Toya Vorel 81137 Manual

Toya Vorel 81137 Manual

Pneumatic wrench
Table of Contents
  • Warunki Eksploatacji
  • Użytkowanie Narzędzia
  • Technical Data
  • Wartung
  • Технические Данные
  • Общие Правила Безопасности
  • Технічні Дані
  • Правила Техніки Безпеки
  • Techniniai Duomenys
  • Ierīces Lietošana
  • Technické Údaje
  • PoužíVání Nářadí
  • Műszaki Adatok
  • Általános Biztonsági Szabályok
  • A Gép Használata
  • M a N U a L O R I G I N al
  • Condiciones de Uso
  • Uso de la Herramienta
  • Mantenimiento
  • Caractéristiques de L'outil
  • Caractéristiques Techniques
  • Conditions D'exploitation
  • Utilisation de L'outil
  • Entretien
  • Condizioni Operative
  • Utilizzo Dell'utensile
  • Manutenzione
  • Technische Gegevens
  • Gebruik Van Het Gereedschap

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

PL
KLUCZ PNEUMATYCZNY
PNEUMATIC WRENCH
GB
DRUCKLUFT- SCHLÜSSEL
D
ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ КЛЮЧ
RUS
ПНЕВМАТИЧНИЙ КЛЮЧ
UA
PNEUMATINIS VERŽLIASUKIS
LT
LV
PNEIMATISKĀ ATSLĒGA
CZ
PNEUMATICKÝ UTAHOVÁK
SK
PNEUMATICKÝ UŤAHOVÁK
PNEUMATIKUS KULCS
H
CHEIE PNEUMATICA
RO
LLAVE NEUMATICA
E
CLÉ À CHOC PNEUMATIQUE
F
CHIAVE PNEUMATICA
I
NL
PNEUMATISCHE SLAGMOERSLEUTEL
GR
ΑΕΡΟΚΛΕΙΔΟ
I N S T R U K C J A
O R Y G I N A L N A
81137
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Vorel 81137 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Toya Vorel 81137

  • Page 1 81137 KLUCZ PNEUMATYCZNY PNEUMATIC WRENCH DRUCKLUFT- SCHLÜSSEL ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ КЛЮЧ ПНЕВМАТИЧНИЙ КЛЮЧ PNEUMATINIS VERŽLIASUKIS PNEIMATISKĀ ATSLĒGA PNEUMATICKÝ UTAHOVÁK PNEUMATICKÝ UŤAHOVÁK PNEUMATIKUS KULCS CHEIE PNEUMATICA LLAVE NEUMATICA CLÉ À CHOC PNEUMATIQUE CHIAVE PNEUMATICA PNEUMATISCHE SLAGMOERSLEUTEL ΑΕΡΟΚΛΕΙΔΟ I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Page 2 Pagaminimo metai: Anno di produzione: Ražošanas gads: Bouwjaar: Rok výroby: Έτος παραγωγής: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; Importator I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Page 3 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. wlot powietrza 1. air inlet 1. Lufteinlauf 1. входное воздушное отверстие 2. złączka wlotu powietrza 2. air inlet connector 2. Lufteinlaufnippel 2. соединитель 3.
  • Page 4 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Przeczytać instrukcję Używać ochrony słuchu Używać gogle ochronne Read the operating instruction Wear hearing protectors Wear protective goggles Bedienungsanleitung durchgelesen Gehörschutz tragen Schutzbrille tragen Прочитать...
  • Page 5 CHARAKTERYSTYKA NARZĘDZIA PRZESTRZEGAĆ PONIŻSZE INSTRUKCJE Klucz pneumatyczny jest narzędziem zasilanym strumieniem sprężonego Ogólne zasady bezpieczeństwa powietrza pod odpowiednim ciśnieniem. Za pomocą kluczy nasadowych Przed rozpoczęciem instalacji, pracy, naprawy, konserwacji oraz zmiany nakładanych na zabierak możliwe jest przykręcanie i odkręcanie śrub, akcesoriów lub w przypadku pracy w pobliżu narzędzia pneumatyczne- szczególnie tam gdzie wymagany jest wysoki moment obrotowy.
  • Page 6 energii zasilającej. Używać tylko środków smarnych zalecanych przez Zagrożenie hałasem producenta. Palce mogą zostać zmiażdżone we wkrętakach z otwartymi Narażenie na wysoki poziom hałasu może spowodować trwałą i nie- chwytakami. Nie używać narzędzi w ograniczonej przestrzeni oraz wy- odwracalną utratę słuchu oraz inne problemy, takie jak szum w uszach strzegać...
  • Page 7: Warunki Eksploatacji

