Do you have a question about the CABMAX and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Scott
February 27, 2025
Hi i **** looking for the info on the maximum manufacturer lifespan of an Antec cabmax slider which has a webbing pack attached.
Thanks
1 comments:
Mr. Anderson
February 27, 2025
The maximum manufacturer lifespan of an Antec CABMAX slider with a webbing pack attached is 10 years from the manufacturing date if the equipment has remained unused. However, various factors such as improper storage, usage conditions, mechanical deformation, falls, wear, exposure to chemicals, heat above 60°C, UV radiation, and abrasion can reduce its durability and lifespan.
Page 6
Reminder of the compatibility of the commendations of the other system EN353-1 systems: components. - CABMAX EN353-1 rope grab moun- It is necessary to be completely sure ted on SFPF 1013502 vertical support before use that the recommendations cable (Ø8mm stainless steel – 7x19) specific to each element associated and SFPF 1014740 (Ø8mm galvanised...
- BLOCMAX EN353-2 rope grab moun- ted on SFPF 1010441 flexible vertical INSTALLATION support (kernmantel Ø11mm) and SFPF 1009287 (3T rope Ø14mm). EN353-2 systems: It is used for safely ascending and Attach the end of the anchorage sup- descending building facades, fra- port (rope or cable) to the anchorage meworks, roofs, towers etc.
Page 8
Choose, if possible, an anchorage For the EN353-1 system: point that conforms to the standard EN 795: that is to say elements fixed - CABMAX, X = 2.5m minimum to last, to a structure (wall, post…). Check that the anchorage point Caution: (EN353-2) system: ...
MAINTENANCE AND STORAGE MARKINGS The name, trademark or any other Good maintenance and appropriate means of identifying the manu- storage of your PPE will prolong the facturer or the supplier, working-life of your product, while guaranteeing your safety. Be sure to The batch or serial number.
NOTICE D’UTILISATION ANTICHUTE MOBILE SUR les recommandations des autres com- posants du système antichute. SUPPORT D’ASSURAGE Avant toute utilisation, assurez-vous Conforme à la Norme que les recommandations propres à EN353-1 :2002 + CNB/P/11 .073 chaque élément associé à ce produit et/ou sont respectées comme il est spécifié...
Page 11
EN353-1: réglage). Pour les systémes EN353-2 à corde, la connexion au point d'anti- coulisseau CABMAX EN353-1 sur chute dorsal est autorisée. support vertical câble SFPF 1013502 (Ø8mm inox – 7x19) et SFPF 1014740 EN AUCUN CAS, UN ELEMENT DE (Ø8mm galva –...
Page 12
Avant chaque utilisation, il y a lieu de Pour système EN353-1: procéder à un examen visuel appro- fondi afin de s'assurer de l'intégrité - CABMAX, X = 2.5m mini de l’EPI ainsi que tout autre équipe- Attention : ment pouvant lui être associé (har- nais, connecteurs…) et, de prendre...
siques), avec des arêtes vives, exposi- l'abri des rayons UV, des sources directes ou excessives de chaleur, tion à de fortes sources de chaleur > d'un taux trop élevé d'humidité 60°C, aux UV, à l’abrasion…etc et des endroits avec une haute concentration saline.
GEBRAUCHSANWEISUNG MOBILE STURZSICHERUNG den Gebrauchsanweisungen der ein- zelnen Zusatzteile zu diesem Produkt, ZUR AUFHÄNGLEINE die gültigen europäischen Normen Gem . Norm bzw. Jede sonstige zutreffende Norm eingehalten werden und die jeweili- EN353-1 :2002 + CNB/P/11 .073 gen Sicherheitsfunktionen sich nicht und/oder gegenseitig beeinträchtigen.
Page 15
- Laufschuh CABMAX EN353-1 auf ver- Körper anliegend eingestellt werden, tikaler Kabelführung SFPF 1013502 um schlaffe Stellen zu vermeiden (den (Ø 8 mm Edelstahl – 7 x 19) und SFPF Artikel nicht verwenden, wenn die 1014740 ( Ø 8 mm galvanisiert – 7 x Größe des Gurtzeugs dieses Einstellen...
