Toya VOREL 81070 Original Instructions Manual

Toya VOREL 81070 Original Instructions Manual

Air nibbler
Table of Contents
  • Warunki Eksploatacji
  • Technische Daten
  • Технические Параметры
  • Условия Эксплуатации
  • Технічні Характеристики
  • Techniniai Duomenys
  • Všeobecné Bezpečnostní Před- Pisy
  • Technické Parametre
  • Általános Biztonsági Szabályok
  • Date Tehnice
  • Seguridad General
  • Siga Estas Instrucciones
  • Condiciones de Funcionamiento
  • Caractéristiques Techniques
  • Consignes Generales de Securite
  • Conditions D'exploitation
  • Norme Generali DI Sicurezza
  • Τεχνικα Στοιχεια

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

NOŻYCE PNEUMATYCZNE MATRYCOWE
PL
AIR NIBBLER
GB
PNEUMATISCHE SCHERE
D
ВЫРУБНЫЕ НОЖНИЦЫ ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ
RUS
ВИСІЧНІ НОЖИЦІ ПНЕВМАТИЧНІ
UA
PJOVIMO ŽIRKLĖS PNEUMATINĖS
LT
PNEIMATISKĀS GRIEŠANAS ŠĶĒRES
LV
PNEUMATICKÉ NŮŽKY NA PLECH
CZ
PNEVMATSKE ŠKARJE ZA PLOČEVINO
SK
PNEUMATIKUS FOLYAMATOS LYUKASZTÓ
H
FOARFECE PNEUMATICE
RO
ROEDORA NEUMÁTICA
E
GRIGNOTEUSE PNEUMATIQUE À POINÇON
F
CESOIE PNEUMATICHE A MATRICE
I
PNEUMATISCHE MATRIXSCHAAR
NL
ΨΑΛΙΔΙ ΑΕΡΟΣ ΜΗΤΡΑΣ
GR
I NS T RUK C J A O RY G I N A LN A
81070
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VOREL 81070 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Toya VOREL 81070

  • Page 1 81070 NOŻYCE PNEUMATYCZNE MATRYCOWE AIR NIBBLER PNEUMATISCHE SCHERE ВЫРУБНЫЕ НОЖНИЦЫ ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ ВИСІЧНІ НОЖИЦІ ПНЕВМАТИЧНІ PJOVIMO ŽIRKLĖS PNEUMATINĖS PNEIMATISKĀS GRIEŠANAS ŠĶĒRES PNEUMATICKÉ NŮŽKY NA PLECH PNEVMATSKE ŠKARJE ZA PLOČEVINO PNEUMATIKUS FOLYAMATOS LYUKASZTÓ FOARFECE PNEUMATICE ROEDORA NEUMÁTICA GRIGNOTEUSE PNEUMATIQUE À POINÇON CESOIE PNEUMATICHE A MATRICE PNEUMATISCHE MATRIXSCHAAR ΨΑΛΙΔΙ...
  • Page 2 Produktionsjahr: Ražošanas gads: Anul producţiei utilajului: Bouwjaar: Год выпуска: Rok výroby: Año de fabricación: Έτος παραγωγής: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; Importator I NS T RUK C J A O RY G I N A LN A...
  • Page 3 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. wlot powietrza 1. air inlet 1. Lufteintritt 2. złączka wlotu powietrza 2. air inlet connector 2. Anschluss für Lufteintritt 3. spust 3. trigger 3.
  • Page 4 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. entrée d’air 1. presa d’aria 1. luchttoevoer 2. connecteur d’entrée d’air 2. raccordo della presa d’aria 2. luchttoevoerconnector 3. gâchette 3. scarico 3. trekker 4.
  • Page 5 CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU Parametr Jednostka miary Wartość Moc akustyczna (ISO [dB(A)] 88 ± 3 Nożyce pneumatyczne są narzędziem za- 15744) silanym strumieniem sprężonego powietrza Drgania (ISO [m/s 4,42 ± 1,5 28927-9) służącym do cięcia blachy stalowej. Cięcie jest realizowane przez trzpień poruszający OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA się...
  • Page 6 Zagrożenia związane z wyrzucanymi częściami wyładowań elektrostatycznych podczas cię- Odłączyć narzędzie od źródła zasilania cia plastiku lub innych materiałów nieprze- przed wymianą narzędzia wstawionego wodzących. lub akcesoria. Uszkodzenie obrabianego przedmiotu, akcesoriów lub nawet narzę- Zagrożenia związane z powtarzalnymi ruchami dzia wstawianego może spowodować wy- Podczas stosowania narzędzia pneumatycz- rzucenie części z dużą...
  • Page 7: Warunki Eksploatacji