    być zachowane wymagania odnośnie długości i średnicy węży. Nigdy nie cić śrubę lub nakrętkę na gwint (przynajmniej dwa obroty). Upewnić się, przenosić narzędzia, trzymając za wąż. że został dobrze dobrany rozmiar klucza nasadowego względem odkręca- nego lub dokręcanego elementu. Złe dobranie rozmiarów może skutkować WARUNKI EKSPLOATACJI zniszczeniem zarówno klucza, jak i nakrętki lub śruby.
  • Page 8: Technical Data

    Części zamienne Parameter Measurement unit Value Szczegółowy wykaz części zamiennych produktu znajduje się w dziale Catalogue number 81137 „Do pobrania”, w karcie produktu, na stronach internetowych TOYA SA: Length [mm] www.toya.pl. Weight [kg] 0,61 Diameter of the air connection (PT) [mm / ”]...
  • Page 9 General safety rules comfortable posture whilst maintaining secure footing and avoiding awk- For multiple hazards, read and understand the safety instructions before in- ward or off -balanced postures. The operator should change posture during stalling, operating, repairing, maintaining, changing accessories on, or work- extended tasks, which can help avoid discomfort and fatigue.
  • Page 10: Conditions Of Operation

    assembly power tool for threaded fasteners is operating. Select, maintain the tool has been correctly fi xed. and replace the consumable/inserted tool as recommended in the instruc- Adopt a correct position that will allow you to react to normal or unexpected tion handbook, to prevent an unnecessary increase in noise.
  • Page 11 The fumes may ignite causing an explosion of the tool and serious injuries. Once the functioning has been concluded, the casing, ventilation slots, Solvents used to clean the tool holder and the body of the tool may sof- switches, additional handle and protections must be cleansed with a ten the tightening of the machine.
  • Page 12 MERKMALE DES WERKZEUGES Druckluftwerkzeuge in den Sicherheitsanweisungen sind die mit Druckluft betriebene Werkzeuge zu verstehen. Druckluft- Schlüssel ist ein Werkzeug, das mit der Druckluft betrieben wird. Mittels der auf den Mitnehmer aufsetzbaren Steckschlüssel können NACHSTEHENDE ANWEISUNGEN SIND ZU BEACHTEN Schrauben gelöst und angezogen werden, besonders dort wo ein hohes Drehmoment benötigt wird.
  • Page 13 wenn Absorptionsmittel für das Drehmoment der Reaktion gefordert wer- es keine elektrischen Leitungen, Gasrohre usw. gibt, die im Falle einer Be- den, ist dort, wo es möglich ist, ein Tragarm anzuwenden. Wenn eine sol- schädigung während der Anwendung des Werkzeuges eine Gefährdung che Möglichkeit jedoch nicht besteht, werden der Einsatz von Seitenhal- hervorrufen können.
  • Page 14 tung des Pneumatikwerkzeuges entsprechend den Empfehlungen der len, dass das Werkzeug sicher und einwandfrei befestigt wurde. Bedienanleitung wird ein unnötiges Ansteigen des Schwingungspegels Eine entsprechende Arbeitsstellung annehmen, damit man einer norma- vermieden. Es dürfen keine verschlissenen oder schlecht angepasste len oder unerwarteten Werkzeugbewegung infolge der Drehmomentein- Aufsätze verwendet werden, da dies zu einer bedeutenden Zunahme des wirkung entgegen wirken kann.
  • Page 15: Wartung

    Die gewünschte Drehrichtung des Werkzeuges (F - Anziehen, R - Lösen). zungen führen. Sämtliche Reparaturen oder Austausch der Bestandteile Auf den Werkzeug- Mitnehmer einen entsprechenden Steckschlüssel auf- sollen von dem Fachpersonal in der autorisierten Werkstatt durchgeführt setzen (IV) werden. Werkzeug an die Druckluftinstallation anschließen. Störung Maßnahmen Werkzeug mit aufgesetzten Aufsatz auf den zu lösenden oder den zuge-...
  • Page 16: Технические Данные

    ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА Общие требования к безопасности Перед началом монтажа, работы, ремонта, технического обслужива- Пневматический ключ - устройство с питанием струей компрессиро- ния и замены принадлежностей или в случае выполнения работ возле ванного воздуха под соответствующим давлением. С помощью тор- пневматических инструментов, учитывая множество опасностей, необ- цовых...
  • Page 17 пуска и остановки в случае отключения электрической энергии. Следу- ее количества должны использоваться правильно и обслуживаться в ет использовать только рекомендованные производителем смазочные соответствии с инструкциями производителя. Использовать средства материалы. Пальцы могут быть раздроблены дрелями с открытыми па- защиты органов дыхания в соответствии с указаниями работодателя тронами.
  • Page 18 дений, а также не ослаблены ли они. Не следует направлять на руки вает наиболее эффективное пользование устройством и повышает струю холодного воздуха. Не использовать быстроразъемные соеди- его живучесть. нения на входе ударных и воздушно-гидравлических инструментов. Ввести несколько капель масла вязкости SAE 10 через входное воз- Использовать...
  • Page 19 Консервация устройства перед каждым пуском струей воздуха (давление не более 0,3 MPa), кистью или сухой тря- Отключить устройство от пневматической системы. почкой без применения химических средств и моющих жидкостей. Перед каждым пуском следует ввести небольшое количество мою- Устройство и зажимы очистить сухой чистой тряпкой. щей...
  • Page 20: Технічні Дані

    ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИСТРОЮ Загальні вимоги щодо безпеки Перед початком монтажу, роботи, ремонту, технічного обслуговуван- Пневматичний ключ - пристрій з живленням струменем компресова- ня і заміни приладдя, або у разі виконання робіт біля пневматичних ного повітря під відповідним тиском. За допомогою торцевих ключів, інструментів, враховуючи...
  • Page 21 роздроблені дрилями з відкритими патронами. Не використовувати Небезпеки, викликані шумом інструменти в обмеженому просторі, а також уникати потрапляння і Дія сильного шуму без належного захисту може стати причиною по- роздроблення рук між інструментом і оброблюваним елементом, осо- стійної й незворотної втрати слуху, а також інших проблем, таких як, бливо...
  • Page 22 вказаного для інструмента максимального тиску повітря. Тиск повітря Там, де це можливо, відрегулювати тиск (момент обертання). має критичне значення для безпеки та впливає на продуктивність у Приєднати пристрій до пневматичної системи за допомогою шланга системах із регульованим крутним моментом, а також інструментів діаметром...
  • Page 23: Techniniai Duomenys

