
  • Page 514: Güvenlikle Ilgili Bilgiler

    Güvenlikle ilgili bilgiler Güvenlikle ilgili bilgiler – Ürünü kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu ve ilgili ürünlerin kullanım kılavuzlarını dikkatlice okuyun. – Kullanım kılavuzuna tam olarak uyun. Kullanıcı, talimatları eksiksiz şekilde anlamı ve tam olarak uygulamalıdır. Ürün, sadece kullanım amacına uygun olarak kullanılmalıdır. –...
  • Page 515: Bu Dokümandaki Konvansiyonlar

    Bu dokümandaki konvansiyonlar Bu dokümandaki konvansiyonlar Uyarı bilgilerinin anlamı İşbu belgede, kullanıcıyı olası tehlikeler konusunda uyarmak üzere aşağıdaki uyarı bilgileri kullanılmıştır. Uyarı bilgilerinin anlamları aşağıdaki şekilde tanımlanmıştır: Uyarı işaret- Sinyal kelime Uyarı bilgisinin sınıflandırılması leri UYARI Potansiyel bir tehlike durumuna dair uyarı.
  • Page 516: Açıklama

    Açıklama Açıklama Ürüne genel bakış Bkz. dışarı katlama tarafı resim 1: Nefesten alkol test cihazı USB-C bağlantısı Tutucu mafsal ilmeği tuşu (değer ayarı, bağlam menüsünü açma) Ekran Ağızlık Parlaklık sensörü LED'ler tuşu (menü açma; değer ayarı) tuşu (cihazı açma/kapatma; girişleri onaylama) 11 Ağızlık yerleşimi/huniyle alım 12 Huni Kullanım amacı...
  • Page 517: Kullanım

    Kullanım Kullanım İlk çalıştırma 4.1.1 Tutucu mafsal ilmeğinin takılması Cihazın bileğe takılması için tutucu mafsal ilmeği (3) kullanılmalıdır (bkz. dışarı katlama tarafı resim 1). 1. Tutucu mafsal ilmeğinin sabitleme tutamacını mahfaza deliğinden geçirip ilmik oluşturun. 2. Tutucu mafsal ilmeğinin alt parçasını ortaya çıkan halka arasından çekin.
  • Page 518: Menü

    Kullanım ● Ölçüm birimi Tüm ayarlar daha sonra menü üzerinden değiştirilebilir. Menü Menüyü açmak için: tuşuna basın. ● Bağlam menüsünü açmak için: tuşuna basın ● Menüde gezinmek veya ayarlar yapmak için: veya tuşuna basın. 2. Seçili fonksiyonu/girişi tuşu ile onaylayın. Menüden çıkmak için: ●...
  • Page 519: Kullanım Hazırlıkları

    Kullanım Kullanım hazırlıkları 1. Akümülatörün şarj olduğundan veya pillerin (pil işletimli cihazlarda) yerleştirildiğinden emin olun. 2. Cihazı tuşuna basarak çalıştırın.  Bir cihaz testi yapılır. Cihaz ölçüme hazırsa: Ölçüme hazır olduğu gösterilene kadar bekleyin (dışarı katlama tarafı resim 2: A). 4.4.1 Numune alımından önce ●...
  • Page 520: Nefes Havası Numunesi

    Kullanım Nefes havası numunesi 4.6.1 Otomatik nefes havası numunesinin alınması Her ölçüm için yeni bir ağızlık kullanın. Örn. ölçümden kısa süre önce yüksek dereceli alkollü ürünler içerek sensöre yüksek alkol konsantrasyonları uygulamayın. Bunun sonucunda sensörün kullanım ömrü kısalır. Nefes havası numunesinden önce doğru ölçüm modunun seçilmiş olmasını...
  • Page 521 Kullanım veya ● Düşük miktarda alkol kanıtlandı (bkz. dışarı katlama tarafı resim 2: E). Ayrıca sarı gösterge yanar. Bir sonraki ölçüme devam etmek için tuşuna basın. veya ● Alkol kanıtlandı (bkz. dışarı katlama tarafı resim 2: F). Ayrıca kırmızı gösterge yanar. Bir sonraki ölçüme devam etmek için tuşuna basın.
  • Page 522 Kullanım 4.6.3 Pasif nefes havası numunesinin alınması (opsiyonel) Pasif numune alımında, numune alma işlemi cihazın kullanıcısı tarafından manuel olarak devreye sokulur. Olası uygulamalar, ortam havasının ve kişilerdeki solunum havasının alkol içerip içermediğinin kontrolüdür. Pasif nefes havası numunesinin alınması için: 1. Ölçüme hazır cihazı ağızlık olmadan analiz edilecek havaya tutun.
  • Page 523: Huni Ile Nefes Havası Numunesi