    zbędne są: ocena ryzyka i wdrożenie odpo- trwałe uszkodzenia nerwów i ukrwienia rąk wiednich środków kontroli w odniesieniu do oraz ramion. Należy się ciepło ubrać podczas tych zagrożeń. Ocena ryzyka powinna za- pracy w niskich temperaturach oraz utrzymy- wierać wpływ pyłu utworzonego przy użyciu wać...
  • Page 8 niedobór oleju w smarownicy. Zapewni to Na zabieraku narzędzia zamocować odpo- właściwą eksploatację narzędzia i przedłuży wiednią końcówkę. Do pracy z narzędziami jego żywotność. pneumatycznymi stosować tylko wypo- W przypadku dużych obciążeń może po- sażenie przystosowane do pracy z narzę- wstać...
  • Page 9 nia lub tulei, a także uszkodzeniem ciętego Ponownie odłączyć narzędzie od układu materiału. pneumatycznego. Po zakończonym cięciu zwolnić nacisk na Niewielką ilość oleju SAE 10 wpuścić do spust i pozwolić zatrzymać się trzpieniowi. wnętrza narzędzia, przez otwór wlotowy po- Zachowując ostrożność, wyłączyć dopływ wietrza i otwory przeznaczone do tego celu.
  • Page 10 „Do pobrania”, w the fi rst use of the tool. karcie produktu, na stronach internetowych TOYA SA: www.toya.pl. The tool is designed for home use only and cannot be used commercially. The supplier Po zakończeniu pracy, obudowę, szczeliny shall not be held liable for any damage or in- wentylacyjne, przełączniki, rękojeść...
  • Page 11 Prior to working with the tool, you should nected to the power supply. Cutting by the read all the instruction and keep it around. shear creates sharp edges. You should dress ATTENTION! Read all the instructions be- appropriate gloves to protect your hands. The low.
  • Page 12 Risks associated with the workplace lation materials to prevent the “ringing” of the Slips, trips and falls are the main causes of in- workpiece. Use hearing protection in accord- juries. Beware of slippery surfaces, caused by ance with the instructions of employer and in the use of tools, and threats of tripping caused accordance with the requirements of hygiene by the pneumatic system.
  • Page 13: Operating Conditions

    OPERATING CONDITIONS effi cient use of the tool and will also extend the tool life. You should make sure that that the source of compressed air allows you to create the Apply a few drops of SAE 10 viscous oil into proper working pressure and that it provides the air inlet.
  • Page 14: Maintenance

    force to guide the nibbler may result in pin Note! WD-40 may not be used as an appro- jamming, breaking of the pin or sleeve and priate lubricating oil. damage to the cut material. Wipe away excess oil, which has leaked out After cutting, release the pressure on the through the outlets.
  • Page 15: Technische Daten

    Used tools are secondary raw materials - do GERÄTEBESCHREIBUNG not dispose of it in household waste contain- ers because it contains hazardous substanc- Die pneumatische Schere ist ein druckluft- es to human health or the environment! We betriebenes Werkzeug zum Schneiden von ask for active help in the economical man- Stahlblech.
  • Page 16 ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN Gefahren im Zusammenhang mit ausgeworfe- nen Teilen WARNUNG! Während des Betriebes mit Vor dem Austausch des eingesetzten Werk- dem Druckluftwerkzeug wird empfohlen, im- zeuges oder Zubehörs ist die Stromversor- mer die grundlegenden Vorschriften der Be- gungsquelle abzutrennen. Eine Beschädigung triebssichheit einzuhalten, einschließlich der des zu bearbeitenden Gegenstands, des Zu- nachfolgend angegeben, und zwar zwecks...
  • Page 17 zeuges oder das Reißen der Schneidekann ten Sie deshalb auf rutschige Flächen, die zu Verletzungen führen. Beim Schneiden durch die Nutzung des Werkzeuges sowie einiger Metallarten können Funken oder eine aber auch durch das Stolpern im Zusam- hohe Temperatur entstehen, die wiederum menhang mit der Druckluftanlage hervorge- ein Feuer oder Explosion hervorrufen kön- rufen werden.
  • Page 18 gen der Bedienanleitung durchführen, wo- Druckluftwerkzeuge durch die Möglichkeit besteht, die Emission Die Druckluft kann ernsthafte Verletzungen her- von Dämpfen und Staub zu minimieren. vorrufen: - man muss immer die Luftzufuhr abtrennen, Gefährdung durch Lärm den Schlauch vom Luftdruck entleeren und Wenn man ohne Schutz einem hohen Lärm- das Werkzeug von der Luftzufuhr trennen, pegel ausgesetzt ist, dann kann dies zu...
  • Page 19 Bei der Anwendung von zusätzlichen Halterun- Druckluftschlauch mit dem Innendurchmes- gen und Stützständern muss man sich davon ser von 10 mm / 3/8“ laut der Tabelle mit überzeugen, dass das Werkzeug sicher und technischen Daten anschließen. Sicherstel- fest befestigt wurde. len, dass die Schlauchdruckfestigkeit min- Körperteile und Kleidung muss man fern von destens 1,38 MPa beträgt.
  • Page 20 Nach dem Schneiden den Druck auf den Ab- dem Inneren des Werkzeuges verbreitet und zug lösen und den Stempel anhalten lassen. die Innenteile gereinigt. Schalten Sie die Luftzufuhr zum Werkzeug Das Werkzeug wiederholt von der Druckluft- vorsichtig ab und trennen Sie es dann vom installation abschalten.
  • Page 21: Технические Параметры