    Перед кожним пуском пристрою необхідно перевірити, чи на ньому ĮRANKIO CHARAKTERISTIKA немає видимих слідів різноманітних пошкоджень. Хомутики, патрони для інструментів та шпинделі слід утримувати у чистоті. Pneumatinis veržliasukis, tai atitinkamo slėgio suslėgto oro srauto maiti- Через кожних 6 місяців або 100 годин роботи слід віддати пристрій на namas įrankis.
  • Page 24 Bendrieji saugos principai Su kartojamais veiksmais susijęs pavojus Prieš pradedant instaliuoti, eksploatuoti, taisyti, konservuoti bei keisti ak- Dirbant su pneumatiniu įrankiu, kur judesiai yra kartojami, operatoriui gre- sesuarus arba dirbant arti pneumatinio įrankio, turint omenyje daugelį gre- sia diskomfortas susijęs su delnais, pečiais, sprandu, kaklu arba kitomis siančių...
  • Page 25 klausos apsaugą pagal darbdavio instrukcijas ir darbo bei higienos tai- ju reikia panaudoti slėgio reduktorių kartu su apsauginiu vožtuvu. Pneu- syklių reikalavimus. Pneumatinio įrankio aptarnavimą ir konservavimą matinį įrankį reikia maitinti oru per fi ltro ir tepalinės mazgą. Tai vienu metu reikia vykdyti pagal aptarnavimo instrukcijos nurodymus, tai leis išveng- užtikrins ir oro švarumą...
  • Page 26 Atsukimas ir prisukimas Trūkumas Galimas susidorojimo būdas Sureguliuoti slėgį pneumatinėje sistemoje taip, kad neviršytų šiam įrankiui Įpilti nedidelį WD-40 skysčio kiekį per oro įėjimo angą. Paleisti įrankį Per maži įrankio nustatytos maksimalios vertės. kelioms sekundėms. Sparneliai galėjo prilipti prie rotoriaus. Paleisti įrankį apsisukimai arba Nustatyti atitinkamą...
  • Page 27 IERĪCES RAKSTUROJUMS ru mainīšanas, vai strādājot pie pneimatisko ierīci, daudzu risku dēļ, lūdzam salasīt un saprast drošības instrukciju. Iepriekšminētu darbību neveikšana Pneimatiskā atslēga ir ierīce, strādājoša ar saspiesto gaisu zem noteik- var ierosināt nopietnu ķermeņa ievainošanu. Pneimatisku instrumentu in- to spriegumu. Ar galatslēgām ir iespēja pieskrūvēt un atskrūvēt skrūves, stalāciju, regulēšanu un montāžu var veikt tikai kvalifi...
  • Page 28 nāšanu vai saspīlētību. Viņam nedrīkst to ignorēt, jāinformē par to darba Sargāt rokas tālu no skrūvgriežu ligzdām. Strādājot zemās temperatū- devēju un jākonsultē ar ārstu. rās, silti jāapģērbjas un jāsaglabā rokas siltas un sausas. Gadījumā, kad pirkstos un plaukstās būs justa stingšana, knišļi, sāpe vai ieradīs ādas ba- Riski savienoti ar aksesuāriem lināšana, pārtraukt pneimatiskas ierīces lietošanu, pēc tam informēt dar- Atslēgt ierīci no barošanas avota pirms iesprausta instrumenta vai ak-...
  • Page 29: Ierīces Lietošana

    IERĪCES LIETOŠANA WD-40) uz gaisa pievadi. Pieslēgt ierīci pie pneimatisko sistēmu un ieslēgto to uz apm. 30 sekun- Pirms katras ierīces lietošanas kontrolēt, vai neviens pneimatiskas sistē- dēm. Tas atļauj izsmērēt eļļu ierīces iekšā un to notīrīt. mas elements nav sabojāts. Gadījumā, kad ir konstatēti bojājumi, nekavē- Vēlreiz atslēgt ierīci no pneimatiskas sistēmas.
  • Page 30: Technické Údaje

    CHARAKTERISTIKA NÁŘADÍ Všeobecné bezpečnostní předpisy Před zahájením instalace, práce, oprav, údržby a výměnou příslušenství, Pneumatický utahovák je nářadí napájené stlačeného vzduchu o vhod- nebo při práci v blízkosti pneumatického nářadí je třeba z důvodu výskytu ném tlaku. Pomocí nástrčkových nástavců nasazovaných na unášeč lze celé...
  • Page 31 Ohrožení související s opakovanými pohyby opatření vedoucí ke snížení rizika mohou zahrnovat použití tlumících ma- Při používání pneumatického nářadí k práci spočívající v opakování pohy- teriálů, zabraňujících chvění obráběného předmětu. Ukládá se povinnost bů je obsluhy vystavená následkům přetížení rukou, paží, ramen, krku a používat prostředky na ochranu sluchu podle pokynů...
  • Page 32: Používání Nářadí

