Page 4
put your harness on without difficulty the harness and in case of I I N N S S T T R R U U C C T T I I O O N N S S F F O O R R U U S S E E emergency (taking medication, (cf.
Page 5
attach a work positioning or retaining with the structure or the ground. With attaching device SIMILARLY, IF THE CARABINER HAS system and NEVER with a fall arrest a weight of 100 kg and a fall factor of BEEN USED TO ARREST A FALL, Has no sharp edges system ( cf.
Page 6
CONFORME À LA NORME EN 361 par l’entrejambe pour venir les N N O O T T I I C C E E D D ’ ’ U U T T I I L L I I S S A A T T I I O O N N verrouiller sur les boucles situées Harnais d’antichute (en sangle, en de chaque côté...
Page 7
régulièrement les éléments de plus une distance supplémentaire de meilleure longévité au produit tout en TRANSPORT garantissant votre sécurité ( cf. 9 ). réglage et/ou de fixation. 1m. ( cf. 8 ). Vérifiez lors du transport que votre Veillez à respecter strictement ces EPI soit rangé...
Page 8
Schritt erfassen und in den (Medikamenteneinnahme, Herz- B B E E N N U U T T Z Z E E R R A A N N W W E E I I S S U U N N G G Kreislaufprobleme...) Schnallen beidseitig der Hüften sichern.
Page 9
und/oder Befestigungselemente lichte Höhe D aus der Auffangstrecke Lebensdauer des Produktes und sind ZUR ÜBERPRÜFUNG VORGELEGT regelmäßig überprüfen. H (2L+1,75m) und einer Zusatzstrecke eine Garantie für Ihre Sicherheit WERDEN. von 1m zusammen. (Siehe. 8) (siehe 9). TRANSPORT ÜBERPRÜFUNG Folgende Empfehlungen sind streng REGELMÄSSIGE ÜBERPRÜFUNG Achten Sie darauf, dass Ihre PSA zu beachten:...
Page 10
Coja el arnés por la "D" de seguridad del usuario durante la I I N N S S T T R R U U C C C C I I O O N N E E S S D D E E U U S S O O utilización normal del arnés y en enganche dorsal.
Page 11
nunca con un sistema de parada de situación de factor 2 de caída (el caso almacenamiento adecuado de su EPI, TRANSPORTE caídas (cf. 6). más desfavorable), la altura libre D contribuirán a una mayor longevidad Durante el transporte, procure será la distancia de frenado H (2L + del producto, al mismo tiempo que En el transcurso de la utilización conservar su EPI en un lugar...
Page 12
EM CONFORMIDADE COM A NORMA pelo entrepernas para as fixar M M A A N N U U A A L L D D E E U U T T I I L L I I Z Z A A Ç Ç Ã Ã O O EN 361 nas fivelas situadas de cada lado das coxas.
Page 13
para se assegurar da integridade do informações da marcação. Este exame Deixe-o secar em local ventilado EMBALAGEM EPI bem como do restante periódico, cuja finalidade é de verificar e distante de qualquer fogo Este arnês é vendido numa equipamento a ele associado a eficácia e a resistência do directo ou de qualquer outra embalagem plástica estanque em...
Page 14
Overeenkomstig met de norm losser te laten (cf. 2). Een antival-harnas is bedoeld om te Conform de norm EN361 : 2002 Het wordt nadrukkelijk aanbevolen om worden gebruikt in combinatie met Indien uw harnas uitgerust is met BIJKOMENDE ELEMENTEN...
Page 15
van een ondersteuningssysteem hoogte, noodzakelijk onder de voeten vlammen of andere bronnen van VERPAKKING tijdens het werk en nooit met een van de gebruiker, om elke botsing te warmte. Berg op in een lokaal dat Dit harnas wordt verkocht in een anti-val systeem (cf.
I OVERENSSTEMMELSE MED Hvis seletøjet er udstyret med et B B R R U U G G S S A A N N V V I I S S N N I I N N G G bælte, skal det spændes og NORMEN EN 361 tilpasses (se 2).