Page 16
Bei System EN353-2 X = 3 m gewissern (Verbinder, Zusatzteile…), und es müssen Vorkehrungen für Bei System EN353-1: eine eventuelle Rettung in völliger - CABMAX, X = min. 2,5 m Sicherheit getroffen werden. Bei Kontamination Ihres Produktes wen- den Sie sich bitte an den Hersteller Achtung: oder seinen Beauftragten.
gen: schlechte Lagerung, unsach- trockenen, kühlen Raum fern von scharfkantigen Gegenständen, gemäße Benutzung, Auffangen eines chemischen oder korrosiven Sturzes, Verbiegung, Fallen des Pro- Stoffen aufbewahren. duktes aus großer Höhe, Verschleiß, Stromschäden, Berührung mit che- Das mitlaufende Auffanggerät und mischen Stoffen (Säuren oder Basen), seine Führung vor UV-Strahlen, direk- mit scharfen Kanten, starke Hitze >...
INSTRUCCIÓN DE UTILIZACIÓN ANTICAÍDAS MÓVIL SOBRE asegurarse de que se respeten las recomendaciones correspondientes SOPORTE DE SEGURO a cada accesorio asociado a este EN353-1 :2002 + CNB/P/11 .073 producto tal y como están definidos en sus respectivos manuales, que respeten las normativas europeas EN 353-2:2002 aplicables o en su defecto, cualquier otra normativa apropiada y que sus...
EN353-2 de cuerda, la conexión los sistemas EN353-1: al punto anticaída dorsal está autori- zada. - corredera CABMAX EN353-1 sobre soporte vertical cable SFPF 1013502 EN NINGÚN CASO SE DEBE (Ø8mm acero inoxidable – 7x19) y AÑADIR UN ELEMENTO DE SFPF 1014740 (Ø8mm galvanizado –...
Page 20
> 60°C, a los UV, a la EN353-2 X = 3m. abrasión… etc Para sistema EN353-1: PUNTO DE ANCLAJE : - CABMAX, X = 2.5m mini Elegir de ser posible un punto de an- 0008818 IND E.indd 20 22.8.2011 13:...
claje (en conformidad con la EN 795), producto en un medio ambiente sa- es decir elementos fijados de forma lado y no guardarlo mojado. duradera sobre una estructura (pared, poste….) : TRANSPORTE Comprobar en todos los casos de que Durante el transporte, procure conser- el ancla (sistema EN353-2) var su EPI en un lugar protegido contra ...
Aviso de compatibilidade dos siste- paragem de quedas. Verifique se o EPI mas EN353-1: que acaba de adquirir é compatível - corrediça CABMAX EN353-1 em su- com as recomendações dos outros porte vertical cabo SFPF 1013502 componentes do sistema. Antes de (Ø8mm inox –...
(Ø8mm galvanizado – 7x19). NUNCA SE DEVE ACRESCENTAR UM ELEMENTO DE LIGAÇÃO - corrediça BLOCMAX EN353-2 em SUPLEMENTAR ENTRE A suporte vertical em tubo flexível CORREDIÇA E O ARNÊS . SFPF 1010441 (corda Ø11mm) e SFPF 1009287 (corda 3T Ø14mm). COLOCAÇÃO Permite a subida e a descida com toda sistemas EN353-2:...
Page 24
Para sistema EN353-2 X = 3 m. vivas, exposição a fortes fontes de ca- lor > 60°C, Para sistema EN353-1: - CABMAX, X = 2.5m no mínimo PONTO DE ANCORAGEM: Utilizar se possível âncoras estrutu- 0008818 IND E.indd 24 22.8.2011 13:...
Page 25
rais (conforme à norma EN 795), ou TRANSPORTE sejaelementos fixos duradouramente Durante o transporte, verifique se o numa estrutura (parede, poste…). seu EPI está protegido de qualquer Verifique sempre se o ponto de fonte de calor, humidade, atmosfera fixação(sistema EN353-2): corrosiva, raios ultravioletas, etc.