    padě příliš vysokého tlaku napájecího vzduchu je třeba použít redukční Povolování a dotahování ventil včetně pojistného ventilu. Pneumatické nářadí je třeba napájet přes Nastavit tlak v pneumatickém systému tak, aby nedošlo k překročení ma- systém fi ltru a mlhového olejovače. Zabezpečí se tím současně čistota i ximální...
  • Page 33 CHARAKTERISTIKA NÁRADIA Porucha Možné řešení Nadávkovat nevelké množství WD-40 přes vstupní otvor vzduchu. Nářadí má příliš Pneumatický uťahovák je náradie poháňané prúdom stlačeného vzduchu Uvést nářadí do chodu na několik sekund. Lopatky se mohly přilepit pomalé otáčky nebo s príslušným tlakom. Pomocou nástrčkových kľúčov montovaných na uná- k rotoru.
  • Page 34 Všeobecné bezpečnostné predpisy nými chápadlami môže dôjsť k pomliaždeniu prstov. Náradie nepoužívajte Pred zahájením inštalácie, práce, opráv, údržby a pri výmene príslušen- v stiesnenom priestore a dbajte na to, aby nedošlo k pomliaždeniu rúk stva, alebo pri práci v blízkosti pneumatického náradia je potrebné z medzi náradím a obrábaným predmetom, najmä...
  • Page 35 Ohrozenie hlukom PODMIENKY PREVÁDZKOVANIA Vystavenie silnému hluku bez zodpovedajúcej ochrany môže spôsobiť trvalú a nevratnú stratu sluchu a iné problémy, ako je šumenie, zvonenie, Je potrebné sa presvedčiť, či zdroj stlačeného vzduchu dovoľuje vytvoriť bzučanie, pískanie alebo hučanie v ušiach. Toto riziko je potrebné vyhod- príslušný...
  • Page 36 Prekontrolovať, či bol správne zvolený rozmer nástrčkového kľúča vzhľa- okamžite prerušiť. Práca s poškodeným náradím môže byť príčinou vzniku dom na povoľovaný alebo doťahovaný prvok. Zle zvolený rozmer môže úrazu. Všetky opravy alebo výmeny prvkov náradia musia byť uskutoč- mať za následok zničenie kľúča ako aj matice alebo skrutky. nené...
  • Page 37: Műszaki Adatok

    A SZERSZÁMOK JELLEMZŐI Általános biztonsági rendszabályok A telepítés, munka, javítás, karbantartás, valamint tartozékcsere megkez- A pneumatikus kulcs egy megfelelő nyomású sűrített levegővel meghajtott dése előtt, vagy pneumatikus eszköz közelében végzett munka esetén, a szerszám. A forgócsapra helyezett dugókulcsok segítségével csavarokat számos veszélyforrás miatt, el kell olvasni, és meg kell érteni a biztonsági lehet becsavarni és kicsavarni, különösen ott, ahol nagy forgatónyomaték- útmutatót.
  • Page 38 Az ismételt mozdulatokkal kapcsolatos veszélyhelyzetek kedéseket tartalmazhat, mint például hangtompító anyagok, amik megelő- Ha ismétlődő mozdulatokon alapuló munkához használ pneumatikus zik a megmunkált tárgy „csengését”. A munkaadó utasításának, valamint szerszámot, a kezelő ki van téve annak, hogy elfárad a keze, karja, vál- a higiénia és biztonsági követelményeknek megfelelően használjon a la, nyaka vagy a testének más része.
  • Page 39: A Gép Használata

    tudja hozni a megfelelő üzemi nyomást, és biztosítja a sűrített levegő meg- a kulcs, mind a csavaranya vagy a csavar tönkremeneteléhez vezethet. felelő hozamát. Túl nagy légnyomás esetén biztonsági szeleppel ellátott nyomáscsökkentőt kell alkalmazni. A pneumatikus szerszámokat szűrő- Kilazítás és meghúzás rendszeren és olajozón keresztül kell betáplálni.
  • Page 40 helyben, szakképzett személyzetnek kell elvégeznie. CARACTERISTICA SCULEI Cheia pneumatică este o sculă alimentată cu aer comprimat sub o presiu- Hiba Lehetséges megoldás ne corespunzătoare. Intrebuinţând chei tubulare aplicate pe antrenor este Töltsön be egy kevés WD-40-et a levegő bemeneti nyílásán keresztül. posibilă...
  • Page 41 accesoriile ori în cazul în care lucraţi în apropierea uneltei pneumatice pneumatică, operatorul trebuie să aibă o poziţie confortabilă care asigu- datorită numărului mare de pericole, trebuie să citiţi şi să înţelegeţi in- ră aşezarea corectă a tălpilor şi evitaţi poziţiile ciudate sau cele care nu strucţiunile de siguranţă.
  • Page 42 inutil. În cazul în care unealta pneumatică este dotată cu amortizor, trebuie Contrafi şa transversală trebuie ajustată la întrebuinţarea respectivă. Intre- să vă asiguraţi mereu că este montat corect atunci când unealta este în buinţând dispozitive de prindere suplimentare sau suporţi ajutători, trebuie uz.
  • Page 43 Pe antrenorul sculei montează cheia tubulară corespunzătoare. (IV) Deranjamentul Posilibitatea eliminării Ataşează cheia la sistemul pneumatic. In orifi ciul de intrarea aerului, dă drumul la o mică cantitate de ulei WD- Utilajul are rotaţiile 40. Porneşte utilajul pe timp de câteva secunde. Este posibil ca paletele Pune cheia cu capătul montat pe elementul de deşurubat sau de înşurubat.
  • Page 44 CARACTERISTICA DE LA HERRAMIENTA Reglas generales de seguridad Antes de proceder a realizar la instalación, el trabajo, las reparaciones, el La llave neumática es una herramienta alimentada con aire comprimido mantenimiento o el cambio de accesorios, o en el caso de trabajar cerca de con una presión adecuada.
  • Page 45: M A N U A L O R I G I N Al