    ХАРАКТЕРИСТИКА ПРОДУКТА Sicherstellen, dass die Schläuche einen Innendurchmesser von zumindest 10/ 3/8” besitzen. Die Druckeinstellung prüfen Пневматические ножницы - это инстру- Leistung zu ob die max. Einstellung vorhanden ist. мент, работающий от потока сжатого klein Prüfen, ob das Werkzeug sachgemäß воздуха, который...
  • Page 22 стандарт ISO 11148. Работодатель / поль- Акустическое давление [дБ (A)] 77 ± 3 зователь должен обратиться к произво- (ISO 15744) дителю для замены заводской таблички в Акустическая мощность [дБ (A)] 88 ± 3 (ISO 15744) случае необходимости. Колебания (ISO 28927-9) [м/с2] 4,42 ±...
  • Page 23 использовать острые инструменты. Избе- являются главными причинами травм. гать неудобных поз, а также положений, Следует остерегаться скользких поверхно- в которых невозможно будет противодей- стей, образованных в результате использо- ствовать нормальному или резкому дви- вания инструмента, а также спотыканий о жению инструмента. Неожиданное дви- шланги...
  • Page 24: Условия Эксплуатации

    ствии с инструкциями по эксплуатации, что Дополнительные инструкции по безопас- позволит минимизировать образование ности при эксплуатации пневматических паров и пыли. инструментов Сжатый воздух может привести к серьез- Опасности, вызванные шумом ным травмам: Воздействие шума высокого уровня мо- - всегда отключать подачу воздуха, стра- жет...
  • Page 25 В случае использования дополнительных Скорость/мощность инструмента можно рукояток или стоек, следует убедиться, регулировать, изменяя давление воздуха что инструмент правильно и надежно за- в инструменте. Запрещается превышать креплен. максимальное давление, указанное в та- Требуется держать части тела и одежду блице с техническими данными. вдали...
  • Page 26 поломке оправки или втулки, а также к по- на 30 секунд. Благодаря этому моющая вреждению разрезаемого материала. жидкость разойдется внутри устройства и После окончания резки отпустите нажим очистит его. на спуск и дайте оправке остановиться. Снова отключить устройство от пневмати- Осторожно...
  • Page 27: Технічні Характеристики

    ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИСТРОЮ Повреждение Возможный выход из положения Компрессор не обеспечивает Пневматичні ножиці - це інструмент, що требуемую подачу воздуха. Устройство заводится за счет працює від потоку стисненого повітря, Устройство воздуха, накопленного в резервуаре який використовується для різання ста- заводится и компрессора.
  • Page 28 ЗАГАЛЬНІ УМОВИ БЕЗПЕКИ ня оброблюваного предмета, приладдя або навіть змінного робочого інструмента ПОПЕРЕДЖЕННЯ! При роботі з пнев- може стати причиною викидання елемен- матичним інструментом рекомендується та на великій швидкості. Завжди необхід- дотримуватись основних правил техніки но використовувати ударостійкий захист безпеки, в тому числі зазначених нижче, для...
  • Page 29 Небезпеки, пов’язані з повторюваними дерматит). Тому необхідно оцінити ризики рухами і впровадити відповідні засоби контролю Під час використання пневматичних інстру- над даними факторами. Оцінка ризиків ментів для роботи, пов’язаної з повторю- повинна включати оцінку впливу пилу, ваними рухами, оператор може відчувати утвореного...
  • Page 30 плуатації для запобігання збільшенню рів- повітря може створити належний робо- ня шуму. Якщо пневматичний інструмент чий тиск і забезпечити необхідну витрату оснащений глушником, завжди необхідно повітря. У разі занадто великого тиску по- переконатися, що під час використання вітря, що поступає, слід використовувати інструмента...
  • Page 31 Підключення інструменту до пневматич- еться, не деформуються під час різання. ної системи При різанні створюється невелика струж- На малюнку показаний рекомендований ка, яка викидається з передньої частини спосіб підключення інструменту до пнев- інструменту. матичної системі. Показаний метод забез- печить найбільш ефективне використання Робота...
  • Page 32 пристрою, слід негайно відєднати пристрій Пошко- Можливе рішення проблеми від пневматичної системи. дження Всі елементи пневматичної системи по- Пристрій Додати невелику кількість масла WD-40 працює через вхідний повітряний отвір. Завести винні бути захищеними від забруднення. на пристрій на кілька секунд. Лопасті могли Бруд, що...
  • Page 33: Techniniai Duomenys

