English Deutsch Français Nederlands Dansk Íslenska Norsk Suomi Svenska Česky Español Italiano Magyar Polski Eesti Latviešu Lietuvių Portugues Româna Slovensky Български Hrvatski Ελληνικά Русский Yкраїнська Srpski...
Page 3
Slovenščina Türkçe 中文 繁中 한국어 日本語 Bahasa Indonesia Bahasa Malaysia عربي 4 6 ไทย Tiếng Việt...
English For your child's safety and health WARNING! • Continuous and prolonged sucking of fluids will cause tooth decay. • Always check food temperature before feeding. • Throw away at the first signs of damage or weakness. • Keep components not in use out of the reach of children.
How to use The design of the beaker lid makes room for the child's nose; the child can drink without leaning the head far back. The bib has an adjustable neck that opens easily if the child gets entrapped. Deutsch Für die Sicherheit und Gesundheit des Kindes ACHTUNG! •...
• Eine andere Nutzung, Pflege, Erwärmung oder Aufbewahrung als die empfohlene kann das Produkt beschädigen. • Die Produktinformationen zur späteren Verwendung aufbewahren. • Aus hygienischen Gründen – vor jedem Gebrauch gründlich reinigen. • Beim Erhitzen in der Mikrowelle besonders vorsichtig sein; einige Teile des Essens können sehr heiß...
Page 7
Instructions • Avant la première utilisation, nettoyer le produit et le plonger 5 minutes dans l’eau bouillante. Ceci par mesure d’hygiène. • Passe au lave-vaisselle. • Bien que vous puissiez réchauffer des aliments dans nos produits en plastique, nous vous recommandons d’éviter de le faire et d’utiliser des contenants en verre ou en porcelaine pour cela.
Nederlands Voor de veiligheid en gezondheid van je kind WAARSCHUWING! • Continu en langdurig zuigen van vloeistoffen veroorzaakt tandbederf. • Controleer altijd de voedseltemperatuur voordat je gaat voeren. • Gooi weg bij de eerste tekenen van schade of zwakte. • Houd onderdelen die niet in gebruik zijn buiten het bereik van kinderen.
het voedsel kunnen te heet worden. Roer het verhitte voedsel altijd door en controleer de temperatuur voordat je het aan je kind geeft. • De slab moet met de hand worden gewassen. Gebruik De deksel van de beker biedt plaats aan de neus: het kind kan drinken zonder dat het zijn hoofd ver achterover hoeft te buigen.
• Opbevares bedst mørkt og ved almindelig stuetemperatur, f.eks. i et køkkenskab. • Enhver anden form for brug, vedligeholdelse, opvarmning eller opbevaring end den, der anbefales, kan beskadige produktet. • Gem produktinformationen til senere brug. • Af hensyn til hygiejnen – rengør grundigt før hver anvendelse.
• Jafnvel þó þú getir hitað mat í plastílátum okkar mælum við gegn því, betra er að nota gler- eða keramikvörur í staðinn. Það er vegna þess að sumar tegundir matvæla ná hratt meira en 100°C hita sem getur orðið til þess að plastið bráðni.
Instruksjoner • Før første bruk, rengjør produktet og legg det deretter i kokende vann i 5 minutter. Dette er for å sikre hygiene. • Tåler oppvaskmaskin. • Selv om du kan varme mat i plastproduktene våre, anbefaler vi ikke å gjøre, men å bruke glass eller porselensprodukter i stedet.
Page 13
• Säilytä kaikki osat, jotka eivät ole käytössä, lapsen ulottumattomissa. • Älä koskaan kiinnitä nauhoihin, naruihin, pitseihin tai vaatteiden irrallisiin osiin. Lapsi saattaa kuristua. • Käytä tätä tuotetta vain aikuisen valvonnassa. Käyttöohje • Ennen ensimmäistä käyttökertaa tuote tulee pestä ja upottaa kiehuvaan veteen 5 minuutiksi hygieniasyistä.
Svenska För ditt barns säkerhet VARNING! • Att dricka ur nappflaska oavbrutet och under lång tid kan ge upphov till karies. • Kontrollera alltid vätskans temperatur innan matning. • Kasta vid första tecken på skador eller slitage. • Förvara alla komponenter som inte används utom räckhåll för barn.
Användning Formen på koppens lock ger plats för näsan; barnet kan dricka utan att böja huvudet långt bakåt. Haklappen har justerbar hals som enkelt lossnar om barnet skulle fastna. Česky Pro bezpečnost a zdraví vašeho dítěte VAROVÁNÍ! • Neustálé a dlouhodobé sání tekutin způsobuje zubní kaz. •...