Page 26
EN353-1: reenkomt met de voorschriften van de andere onderdelen van het valbes- - geleider CABMAX EN353-1 op ver- ticale steun kabel SFPF 1013502 chermingssysteem. U dient zich voor 0008818 IND E.indd 26 22.8.2011 13:...
Page 27
(Ø8mm inox – 7x19) en SFPF 1014740 men EN353-2 met touw, is de verbin- (Ø8mm gegalv. – 7x19). ding aan het valbeveiligingspunt op de rug toegestaan. - geleider BLOCMAX EN353-2 op soe- pele verticale steun SFPF 1010441 IN GEEN ENKEL GEVAL MAG EEN (vallijn Ø11mm) et SFPF 1009287 EXTRA VERBINDINGSELEMENT...
Page 28
Voor systeem EN353-1: verbonden (conrector, harnas…) en - CABMAX, X = 2,5m mini voorzorgen te nemen in verband met het opzetten van een beveiliging Opgelet: van het volledige systeem. In geval van contaminatie van uw product,...
ling aan sterke hittebronnen > 60°C, voorwerp en elk chemisch of corrosief product. aan UV, schuren …enz. Bewaar de beweeglijke antivalin- BEVESTIGINGSPUNT richting en de ondersteuning van de zekering, ver van UV-straling en di- Gebruik indien nodig structurele be- recte hittebronnen of uitzonderlijke vestigingspunten (conform aan de EN hitte, een te hoge vochtigheidsper- 795), dat wil zeggen elementen die...
EN353-1 systemerne: er kompatibelt med anvisningerne for de andre komponenter, der ind- - CABMAX EN353-1 ledeskinne på går I faldsikringssystemet. Før brug lodret holder til SFPF 1013502-kabel skal man sikre sig, at alle de anvis- (Ø8mm rustfrit stål –...
Page 31
- BLOCMAX EN353-2 ledeskinne på lodret fleksibel holder SFPF 1010441 PÅSÆTNING (tovværk Ø11mm) og SFPF 1009287 (reb 3T Ø14mm). EN353-2 systemer : Den bruges til at bevæge sig op og Fastgør den ene ende af sikringshol- ned på facader, bygningsskeletter, deren (reb eller kabel) til fæstnings- tagkonstruktioner, lysmaster mv.
Page 32
> 60°C, for UV For EN353-2 systemer X = 3m. stråler, for slitage…osv. For EN353-1 systemer: FORANKRINGSPUNKT - CABMAX, X = 2.5m mini Brug helst strukturelle forankringer (I henhold til EN 795), dvs. elementer, ADVARSEL! der er fastmonteret på en struktur - Det kan forekomme at brugeren ikke (mur, mast mv.).
MÆRKNINGENS BETYDNING Tilpasser sig korrekt til udstyrets forankringssystem Fabrikantens eller forhandlerens navn, varemærke eller anden Ikke har skarpe kanter identifikation Partinummer eller serienummer VEDLIGEHOLDELSE OG Identifikationsmærkning af den glidende faldsikring, model eller OPBEVARING type Korrekt vedligeholdelse og opbeva- ...
Page 34
KÄYTTOOHJE SIIRRELTÄVÄ palaisia standardeja muiden standar- dien puuttuessa ja että turvatekijät KIINNITYSPISTEESEE eivät ole vaarannettu. Korostamme, N RIPUSTETTAVA että henkilösuojain tulisi antaa kulle- PUTOAMISTURVAVARUSTE kin henkilölle - milloin suinkin ma- Standardien hdollista - yksistään omakohtaiseen käyttöön. EN 353-1:2002 + CNB/P/11 .073 ja/tai HUOMIO EN 353-2:2002...
suoraan köysistöön SFPF 1010441 Standardin EN 353-2 (punos Ø 11 mm) ja SFPF 1009287 Kiinnitä tukilaitteen pää (köysi tai (köysi 3T Ø 14 mm). kaapeli) ripustuspisteeseen liitoskap- Sen avulla voi nousta tai laskeutua paleella (vrt. EN 362). Vain suositeltua täysin turvallisesti esim. seinustaa, turvalaitteen tyyppiä...