    PRODUKTO CHARAKTERISTIKA būtina perskaityti visą instrukciją ir ją iš- saugoti. Pneumatinės žirklės tai įrankis maitinamas suslėgto oro srove, naudojamas plieno lakš- DĖMESIO! Prašome perskaityti visas žemiau tams kirpti. Kirpimas atliekamas įtvaru, kuris pateiktas instrukcijas. Jų nesilaikymas gresia juda apdangale. Dėl to galima lengvai iš- elektros smūgiu, gaisru arba kūno sužalojimu.
  • Page 34 rankas į tokius pavojus, kaip: sutraiškymas, neturi jų ignoruoti, o painformuoti apie tai sumušimas, atpjovimas, nubrozdinimas bei savo darbdavį ir susikonsultuoti su gydytoju. apšutinimas. Vengti kontakto su įrankio aš- menimis visada, kai įrankis yra prijungtas Su aksesuarais susiję pavojai prie maitinimo šaltinio. Skardos pjovimo žir- Prieš...
  • Page 35 priemones pagal darbdavio instrukcijas bei Suslėgtas oras gali sukelti rimtus kūno pa- vadovaujantis higienos ir darbo saugos tai- žeidimus, todėl: syklėmis. Pneumatinio įrankio aptarnavimą ir - būtina atkirsti oro pritekėjimą į sistemą, iš- konservavimą reikia vykdyti pagal aptarnavi- leisti suslėgtą orą iš žarnų ir atjungti įrankį nuo mo instrukcijos nurodymus, tai leis minimali- suslėgto oro šaltinio visada, kai: įrankis nėra zuoti garų...
  • Page 36 Pjovimo metu arba ardymų, nugriovimų, de- Visada nubrėžti kirpimo liniją. Tai palengvins montavimų darbuose gali būti išmetami ap- darbą. Žirklės yra skirtos tiek tiesių linijų, tiek dirbamų medžiagų elementai. įvairių formų kirpimui. Įstatomojo įrankio negalima laikyti nuoga Žirklės turi įtvarą, kuris juda įvorės viduje. ranka, nemūvint pirštinių.
  • Page 37 Įrankio konservavimas prieš kiekvieną var- Trūkumas Galimas susidorojimo būdas tojimą Įsitikinti, ar turimų žarnų vidinis diametras Atjungti įrankį nuo pneumatinės sistemos. yra nemažesnis negu 10/ 3/8”. Patikrinti Nepa- slėgio nustatymą, ar nustatymo vertė yra Prieš kiekvieną vartojimą įpilti nedidelį kon- kankama maksimali.
  • Page 38 PRODUKTA APRAKSTS ierīci rekomendējam ievērot vispārīgus darba drošības noteikumus kopā ar tālāk minētiem Pneimatiskās šķēres ir instruments, kas noteikumiem, lai ierobežotu ugunsgrēka, elek- darbināms ar saspiestā gaisa plūsmu un trošoka un ievainojuma bīstamību. paredzēts tērauda lokšņu griešanai. Grieša- na tiek veikta ar tapu, kas kustās pārsegā. Pirms darba ar ierīci jālasa un jāsaglabā...
  • Page 39 nāšana, sitieni, atgriezumi, saberšana vai Riski savienoti ar darba vietu karstums. Izvairīties no kontakta ar ierīces Paslīdēšana, paklupšana un nokrišana ir par asmeņiem katrreiz, kad ierīce ir pieslēgta pie galveniem traumas iemesliem. Izvairīties no barošanas avota. Griešana ar šķērēm izraisa slīpām virsmām, savienotām ar ierīces iz- aso malu radīšanu.
  • Page 40 slāpēšanas materiāli, kuri sargā no apstrā- EKSPLUATĀCIJAS NOTEIKUMI dāta priekšmeta “zvanīšana”. Lietot dzirdes orgānu aizsardzību, saskaņā ar darba devēja Kontrolēt, vai saspiesta gaisa avots var no- instrukcijām un ar darba drošības un higiēnas drošināt pareizu gaisa spiedienu un gaisa prasībām. Pneimatiskas ierīces apkalpošanu straumi.
  • Page 41 Stingri un droši pieskrūvējiet gaisa ieejas vīt- mā materiāla bojāšanas. nei atbilstošu uzgali, kas ļauj pieslēgt gaisa Pēc griešanas pabeigšanas atlaidiet spie- padeves šļūteni (II). dienu uz mēlīti un ļaujiet tapai apstāties. Uzstādiet atbilstošu uzgali uz instrumenta Ievērojot piesardzību, izslēdziet gaisa padevi vārpstas.
  • Page 42: Všeobecné Bezpečnostní Před- Pisy