• Z hygienických důvodů – před každým použitím důkladně vyčistěte. • Při ohřevu v mikrovlnné troubě buďte zvlášť opatrní; některé části jídla mohou být příliš horké. Před podáním dítěti vždy ohřívané jídlo promíchejte a zkontrolujte jeho teplotu. • Bryndák byste měli mýt ručně. Použití...
alimentos pueden alcanzar rápidamente temperaturas superiores a 100 °C, lo que puede provocar que el plástico se derrita. • Guarda el producto en un entorno oscuro y a una temperatura ambiente normal, como un armario de cocina. • Cualquier utilización, mantenimiento, calentamiento o conservación diferente a lo recomendado podría causar daños al producto.
Page 18
• Usa sempre questo prodotto sotto la supervisione di un adulto. Istruzioni • Prima di usare il prodotto per la prima volta, puliscilo e immergilo in acqua bollente per 5 minuti, al fine di garantirne l'igiene. • Si può lavare in lavastoviglie. •...
Magyar Gyermeked biztonsága és egészsége FIGYELEM! • Folyadékok hosszú időn át tartó, gyakori ivása szívószálon vagy csőrös poháron keresztül fogszuvasodást okozhat. • Mindig ellenőrizd az ételek és italok hőmérsékletét etetés előtt. • Ha a termék elkopik vagy sérült, ne használd tovább. • Az épp nem használt részek gyermekektől távol tartandók.
• A nagyobbikat ne tedd mosogatógépbe. Használat A csőrös pohár tetejét úgy terveztük, hogy ivás közben ne zavarja a kicsi orrát és a gyerekeknek ne kelljen a fejüket nagyon hátrahajtaniuk. Az előke nyakrésze állítható és könnyen kinyitható, ha szorulna a gyermek nyakán. Polski Dla bezpieczeństwa i zdrowia Twojego dziecka OSTRZEŻENIE!
• Jakiekolwiek użycie, pielęgnacja, ogrzewanie lub przechowywanie inne niż zalecane, może spowodować uszkodzenie produktu. • Zachowaj informacje o produkcie do wykorzystania w przyszłości. • Ze względów higienicznych - przed każdym użyciem dokładnie wyczyść. • Zachowaj szczególną ostrożność podczas podgrzewania w kuchence mikrofalowej. Niektóre składniki potrawy mogą...
Juhised • Enne esimest kasutuskorda puhasta toode ja pane see siis 5 minutiks keevasse vette. See tagab hügieenilisuse. • Võib pesta nõudepesumasinas. • Ehkki meie plastist toodetes võib toitu soojendada, soovitame seda mitte teha ja kasutada toidu soojendamiseks klaas- või portselannõusid.
Page 23
• Izmest preci pie pirmajām bojājumu vai vājuma pazīmēm. • Neizmantotos piederumus turēt bērnam nepieejamā vietā. • Nepievienot auklas, lentes vai vaļīgas apģērba daļas. Bērns var nožņaugties. • Lietot tikai pieaugušo uzraudzībā. Instrukcija • Pirms pirmās lietošanas notīrīt preci un 5 minūtes paturēt to verdošā...
Lietuvių Vaiko saugumo ir sveikatos labui PERSPĖJIMAS! • Nuolatinis ir ilgalaikis skysčių čiulpimas gali sukelti dantų ėduonį. • Prieš girdydami vaiką, patikrinkite gėrimo temperatūrą. • Nenaudokite gaminio, jei jis susidėvėjęs, turi defektų. • Nenaudojamą laikykite vaikui nepasiekiamoje vietoje. • Niekada neriškite prie vaiko drabužių (virvėmis, kaspinais, laisvomis drabužio dalimis), nes kyla pasismaugimo pavojus.
mikrobangų krosnelėje šildomi maisto produktai įšyla netolygiai. Prieš duodami taip pašildytą maistą ar gėrimą vaikui, išmaišykite ir patikrinkite, ar temperatūra tinkama. • Seilinuką patariame plauti rankomis. Kaip naudoti Dangtelis padarytas taip, kad netrukdytų vaiko nosytei ir jis galėtų atsigerti neatlošdamas galvos atgal.
• Guarde o artigo num local escuro e à temperatura ambiente, por exemplo, num armário de cozinha. • Qualquer utilização, manutenção, aquecimento ou arrumação diferente do que é recomendado pode danificar o artigo. • Guarde as informações sobre o artigo para consulta futura.