Page 36
X = 3 m. Standardin EN 353-1 mukaisessa jär- RIPUSTUSPISTE jestelmässä: Käytä mahdollisuuksien puitteissa – CABMAX : X = min. 2,5 m rakenteeseen pysyvästi kiinnitettyjä (seinä, paalu jne.) kiinnityspisteitä (standardin EN 795 mukainen) Huomio : eli tukevia kiinnityksiä Tarkista kai- -Käyttäjä...
Page 37
kasti seuraavia ohjeita: Tulee lukea ohjeet. Puhdista vedellä ja miedolla 0333 : : CE logo, jota seuraa saippualla. Älä käytä missään laadunvalvontaan osallistuneen tapauksessa hapanta tai emäk- ilmoitetun laitoksen numero sistä liuotinta. Oikeaa suuntausta käytössä Kuivata ne tuuletetussa pai- osoittava merkintä...
Page 38
Påminnelse om EN353-1 systemenes tillatt å bruke i et fallsikringssystem. kompatibilitet: Kontroller at det verneutstyret du har - CABMAX glideblokk EN353-1 på kjøpt er kompatibelt med de andre vertikal kabel SFPF 1013502 (Ø8mm komponentene i den fallsikringsa- rustfritt stål – 7x19) og SFPF 1014740 nordningen som brukes.
vertikal fleksibel line SFPF 1010441 Fest enden av sikringstauet (tau eller (heisetau Ø11mm) og SFPF 1009287 wire) til festepunktet ved hjelp av et (tau 3T Ø14mm). koplingsledd (jf. norm EN 362). Bruk kun sirkingsliner med anbefalt dia- Systemet brukes til sikker oppstigning meter og av anbefalt type.
EN 795), dvs. ele- menter permanent festet til en struk- For et EN353-1 system : tur (vegg, stolpe o.l.). - CABMAX, X = 2,5m minimum Sjekk under alle omstendigheter at festepunktet(for EN353-2 systemer) : Viktig : ...
Page 41
La fangbeltet tørke på et godt 0333 : CE-logoen etterfulgt av ventilert sted, og på god nummeret på organismen som avstand fra åpen ild eller annen foretok produksjonskontroll varmekilde. Merking som viser riktig Smøring: smør de bevegelige orientering av produktet under delene med et silikon-basert bruk.
Page 42
Påminnelse om kompatibilitet för sys- temen EN353-1: En helsele är den enda kroppgrep- pningsanordning som får användas i -- stödslid CABMAX EN353-1 på verti- ett fallskyddssystem. kalt kabelstöd SFPF 1013502 (Ø 8 mm rostfritt stål – 7x19) och SFPF 1014740 Kontrollera att den produkt ni just (Ø...
Page 43
fasader, ställningar, tak, stolpar, osv. EN353-1-system : Vid fall blockeras anordningen ögon- När det gäller kabelsystemen EN353- blickligen vid fästet. På samma sätt är 1, uppnår man en optimal funktion stödfästet avsett för användning med när den rekommenderade spännin- ett rörligt störtskydd (jfr. EN353-2 för gen tillämpas i linjen (60daN ).
För systemet EN353-2 X = 3 m. delar varaktigt fästa i en stomme (vägg, stolpe...). För systemet EN353-1: Kontrollera konsekvent att föran- kringspunkten (system EN353-2) : - CABMAX, X = 2,5 m mini Har en minimimotståndskraft på 10 kN, Observera: ...
Page 45
MÄRKNINGENS BETYDELSE Smörjning: smörj de rör- liga delarna med silikonbaserat Namnet, varumärket eller varje smörjmedel. Smörjning sker annat sätt att identifiera tillverka- efter produktens rengöring och ren eller leverantören, torkning. Undvik all beröring med Sats- eller serienumret, textildelarna.
ISTRUZIONI PER L’USO ANTICADUTA MOBILE SU ogni elemento associato al prodotto, come definito nei rispettivi manuali. SUPPORTO D'ATTACCO Assicurarsi, inoltre, che siano rispet- EN353-1:2002 + CNB/P/11 .073 tate le normative europee applicabili o, in mancanza di queste, che sia ris- pettata qualsiasi altra normativa ap- EN 353-2:2002 propriata e che le rispettive funzioni...