    mendados por el fabricante. Dedos pueden ser aplastados en destornillado- Peligro relacionado con el ruido res con cucharas de mordazas abiertas. No use la herramienta en espacios Exposición, sin protección, a altos niveles de ruido puede ser causa de una reducidos y evitar que las manos sean aplastadas entre la herramienta y el permanente e irreversible pérdida del oído y otros problemas, como ruido objeto procesado, especialmente durante destornillamiento.
  • Page 46: Condiciones De Uso

    sión del aire es un factor crítico para la seguridad e infl uye en la efi ciencia menos de 1,38MPa. (III) de los sistemas con momento de rotación ajustable y de las herramientas Ponga la herramienta en marcha por unos segundos, asegurándose que con rotación continua.
  • Page 47: Caractéristiques De L'outil

    rraderas y los husos deben mantenerse limpios. CARACTÉRISTIQUES DE L’OUTIL Cada seis meses, o cada 100 horas de funcionamiento, la herramienta debe ser examinada por personal capacitado en un taller. Si la herramien- La clé à choc pneumatique est un outil qui fournit de l’air comprimé à la ta se usaba sin aplicar el sistema recomendado de alimentación de aire, bonne pression.
  • Page 48 SUIVRE LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS espaces confi nés et faire attention à ne pas écraser les mains entre l’outil et la pièce à usiner, en particulier lors du dévissage. Règles générales de sécurité Lire et comprendre les consignes de sécurité avant de commencer l’ins- Risques dus aux mouvements répétitifs tallation, l’utilisation, la réparation, l’entretien et la modifi...
  • Page 49: Conditions D'exploitation

    Pollution sonore mance des systèmes de couple ajustable et des outils à rotation continue. L’exposition à des niveaux de bruit élevés peut causer une perte auditive Dans ce cas, les exigences de longueur et de diamètre des tuyaux doivent permanente et irréversible et d’autres problèmes tels que des acouphènes être respectées.
  • Page 50: Entretien

    Une liste détaillée des pièces détachées du produit se trouve dans la sec- Ne jamais utiliser d’essence, de solvant ou d’autres liquides infl ammables tion « à télécharger », dans la fi che produit, sur le site Internet de TOYA pour nettoyer l’outil. Les vapeurs peuvent être enfl ammées, provoquant SA : www.toya.pl.
  • Page 51 CARATTERISTICA DELL’UTENSILE ATTENERSI ALLE ISTRUZIONI SEGUENTI La chiave pneumatica è un utensile alimentato da getti di aria compressa Avvertenze generali di sicurezza ad una pressione adeguata. Con l’ausilio di chiavi a bussola poste sul por- Leggere e comprendere le avvertenze di sicurezza prima di iniziare l’in- ta inserti è...
  • Page 52: Condizioni Operative

    l’utensile e il pezzo lavorato, in particolare durante lo svitamento. con le istruzioni del datore di lavoro e con i requisiti di igiene e sicurezza. L’uso e la manutenzione dell’utensile pneumatico devono essere eseguiti Rischi dovuti a movimenti ripetitivi secondo le istruzioni del manuale d’uso per evitare un inutile aumento del Quando si utilizza un utensile pneumatico per i lavori ripetitivi, l’operatore livello di rumorosità.
  • Page 53: Utilizzo Dell'utensile

    il fi ltro e il lubrifi catore. In questo modo si garantisce che l’aria sia pulita e Collegare la chiave all’impianto pneumatico. inumidita con olio. Controllare lo stato del fi ltro e del lubrifi catore prima di Sistemare la chiave con l’apposita punta sul componente da svitare o da ogni utilizzo e, se necessario, pulire il fi...
  • Page 54: Technische Gegevens