    Cita konservēšanas darbība CHARAKTERISTIKA PRODUKTU Pirms katrās ierīču lietošanas jākontrolē, vai nav redzamas kaut kādi bojājumu pēdas. Pneumatické nůžky jsou nařadím napáje- Saites, rokturi un vārpstas jābūt turēti tīrumā. ným proudem stlačeného vzduchu, určeným Pēc 6 mēnešiem vai darba laika 100 stun- k stříhání...
  • Page 43 kladní pravidla bezpečnosti práce, včetně zkontrolovat, zda je obráběný předmět spo- pravidel uvedených dále, aby se omezilo lehlivě upevněn. Při práci s nářadím nad nebezpečí vzniku požáru, úrazu elektrickým hlavou je předepsáno použití ochranné přil- proudem a poškození zdraví. by. Je taktéž nutné zohlednit riziko hrozící nepovolaným osobám.
  • Page 44 postavení. Pomáhá to předcházet pocitu emise prioritu. Veškerá integrovaná zařízení diskomfortu a únavě. Jestliže obsluha pocítí a vybavení k zachycování, odlučování nebo takové symptomy jako trvalý nebo opakující obmezování výskytu prachu nebo par musí se pocit nepohodlí, bolest, pulzující bolest, být správně...
  • Page 45 jen nejnutnější reakční síly, poněvadž ohro- zkontrolovat, zda byly před zahájením práce žení vibracemi je obvykle tím větší, čím větší z nářadí odstraněny různé klíče a nářadí po- silou nářadí držíte. užité k seřizování. Během práce může vznikat prach, který v zá- Doplňující...
  • Page 46 řezané části materiálu odkláněly mimo řez- V případě zjištění jakýchkoli nepravidelností nou linii a zabránilo se tak zaseknutí ostří. v chodu nářadí je třeba nářadí okamžitě od- Ujistěte se, že tloušťka materiálu nepřesahu- pojit od pneumatického systému. je tloušťku řezu nůžek uvedenou v tabulce s Veškeré...
  • Page 47: Technické Parametre

    CHARAKTERISTIKA VÝROBKU Porucha Možné řešení Nářadí Nadávkovat nevelké množství WD-40 přes Pneumatické nožnice sú náradím, ktoré je má příliš vstupní otvor vzduchu. Uvést nářadí do pomalé chodu na několik sekund. Lopatky se mohly napájané prúdom stlačeného vzduchu a sú otáčky přilepit k rotoru.
  • Page 48 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY spôsobiť vymrštenie častíc materiálu alebo nástroja vysokou rýchlosťou. Preto je nutné VAROVANIE! Počas práce s pneumatickým používať také prostriedky na ochranu očí, náradím sa odporúča sústavne dodržiavať ktoré odolávajú nárazu. Stupeň ochrany sa základné pravidlá bezpečnosti práce, vráta- musí...
  • Page 49 rúk, paží, ramien, krku a iných častí tela. Pri náradím pracujte a ošetrujte ho podľa pokynov používaní pneumatického náradia je obsluha tohto návodu. Minimalizujú sa tým emisie pra- povinná zaujať pohodlné postavenie, ktoré chu a pár. Vývod vzduchu musí byť nasmero- spočíva v správnej polohe chodidiel, a vyhý- vaný...
  • Page 50 náradie používať. Potom informujte o tejto bolo možné týmto silám odolávať. skutočnosti zamestnávateľa a vyhľadajte Neočakávaný pohyb náradia alebo prasknu- lekársku pomoc. Obsluhu, ošetrovanie a tie pracovného nástroja môže byť príčinou údržbu pneumatického náradia je potrebné úrazu. vykonávať podľa pokynov návodu na obslu- V prípade používania dodatočných držiakov hu.
  • Page 51 vzduchu. V žiadnom prípade nepresahuje val príliš dlho naprázdno, takým spôsobom maximálny tlak, ktorý je uvedený v tabuľke s predídete príliš skorému zatupeniu ostrí. technickými parametrami. Náradie pripojte k pneumatickému systému, Ak sa rezací čap počas práce zasekne v re- použite hadicu s vnútorným priemerom 10 zanom materiáli, pustite tlačidlo a nechajte, mm / 3/8”.
  • Page 52 Iné údržbárske činnosti stredkov a čisticích tekutin. Náradí a rukoväť Pred každým použitím náradia je potrebné očistiť suchou čistou handrou. skontrolovať, či na ňom nie sú viditeľné aké- koľvek stopy poškodení. Unášače, nástrojo- Opotrebované náradie predstavuje zdroj dru- vé upínadlá a vretená je potrebné udržiavať hotných surovín –...
  • Page 53: Általános Biztonsági Szabályok