Page 17
eventuel redning under sikre forhold. modstandsdygtighed, er yderst vigtigt seletøjet i et lokale uden fugt og leveres i en tæt plastemballage af et Kontakt fabrikanten eller forhandleren for at garantere brugerens sikkerhed. uden ultraviolette stråler. materiale, som ikke kan forrådne. i tilfælde af, at produktet bliver Undgå...
STANDARDIN EN 361 MUKAINEN Tartu kiinni reisivöistä haarojen K K Ä Ä Y Y T T T T Ö Ö O O H H J J E E välitse ja lukitse ne lantion Putoamisen estävät valjaat molemmilla puolilla oleviin (synteettisistä kuiduista valmistetut renkaisiin.
Page 19
säännöllisin välein suoritettava Kuivata ne tuuletetussa paikassa TARKISTUS TUOTEMERKINTÖJEN MERKITYS laitteen lujuutta koskeva tarkastus on loitolla tulesta tai muusta On aiheellista, ennen jokaista EPI:n Nimi: tavaramerkki tai mikä kuumuuslähteestä. Säilytä välttämätön käyttäjän turvallisuuden käyttöä, tarkastaa silmämääräisesti tahansa muu valmistajan tai suojassa kosteudelta ja takaamiseksi.
Page 20
Påse at ikke lårstroppene krysser medisiner, hjerte- og B B R R U U K K S S A A N N V V I I S S N N I I N N G G hverandre. karproblemer osv.). Ta kontakt med legen ved tvil om dette.
Page 21
utstyret, ta kontakt med fabrikanten Undersøkelsene skal foretas EN 362. Fabrikasjonsår eller dennes representant. Dersom du hyppigere på grunn av lovgivning, ved Varepartinummer eller er i tvil om utstyret er i forsvarlig intensiv bruk eller i vanskelige serienummer Når karabinkroken brukes til å stand eller dersom det har blitt brukt omgivelser.
ÖVERENSSTÄMMER MED NORMEN Om din sele har ett stödbälte, B B R R U U K K S S A A N N V V I I S S N N I I N N G G tillslut och justera det (se 2) EN 361 För selar utrustade med en En helsele (med remmar av syntetiska...
Page 23
känner något tvivel om produktens Dessa kontroller skall utföras oftare, När fjäderhaken används för att använts vid tillverkningen, säkerhet eller om produkten har trätt enligt gällande bestämmelser, om fästa i en förankringspunkt, Tillverkningsåret, i funktion för att hejda ett fall, är det utrustningen används i omfattande kontrollera att rekommendationerna Sats- eller serienumret,...
Page 24
a 0,50 m (v. 11). Questa cinghia deve buona condizione fisica. Alcune I I S S T T R R U U Z Z I I O O N N I I P P E E R R L L ' ' U U S S O O essere mantenuta in tensione.
Page 25
della cinghia; v. 3) oppure tramite i utilizzare una cinghia dotata di sia posizionato sopra l'operatore (v. 10) sistema di blocco. punti di ancoraggio toracici (fibbie dispositivo di assorbimento di energia. abbia un asse verticale rispetto al Non agganciare e sganciare della cinghia o "D";...
Page 26
/ Modellidentifikasjon / Identifiering av modellen / Identificazione del modello : ............................Commercial brand / Marque commerciale / Handelszeichen Marca comercial / Marca comercial / Handelsmerk Varemærke / Myyntinimike / Varemerke ANTEC Varumärke / Marchio commerciale : Manufacturer / Fabricant / Hersteller BACOU-DALLOZ VIERZON 35-37, rue de la Bidauderie...
Page 29
35-37 rue de Bidauderie BP 334 - 18103 VIERZON cedex - FRANCE tél. 33(0)2 48 53 00 80 fax 33 (0)2 48 52 04 94 e-mail : scecommercial@antec.fr • exportsales@antec.fr web : www.antec.fr...
Need help?
Do you have a question about the EN361 and is the answer not in the manual?
Questions and answers