    “Scaricabili” nella scheda tecnica del prodotto, sul sito web leiding. Het gebruik van het gereedschap voor andere doeleinden dan della TOYA SA: www.toya.pl. waarvoor het bestemd is, doet ook de garantie van de gebruiker en de Al termine dei lavori, l’involucro, le fessure di ventilazione, gli interruttori, rechten van de gebruiker uit hoofde van het contract komen te vervallen.
  • Page 55 VOLG DEZE INSTRUCTIES stroomuitval moet de druk op de start- en stopinrichting worden opgehe- ven. Gebruik alleen de door de fabrikant aanbevolen smeermiddelen. De Algemene veiligheidsmaatregelen vingers kunnen in schroevendraaiers met open grijpers worden geplet. Lees en begrijp de veiligheidsinstructies voordat u begint met de instal- Gebruik geen gereedschappen in krappe ruimtes of druk de handen niet latie, bediening, reparatie, onderhoud en vervanging van accessoires of tussen het gereedschap en het werkstuk, vooral niet wanneer u het los-...
  • Page 56: Gebruik Van Het Gereedschap

    lingen van de fabrikant naar behoren worden bediend en onderhouden. veiligheidspennen en veiligheidsverbindingen worden gebruikt om be- Gebruik de ademhalingsbescherming volgens de instructies van de werk- schadiging van de verbindingen tussen de slangen en tussen de slang en gever en volgens de hygiëne- en veiligheidsvoorschriften. het apparaat te voorkomen.
  • Page 57 Een gedetailleerde lijst van de onderdelen van het product vindt u in de Gebruik nooit benzine, een oplosmiddel of andere brandbare vloeistof om rubriek „Downloadbaar”, in de productfi che, op de website van TOYA SA: het gereedschap schoon te maken. De dampen kunnen ontbranden en www.toya.pl.
  • Page 58 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ οδηγίες χρήσης αφορά όλα τα πνευματικά εργαλεία που τροφοδοτούνται με ροή συμπιεσμένου αέρα υπό κατάλληλη πίεση. Το αερόκλειδο είναι ένα εργαλείο τροφοδοτούμενο με ροή συμπιεσμένου αέρα υπό κατάλληλη πίεση.. Με χρήση των σωληνωτών κλειδιών που συ- ΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ναρμολογούνται...
  • Page 59 για εργαλεία με λαβή τύπου πιστόλι. Συνίσταται χρήση βραχιόνων ελέγχου χει την επίδραση της σκόνης που δημιουργείται κατά τη χρήση της συσκευ- για γωνιακά κοχλιοστρόφια. Σε κάθε περίπτωση προτείνεται να χρησιμο- ής και τη δυνατότητα διατάραξης της ήδη υπάρχουσας σκόνης. Η είσοδος ποιείτε...
  • Page 60 - πάτα κόβετε την εισροή αέρα, αδειάζετε τον σωλήνα από τον αέρα από λαβή χρησιμοποιώντας τέσσερις βίδες. (VII) την πίεση αέρα και αποσυνδέετε το εργαλείο από την παροχή αέρα όταν: δεν το χρησιμοποιείτε, πριν από την αντικατάσταση των αξεσουάρ ή κατά Σύνδεση...
  • Page 61 Αναλυτικός κατάλογος ανταλλακτικών του προϊόντος υπάρχει στο τμήμα Καθαρίστε το περίσσευμα του λαδιού, που εξήλθε από τα ανοίγματα εξό- «Για κατέβασμα» στο δελτίο του προϊόντος στην ιστοσελίδα της TOYA SA: δου. Το υπόλοιπο λάδι μπορεί να βλάψει τη σφράγιση του εργαλείου.
  • Page 62 The person authorized to compile the technical file: Persoana autorizată să întocmească dosarul tehnic: Tomasz Zych TOYA S.A., ul. Sołtysowicka 13 - 15, 51-168 Wrocław, Polska | Poland | Polonia Wrocław, 2020.02.03 (nazwisko i podpis osoby upoważnionej) (miejsce i data wystawienia)
  • Page 63 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Page 64 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...

Table of Contents