    TERMÉKLEÍRÁS tűzveszély, elektromos áramütés veszélyé- nek csökkentése, valamint a balesetek elke- A pneumatikus olló egy sűrített levegővel rülése érdekében be kell tartani az alapvető működő, acéllemez vágására szolgáló szer- munkavédelmi szabályokat, az alább mega- szám. A vágás a burkolaton belül mozgó csa- dott utasításokkal együtt.
  • Page 54 kell venni a kívülálló személyekre leselkedő tartós vagy ismétlődő diszkomfort, fájdalom, veszélyt is. Meg kell győződni róla, hogy a lüktető fájdalom, bizsergés, zsibbadás, égő megmunkált munkadarab biztosan rögzítve érzés vagy merevség, ne hagyja ezt fi gyelmen van. Győződjön meg róla, hogy a pengék kívül, szóljon erről a munkaadójának, és kérje úgy állnak, hogy ne okozzanak veszélyt.
  • Page 55 ajánlásainak megfelelően. Az elhasználó- kintetbe véve a szükséges ellenerőket, mivel dott betét szerszámokat a kezelési útmutató a rezgés okozta veszély általában nagyobb, ajánlásai szerint kell kiválasztani, karbantar- ha nagyobb erővel tartja a szerszámot. tani és cserélni, hogy el lehessen kerülni a por és a gőz keletkezésének növekedését.
  • Page 56 annak a veszélye, hogy a gép behúzza, vagy Szerszám előkészítése elkapja. A munka megkezdése előtt mindig A vágott anyagot rögzítse úgy, hogy az meg- meg kell bizonyosodni arról, hogy a beállítá- munkálás közben nem mozduljon el. Hasz- sához és rögzítéséhez használt összes kulcs náljon e célra asztalos szorítót vagy satut.
  • Page 57 elkezdeni, hogy a mozdulatlan pengéket az gyakoribbá kell tenni a felülvizsgálatokat. anyag pereméhez érinti. Hibaelhárítás KARBANTARTÁS Azonnal abba kell hagyni az eszköz hasz- nálatát, ha valamilyen meghibásodást fe- Soha ne használjon benzint, hígítót vagy más deznek fel rajta. A hibás eszközzel történő gyúlékony folyadékot az eszköz tisztításához.
  • Page 58: Date Tehnice

    PREZENTAREA GENERALĂ A PRODU- deauna principiile de bază ale siguranței SULUI ocupaționale, inclusiv principiile prezentate mai jos, pentru a reduce riscul de incendiu, Aparatul de tăiat tablă este o sculă acționa- electrocutare și accidentare. tă pneumatic pentru tăierea tablei de oțel. Tăierea se realizează...
  • Page 59 Riscurile asociate cu lucrul înainte de a înlocui scula din mandrină sau Utilizarea sculei poate expune mâinile utili- accesoriile. Folosiți doar accesorii și piese zatorului la pericole cum sunt zdrobirea, im- de dimensiunile și tipurile recomandate de pactul, tăierea, abraziunea și căldura. Evitați producător.
  • Page 60 Pericol legat de zgomot - niciodată nu îndreptați jetul de aer spre dv. Expunerea fără protecție la niveluri ridicate sau altcineva. de zgomot poate provoca pierderea perma- Loviturile furtunului pot produce răni grave. nentă și ireversibilă a auzului și alte pro- Trebuie să...
  • Page 61 UTILIZAREA PRODUSULUI care se deplasează în interiorul manșonului. Aceasta asigură faptul că marginile materia- Înainte de fi ecare utilizare a sculei, asigu- lului tăiat nu sunt deformate în timpul tăierii. rați-vă că niciun element al sistemului pneu- În felul aceasta se produce șpan fi n care este matic nu este deteriorat.
  • Page 62 buie să fi e asigurate împotriva murdăriilor. Deranja- Posilibitatea eliminării Murdăriile, care s-ar găsi în sistemul pneu- mentul matic pot distruge utilajul şi alte elemente ale In orifi ciul de intrarea aerului, dă drumul la Utilajul o mică cantitate de ulei WD-40. Porneşte sistemului pneumatic.
  • Page 63: Seguridad General

    CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO rramientas neumáticas se recomienda seguir siempre las reglas de seguridad básicas, in- La cizalla neumática es una herramienta ac- cluidas las que se mencionan a continuación, cionada por aire comprimido que sirve para con el fi n de reducir el riesgo de incendio, cortar chapa de acero.
  • Page 64 esté sujeta de manera segura. En caso de Si utiliza una herramienta neumática, el trabajar con una herramienta por encima de operador debe tomar una postura cómoda la cabeza, llevar puesto un casco protector. asegurando el posicionamiento correcto de También debe considerar el riesgo para los los pies y evitar posturas raras o las que no transeúntes.
  • Page 65: Condiciones De Funcionamiento

    dirigida para reducir al mínimo la excitación Operación y mantenimiento de la herramien- del polvo en un ambiente polvoriento. Donde ta neumática según se siguen las instruc- se crean polvo o humos, debe darse priori- ciones, permitirá evitar un aumento innece- dad el control de su fuente de emisiones.
  • Page 66 En el caso de la utilización de soportes o Conecte la herramienta al sistema neumáti- bastidores de soporte adicionales, asegú- co con una manguera de diámetro interior de rese de que la herramienta es correcta y 10 mm / 3/8”. Asegúrese de que la mangue- fi...
  • Page 67 trabajos de mantenimiento. Conecte la herramienta y póngala en marcha ¡Atención! No permita que la cuchilla en por un momento. movimiento permanezca inactiva durante ¡Atención! WD-40 no puede usarse como el demasiado tiempo, ya que esto provocará el aceite lubricante. desafi...
  • Page 68: Caractéristiques Techniques