- guida di scorrimento CABMAX dell’imbracatura non consente questa EN353-1 su supporto verticale cavo regolazione). Per i sistemi EN353-2 SFPF 1013502 (Ø8mm inox – 7x19) e a fune, è autorizzata la connessione SFPF 1014740 (Ø8mm galvanizzato – dorsale al punto anticaduta.
Prima d’ogni utilizzo, è consigliabile Per il sistema EN353-1: effettuare un’approfondita ispezione - CABMAX, X = 2,5m min. visiva al fine di accertare l’integrità del DPI e di qualsiasi altra attrezzatura Attenzione : ad esso associata (connettore, imbra- catura, ecc.) e di prendere i necessari - L’utilizzatore non può...
Page 49
PUNTO D'ANCORAGGIO TRASPORTO Utilizzare possibilmente dei punti di Durante il trasporto, controllare che il ancoraggio strutturali (in conformità DPI sia sistemato al riparo da fonti di alla normativa EN 795), cioè degli calore, umidità, agenti atmosferici cor- elementi fissati in modo stabile a una rosivi, raggi ultravioletti, ecc…...
EN353-1: gane są zalecenia zawarte w ins- trukcjach dołączonych do każdego - prowadnik CABMAX EN353-1 na elementu tego systemu, czy przestrze- wsporniku pionowym linowym SFPF gane są obowiązujące normy europe- 1013502 (Ø8 mm stal nierdzewna –...
Page 51
- prowadnik BLOCMAX EN353-2 na lowane, aby przylegały jak najbliżej wsporniku pionowym elastycznym ciała w celu zapobieżenia powstawa- SFPF 1010441 (lina Ø11 mm) i SFPF niu nadmiernego luzu (nie używać 1009287 (lina 3T Ø14 mm). produktu, jeżeli rozmiar uprzęży nie pozwala na wykonanie odpowiedniej regulacji).
Page 52
W systemie EN353-2 X = 3 m. stan sprzętu ochrony osobistej, jak i W systemie EN353-1: każdego innego sprzętu, który może być do niego dołączony (uprzęże, - CABMAX, X = 2,5 m min. złącza...) oraz wydać odpowiednie dyspozycje, które w razie wypadku Uwaga: zagwarantują...
OKRES PRZYDATNOŚCI od bezpośredniego działania płomieni lub innego źródła wyso- Maksymalną trwałość indywidual- kiej temperatury. nego wyposażenia asekuracyjnego z Smarowanie: nasmarować przewagą materiałów metalowych uz- ruchome elementy za pomocą naje się za nieograniczoną, ale przyj- smaru na bazie silikonu. Sma- muje się...
Page 54
: Piktogram informujący użytkownika o konieczności przeczytania instrukcji 0333 : Logo CE z numerem instytucji certyfikującej biorącej udział w fazie kontroli produkcji Oznaczenia wskazujące prawidłową orientację w użyciu Informacja dotycząca rodzaju elementu asekuracyjnego, na którym można założyć urządzenie samozaciskowe ...
Page 55
TéI: (33) 02 48 53 00 80 Fax : (33) 02 48 52 04 94 e-mail: scecommercial@antec .fr Web: www .antec .fr Serial n° / N° de série / Serien-Nr. / N.° de senie: / N.° de série / Serienummer / Serienummer / Sarjanumero / Serienummer / Serie-nr / N.
Need help?
Do you have a question about the CABMAX and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Hi i **** looking for the info on the maximum manufacturer lifespan of an Antec cabmax slider which has a webbing pack attached. Thanks
The maximum manufacturer lifespan of an Antec CABMAX slider with a webbing pack attached is 10 years from the manufacturing date if the equipment has remained unused. However, various factors such as improper storage, usage conditions, mechanical deformation, falls, wear, exposure to chemicals, heat above 60°C, UV radiation, and abrasion can reduce its durability and lifespan.
This answer is automatically generated