    Kullanım Huni ile nefes havası numunesi 4.7.1 Nefes havası numunesinin alınması DİKKAT Hijyen ► Huninin üst kısmına dokunmayın. ► Testin yapılacağı nesne/kişi ile aranızda mutlaka 2-3 cm'lik bir mesafe bırakın. ► Testin yapılacağı kişinin cildine, herhangi bir salgı veya yüzeye huni ile temas etmeyin.
  • Page 524: Cihazın Kapatılması

    Kullanım 3. Test edilecek kişiden huniye belirli bir mesafeden eşit şekilde ve aralıksız olarak üflemesini isteyin.  Yeterli nefes akışı, sürekli bir sesle gösterilir.  Numune alınırken ekran, yavaşça dolan yüzde biriminde ilerleme bilgili bir ilerleme dairesi gösterir (bkz. dışarı katlama tarafı...
  • Page 525: Menü Öğeleri

    Kullanım 4.11 Menü öğeleri (bkz. "Menü", sayfa 518) menüsü aşağıdaki ögeleri içerir: 4.11.1 Test sonuçları Kaydedilen tüm sonuçları ölçüm modu, ölçüm birimi, tarih ve saat, numune numarası ve numunenin manuel veya pasif olarak alındığı ile birlikte gösterir. 4.11.2 Bilgi ekranı Cihazın parça numarası...
  • Page 526 Kullanım Son cihazlar: ● İstediğiniz yazıcıyı veya tuşu ile seçin. tuşu ile onaylayın. ● ®  Yazıcı ile Bluetooth bağlantısı kurulur. Yazıcı menüde gösterilir. Cihazları ara: tuşuna basın.  Mevcut yazıcılar aranır ve gösterilir. Yazıcıyı eşleştirmek ve ilk defa bağlamak için bkz. Dräger Mobile Printer BT kullanım kılavuzu.
  • Page 527 Kullanım ● Sesleri veya tuşu ile açın veya kapatın. tuşu ile onaylayın. ● 4.11.8 Dil Dilin ayarlanmasını sağlar. ● Dili veya tuşu ile seçin. tuşu ile onaylayın. ● 4.11.9 Ölçüm birimi Ölçüm biriminin ayarlanmasını sağlar. Nefesten alkol ölçüm değeri cihazın ana ayarında mg/L biriminde (= litrelik solunum havası...
  • Page 528: Gps (Global Positioning System) (Küresel Konum Belirleme Sistemi) (Opsiyonel)

    Kullanım 4.11.12 Düşük hacimli nefes havası numunesi Düşük hacimli nefes havası numunesi ayarını etkinleştirir veya devre dışı bırakır. tuşu veya tuşu ile etkin veya devre dışı seçin. ● tuşu ile onaylayın. ● 4.11.13 AA pillerinin pil tipi Cihazda kullanılan AA pillerinin pil tipini ayarlar. tuşu veya tuşu ile pil tipini seçin.
  • Page 529: Ölçüm Sonuçlarını Yazdırma

    Excel programında değerlendirilebilir. 1. USB-C kablosunu cihazın USB-C bağlantısına ve bir PC’nin veya dizüstü bilgisayarın USB bağlantısına takın.  PC/dizüstü bilgisayarda Alcotest 7000 sürücüsü gösterilir. 2. Alcotest 7000 sürücüsünden Datalog dizinini seçin. 3. Datalog dizininden Datalog dosyasını seçin. 4. Kopyala seçimini yapın.
  • Page 530: Arızaların Giderilmesi