Produsul se poate spăla în mașina de spălat vase. • Chiar dacă poți încălzi mâncare în produsele IKEA din plastic, recomandarea noastră este să nu faci acest lucru și să folosești în schimb produse din sticlă sau porțelan. Anumite alimente pot ajunge rapid la temperaturi mai mari decât 100 °C, ceea ce poate produce...
Page 28
• Pri prvých príznakoch poškodenia alebo slabosti vyhoďte. • Nepoužívané komponenty uchovávajte mimo dosahu detí. • Nikdy nepripevňujte šnúry, stuhy, šnúrky alebo voľné časti oblečenia. Dieťa sa môže uškrtiť. • Tento výrobok vždy používajte pod dohľadom dospelých. Návod • Pred prvým použitím výrobok umyte a potom ho vložte na 5 minút do vriacej vody.
Български За здравето и безопасността на детето ви ВНИАМНИЕ! • Трайното и продължително сучене на течности причинява зъбен кариес. • Винаги проверявайте температурата на храната преди хранене. • Изхвърлете продукта при първи признаци на повреда или неизправност. • Дръжте компонентите, които не се използват далеч от деца. •...
• Моля, обърнете специално внимание, когато загрявате храната в микровълнова фурна. Части от храната могат да са твърде горещи. Винаги разбърквайте загрятата храна и проверявайте температурата, преди да дадете на вашето дете. • Перете лигавника на ръка. Инструкции за употреба Капакът на чашката е с дизайн, в който има място...
određena hrana može brzo doseći temperature iznad 100 °C, što može dovesti do topljenja plastike. • Najbolje čuvati u mraku i na normalnoj sobnoj temperaturi, na primjer u kuhinjskom ormariću. • Svaka uporaba, briga, grijanje ili odlaganje, osim preporučenih, može oštetiti proizvod. •...
Page 32
Οδηγίες • Πριν από την πρώτη χρήση, καθαρίστε το προϊόν και στη συνέχεια τοποθετήστε το σε βραστό νερό για 5 λεπτά. Αυτό γίνεται για να εξασφαλιστεί η υγιεινή. • Πλυντήριο πιάτων ασφαλές. • Παρόλο που μπορείτε να ζεστάνετε φαγητό στα πλαστικά...
Русский Здоровье и безопасность вашего ребенка ВНИМАНИЕ! • Постоянное и продолжительное сосание жидкости приводит к кариесу. • Перед кормлением обязательно проконтролировать температуру. • При обнаружении первых признаков износа и повреждений изделие следует выбросить. • Хранить компоненты изделия в недоступном для детей месте. • Никогда не прикрепляйте изделие к лентам, тесемкам, шнурам...
будьте особенно осторожны: в некоторых местах оно может стать очень горячим. Прежде чем кормить ребенка, обязательно перемешайте разогретую еду и проверьте ее температуру. • Нагрудник следует стирать вручную. Как использовать Форма поильника позволяет ребенку комфортно пить не запрокидывая голову. Регулируемая застежка нагрудника легко открывается.
певні продукти можуть швидко нагріватися вище 100 °C, внаслідок чого пластик може почати плавитися. • Найкраще зберігати у темному місці за кімнатної температури, наприклад у кухонній шафі. • Будь-яке використання, догляд, розігрівання або зберігання всупереч рекомендаціям може пошкодити виріб. • Збережіть...
Page 36
• Odrasla osoba uvek treba da nadgleda upotrebu ovog proizvoda. Uputstvo • Pre prve upotrebe, proizvod očisti i drži 5 minuta u kipućoj vodi. Time održavaš higijenu proizvoda. • Može se koristiti u mašini za suđe. • Iako se u našim plastičnim proizvodima može zagrevati hrana, preporučujemo da umesto toga koristiš...
Slovenščina Za zdravje in varnost otrok OPOZORILO! • Dolgotrajno in neprestano sesanje pijač lahko povzroči zobno gnilobo. • Pred hranjenjem vedno preveri temperaturo pripravljenega obroka • Izdelek zavrzi ob prvih znakih poškodb ali nepravilnega delovanja. • Sestavne dele, ki jih ne uporabljaš, hrani izven dosega otrok.
• Slinček operi ročno. Navodila za uporabo Pokrov stekleničke je oblikovan tako, da otroka pri pitju ne zadane v nos, zato lahko iz nje pije, ne da bi nagibal glavo nazaj. Slinček ima nastavljiv ovratni trak, ki se zlahka odpne, če se otrok vanj zaplete. Türkçe Çocuğunuzun güvenliği ve sağlığı için UYARI!