    Habiendo terminado el trabajo, es menester CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT limpiar el armazón, los intersticios de venti- lación, interruptores, el mango adicional y La cisaille pneumatique est un outil pneu- los protectores con aire comprimido (cuya matique à air comprimé pour la découpe de presión de debe exceder 0,3 MPa) con una tôles d’acier.
  • Page 69: Consignes Generales De Securite

    CONSIGNES GENERALES DE SECURITE aux chocs. Choisissez le degré de protection en fonction des activités réalisées. Assu- AVERTISSEMENT ! Lorsque vous utilisez un rez-vous que l’objet traité est convenable- outil pneumatique vous êtes obligé de res- ment fi xé. Utilisez un casque lorsque vous pecter les règles de sécurité...
  • Page 70 tion confortable pour poser convenablement fumées. La sortie d’air doit être orientée de ses pieds et éviter des positions bizarres manière à minimiser l’excitation de la pous- ou celles qui n’assurent pas son équilibre. sière dans un environnement poussiéreux. Il L’utilisateur de l’outil est obligé...
  • Page 71: Conditions D'exploitation

    pneumatique, en informez votre employeur sition lors du travail pour faire effi cacement et consutlez un médecin. Respectez les face à ces forces. Un mouvement inattendu consignes de la notice d’utilisation pour ou la cassure d’un taillant peut causer des utiliser et entretenir l’outil pneumatique afi...
  • Page 72 tation de l’outil. Il est interdit de dépasser la avec précaution l’alimentation en air de l’ou- pression maximale indiquée dans le tableau til, puis le débrancher du système pneuma- des caractéristiques techniques. tique. Eff ectuer les travaux d’entretien. Raccorder l’outil au système pneumatique Attention ! Ne pas laisser la lame en mouve- à...
  • Page 73 Attention! WD-40 peut servir d’huile lubri- Après l’opération, un boîtier, des persiennes, fi ante appropriée. des commutateurs, et le couvercle de la poi- Sécher l’excès d’huile qui a échappé à tra- gnée latérale doit être nettoyé, par exemple. vers les ouvertures de sortie. l’huile gauche Un courant d’air (à...
  • Page 74: Norme Generali Di Sicurezza

    CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO trezzo pneumatico occorre rispettare le nor- me generali di sicurezza, incluse quelle di cui Le cesoie pneumatiche sono un utensile ali- sotto, al fi ne di ridurre il rischio di incendio, di mentato ad aria compressa e concepito per scossa elettrica e di lesioni.
  • Page 75 lame sono posizionate in modo tale da non ripetitivo, dolore, dolore pulsante, formicolio, provocare rischi. intormentimento, sensazione di bruciore o rigidità, l’operatore non deve ingnorarli, ma, Rischi connessi al lavoro con l’utensile deve immediatamente comunicarli al datore Durante l’utilizzo dell’utensile le mani dell’ope- di lavoro e consultare il medico.
  • Page 76 no essere eseguite secondo le prescrizioni Istruzioni supplementari di sicurezza relative del manuale d’uso per non aumentare le agli utensili pneumatici emissioni di polveri e vapori. Indossare ade- L’aria compressa può provocare gravi lesioni: guati mezzi di protezione delle vie respirato- - tagliare l’affl...
  • Page 77 seconda del tipo di materiale sottoposto alla dimensioni, esso deve essere sostenuto su lavorazione. entrambi i lati vicino ai bordi esterni e vicino Durante l’operazione di taglio o durante i alla linea di taglio in modo tale che le parti lavori di abbattimento possono essere lan- del materiale da tagliare si spostino al di fuori ciati elementi del materiale sottoposto alla...
  • Page 78 MANUTENZIONE Risoluzione dei problemi Arrestare l’uso dell’utensile subito dopo ave Non usare mai la benzina, il solvente o al- constatato qualche irregolarità. Il lavoro con tro liquido infi ammabile per la pulizia dello l’utensile malfunzionante può comportare le- strumento. I vapori possono infi ammarsi sioni gravi.
  • Page 79 PRODUCTKENMERKEN ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORWAAR- De pneumatische schaar is een persluchtge- reedschap voor het snijden van plaatstaal. LET OP! Tijdens werkzaamheden met pneu- Het snijden wordt uitgevoerd door middel matisch gereedschap dient men altijd de van een snijdoorn die in de huls beweegt. basisvoorschriften met betrekking tot de vei- Dit maakt het mogelijk om gemakkelijk zelfs ligheid na te leven evenals de voorschriften...
  • Page 80 Risico’s in geval van wegschietende onder- oorzaken. Het snijden van sommige metalen delen kan het ontstaan van vonken en een hoge Het gereedschap loskoppelen van de voe- temperatuur veroorzaken die kunnen leiden dingsbron voor het verwisselen van het in- tot brand of explosie. Voor het snijden van steekgereedschap of accessoires..
  • Page 81 reedschap is niet geschikt voor gebruik in andere het gebruik van dempend materiaal explosiegevaarlijke omgevingen en wordt zijn om de zogenaamde pieptoon te voor- niet geïsoleerd van contact met elektriciteit. komen. Draag altijd gehoorbescherming in Zorg ervoor dat er geen elektrische kabels, overeenstemming met de instructies van de gasleidingen, etc.
  • Page 82 bindingen (claw-verbindingen) dient men In verband met de trillingen kan dit letsel ver- gebruik te maken van veiligheidspennen ter oorzaken. voorkoming van beschadiging van de verbin- dingen tussen de slange en tussen de slan- GEBRUIK VAN HET PRODUCT gen en het gereedschap. Niet de maximale luchtdruk die is opgegeven voor het desbe- Controleer voor elk gebruik van het apparaat treff...
  • Page 83 aan beide zijden bij de buitenranden en bij de ONDERHOUD snijlijn zodanig worden ondersteund dat de te snijden delen van het materiaal buiten de Gebruik nooit benzine, een verdunner of an- snijlijn afwijken, zodat het mes niet vastloopt. dere brandbare vloeistoff en om het apparaat Zorg ervoor dat de materiaaldikte niet groter te reinigen.
  • Page 84 apparaat zonder de toepassing van de aan- bevatten die gevaarlijk voor de gezondheid bevolen persluchtsysteem werd gebruikt, en het milieu zijn. We verzoeken om hulp in laat het apparaat vaker door de technische zuinig beheer van natuurlijke hulpbronnen dienst nazien. en de beschermiing van het milieu.
  • Page 85: Τεχνικα Στοιχεια

    ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΓΕΝΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Το ψαλίδι αέρος είναι εργαλείο που τροφο- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κατά την εργασία με το δοτείται με το ρεύμα συμπιεσμένου αέρα πνευματικό εργαλείο, συνιστάται να ακολου- και χρησιμοποιούνται για κοπή της λαμαρί- θείτε πάντα τους βασικούς κανόνες ασφαλεί- να...
  • Page 86 πριν την αλλαγή των εισαγόμενων εργαλείων πής του τοιχώματος μίας δεξαμενής, η οποία ή των εξαρτημάτων. Μία βλάβη στο αντικεί- περιείχε προηγουμένως αποθηκευμένο εύ- μενο εργασίας, στα εξαρτήματα ή ακόμα και φλεκτο υγρό, η δεξαμενή πρέπει να αδειάσει στο εισαγόμενο εργαλείο μπορεί να οδηγήσει εντελώς, και...
  • Page 87 κές ανωμαλίες, άσθμα και / ή φλεγμονή του σης των επιπέδων θορύβου. Εάν το πνευ- δέρματος), είναι απαραίτητη η αξιολόγηση ματικό εργαλείο διαθέτει σιγαστήρα, βεβαιω- του κινδύνου και η εφαρμογή των κατάλλη- θείτε πάντα ότι έχει τοποθετηθεί σωστά όταν λων μέτρων ελέγχου σε σχέση με αυτούς χρησιμοποιείτε...
  • Page 88 ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ συστήματος με ένα που δε έχει βλάβη. Πριν από κάθε χρήση του συστήματος αέρος Βεβαιωθείτε ότι η πηγή πεπιεσμένου αέρα πρέπει να στεγνώνετε την υγρασία που συ- επιτρέπει την παραγωγή μίας κατάλληλης μπυκνώθηκε μέσα στο εργαλείο, τον συμπιε- πίεσης...
  • Page 89 μέσα στον κύλινδρο. Αυτό το σύστημα δια- καθαρισμό του συγκρατήρα εργαλείων και σφαλίζει ότι δύο άκρες του υλικού που κόβετε του σώματος μπορούν να μαλακώσουν τις δεν παραμορφώνονται κατά την κοπή. Δημι- μονώσεις. Στεγνώστε καλά το εργαλείο πρίν ουργούνται λεπτές λίμες που απορρίπτονται ξεκινήσετε...
  • Page 90 Αντιμετώπιση προβλημάτων ημένη συσκευή στο σημείο αποθήκευσης του Θα πρέπει να σταματήσετε να χρησιμοποι- χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για να μειω- είτε το εργαλείο αμέσως μετά την ανίχνευση θεί η ποσότητα των αποβλήτων που έχουν τυχόν δυσλειτουργιών. Η εργασία με ένα μη αφαιρεθεί, είναι...
  • Page 91 Osoba upoważniona do przygotowania dokumentacji technicznej: The person authorized to compile the technical file: Persoana autorizată să întocmească dosarul tehnic: Tomasz Zych TOYA S.A., ul. Sołtysowicka 13 - 15, 51-168 Wrocław, Polska | Poland | Polonia Wrocław, 2019.01.02 (miejsce i data wystawienia) (nazwisko i podpis osoby upoważnionej)

Table of Contents