    Arızaların giderilmesi Arızaların giderilmesi Cihaz arızalarında bir hata mesajı görüntülenir. Mesajın altında görülen numara servis amacıyla kullanılır. Birkaç kez açıp kapatmadan sonra arıza devam ederse, örn. DrägerService gibi yetkili personelle temas kurun. Hata / mesaj Nedeni Yardım Cihaz açılmıyor. Akümülatörler veya Akümülatörü...
  • Page 531: Bakım

    Bakım Hata / mesaj Nedeni Yardım Numune alımının Düzensiz nefes tuşuna basarak bölünmesi. verme, ani sonlan- tekrar nefes havası dırma veya nefes numunesi alın. alma. Gerekirse manüel veya pasif bir nefes havası numunesi alın. Hata numarası. Cihaz hatası. Cihazı kapatın ve açın.
  • Page 532: Pil Değişikliği

    Bakım ● USB-C kablosunu cihazın USB-C bağlantısına ve bir USB akım beslemesine takın.  Akü şarj edilir. Pil değişikliği UYARI Patlama tehlikesi Yanlış pil tipi kullanıldığında patlama tehlikesi söz konusudur. ► Sadece Dräger tarafından belirtilen pil tiplerini kullanın. 1. Cihazı kapatın. 2.
  • Page 533: Depolama

    Depolama Depolama ● Cihazı sürekli teslimat ambalajında muhafaza etmeyin. Cihaz hasarı tehlikesi! Sızan pil asidi cihaza zarar verebilir. ► Cihaz uzun bir süre kullanılmayacaksa pilleri çıkarın. Akümülatörlerin şarj durumunu koruyun. NiMH akümülatörlerde: İşletime hazır olma durumunun emniyete alınması için cihaz kullanılmadığında akümülatörleri en az 3 ayda bir tamamen şarj edin.
  • Page 534: Teknik Veriler

    Teknik veriler Teknik veriler Ölçüm prensibi Elektro kimyasal sensör Ölçüm aralığı Nefes alkol konsantras- 0,00 ila 3,00 mg/L (34 °C'de ve yonu 1013 hPa'da asgari hacim başına alkol kütlesi) Kandaki alkol konsant- %0,00 ila 6,00 (20 °C'de ve rasyonu 1013 hPa'da kan hacmi veya kütlesi başına alkol kütlesi) Bu veriler, nefes ve kandaki alkol konsantrasyonu bilgileri ara- sında 2100'lük bir dönüştürme katsayısı...
  • Page 535 Teknik veriler Numune alma Asgari hacim >1,2 L (önceden ayarlanmış) Nefes akışı >10 L/dak (önceden ayarlanmış) Solunum süresi >1,6 sn (önceden ayarlanmış) Ölçüm hassasiyeti Alkol standardı ile tekrarlanabilirlikten standart sapma 0,50 mg/L'ye kadar 0,008 mg/L ≥ 0,50 mg/L Ölçüm değerinin %1,7'si %1,00'a kadar ‰0,017 veya ≥...
  • Page 536 Teknik veriler 3000 ölçüme kadar lityum iyon batarya, Ağızlık/huni ile yapılan yaklaşık 1500 ölçüm için pil (kullanıma ve ortam şartlarına bağlıdır) Arabirim USB-C LED risk grubu Koruma sınıfı IP 54 CE işareti: Elektromanyetik uyumluluk Alçak gerilim yönetmeliği Cihaz, EN 15964 normunun istemlerini yerine getirmektedir. Cihaz, norma uygun biçimde yapılandırılabilir.
  • Page 537: Sipariş Listesi

    Sipariş listesi Sipariş listesi Adı ve açıklaması Sipariş no. Geri solunum valfli ağızlık (100 adet) 6811055 Geri solunum valfli ağızlık (250 adet) 6811060 Geri solunum valfli ağızlık (1000 adet) 6811065 Geri solunum valfsiz ağızlık (100 adet) 6810690 Geri solunum valfsiz ağızlık (250 adet) 6810825 Geri solunum valfsiz ağızlık (1000 adet) 6810830...
  • Page 538 Manufacturer Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 D-23560 Lübeck Germany +49 451 8 82-0 9300463 – 4754.591 me © Dräger Safety AG & Co. KGaA Edition: 03 – 2021-04 Subject to alterations Á9300463:È www.draeger.com...

This manual is also suitable for:

Pd-05055

Table of Contents