Page 39
• Hijyenik nedenlerden dolayı - her kullanımdan önce iyice temizleyin. • Mikrodalgada ısıtırken ekstra özen gösterin; yiyeceğin bazı kısımları çok ısınabilir. Çocuğunuza vermeden önce her zaman ısıtılmış yiyeceği karıştırın ve sıcaklığını kontrol edin. • Elde yıkama yapılmalıdır. Nasıl kullanılır Alıştırma bardağının kapak tasarımı, çocuğun burnunun değmesini engelleyerek kafasını...
使用說明 練習杯蓋子有額外的空間設計,不易碰到鼻子,能讓 小朋友輕鬆喝水。圍兜附可調式頸帶,容易解開調整 長度。 한국어 어린이 안전 경고 주의! • 오랜 시간 동안 액체를 빠는 행동은 충치를 유발할 수 있습니다. • 섭취 전 음식 온도를 꼭 확인하세요. • 제품 손상이 있는 경우 바로 폐기하세요. • 사용하지 않는 부품은 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하세요.
Page 42
머리를 뒤로 젖히지 않고도 내용물을 마실 수 있도록 제작되었습니다. 턱받이는 목부분의 조절이 가능하며 어린이의 목이 졸릴 경우 쉽게 풀 수 있습니다. 日本語 お子さまの安全と健康のために 警告! • 流動物を継続的かつ長時間にわたって口にしてい ると、虫歯の原因になります。 必ず食品の温度を確認してから、お子さまに与え • てください。 • 損傷や劣化の兆候が見られたら、直ちに破棄して ください。 • 使用していないパーツは、お子さまの手が届かな いところに保管してください。 • 衣服のコード、リボン、レース、外れやすいパー ツなどに取り付けないでください。お子さまの首 に絡まるおそれがあります。 •...
なっている場合があるので、十分に注意してくだ さい。加熱した食品は必ずかき混ぜて温度を確認 してから、お子さまに与えてください。 • スタイは手洗いしてください。 使用方法 ビーカーは鼻に当たらないデザインなので、頭をあ まり反らさずに楽に飲めます。スタイは首回りを調 節でき、引っ掛かっても簡単に外れるようになって います。 Bahasa Indonesia Demi keselamatan dan kesehatan anak Anda PERINGATAN! • Mengisap cairan secara terus menerus dan berkepanjangan akan menyebabkan kerusakan gigi. • Selalu periksa suhu makanan sebelum diberikan. • Buang jika terlihat tanda-tanda kerusakan atau cacat.
• Paling baik disimpan dalam gelap dan suhu ruangan normal, misalnya di lemari dapur. • Penggunaan, perawatan, pemanasan, atau penyimpanan apa pun selain yang disarankan dapat merusak produk. • Simpan informasi produk untuk referensi di masa mendatang. • Untuk alasan higiene - bersihkan secara menyeluruh sebelum digunakan.
Page 45
Arahan • Sebelum digunakan buat pertama kali, bersihkan produk dan tempatkannya di dalam air mendidih selama 5 minit. Ini untuk memastikan kebersihan. • Selamat mesin basuh pinggan mangkuk • Walaupun anda boleh memanaskan makanan di dalam produk plastik kami, kami mengesyorkan agar anda tidak berbuat demikian, sebaliknya menggunakan produk kaca atau porselin.
عربي من أجل سالمة وصحة طفلك !تحذير االمتصاص المستمر والطويل للسوائل يؤدي إىل تسوس • .األسنان .تحققي دائم ً ا من درجة حرارة الطعام قبل إعطائه لطفلك • .تخل ّ صي من المنتج عند ظهور أي بوادر للضرر أو التلف • احفظي المكونات غير المستخدمة بعي د ًا عن متناول •...
Tiếng Việt Vì sự an toàn và sức khỏe của con bạn CẢNH BÁO! • Hút chất lỏng liên tục và trong thời gian dài sẽ làm sâu răng. • Luôn kiểm tra nhiệt độ thức ăn trước khi cho trẻ ăn. • Lập tức vứt bỏ sản phẩm nếu bắt đầu thấy có dấu hiệu hư...
Page 49
vi sóng; một số phần trong thức ăn có thể trở nên quá nóng. Luôn trộn đều thức ăn được hâm nóng và kiểm tra nhiệt độ trước khi cho trẻ ăn. • Yếm nên được giặt bằng tay. Cách sử dụng Thiết kế...