Clint CHA 18-151 Installation, Use And Maintenance Manual

Clint CHA 18-151 Installation, Use And Maintenance Manual

Advertisement

ИНСТРУКЦИЯ
ЗА МОНТАЖ,
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
И ПОДДРЪЖКА
Серия / Series
CHA 18 - 151
Версия / Issue
Замества / Replaces
09.05
Инструкция / Manual
CLM01.1 ab
БЪЛГАРСКИ / ENGLISH
INSTALLATION,
USE AND
MAINTENANCE
MANUAL
05.04

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CHA 18-151 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Clint CHA 18-151

  • Page 1 Серия / Series CHA 18 - 151 Версия / Issue Замества / Replaces 05.04 09.05 Инструкция / Manual CLM01.1 ab БЪЛГАРСКИ / ENGLISH ИНСТРУКЦИЯ INSTALLATION, ЗА МОНТАЖ, USE AND ЕКСПЛОАТАЦИЯ MAINTENANCE И ПОДДРЪЖКА MANUAL...
  • Page 2 0. LIST OF ATTACHMENTS 0. СПИСЪК НА ПРИЛОЖЕНИЯТА Списък на документите, доставяни с машината и List of documents supplied with the unit and forming an integral part of this manual. представляващи неразделна част от тази инструк- ция: □ □ Техническа инструкция Technical book □...
  • Page 3: Table Of Contents

    СЪДЪРЖАНИЕ CONTENTS СПИСЪК НА ПРИЛОЖЕНИЯТА LIST OF ATTACHMENTS ВЪВЕДЕНИЕ INTRODUCTION 1.1. Обща информация 1.1. General information 1.2. Приложения 1.2. Attachments 1.3. Предупреждения 1.3. Warnings ОПИСАНИЕ НА МАШИНАТА UNIT DESCRIPTION 2.1. Идентификация 2.1. Identification 2.1.1. Идентификация на машината 2.1.1 Identification 2.2. Предназначение 2.2.
  • Page 4 6.3.1. Общи 6.3.1. General 6.3.2. Обезскрежаване (само при термопомпи) 6.3.2. Defrosting (only heat pump units) 6.4. Спиране на машината 6.4. Stopping the unit РАБОТА OPERATION 7.1. Общи 7.1. General 7.2. Сезонно спиране 7.2. Seasonal shut down ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ TROUBLESHOOTING РУТИННИ...
  • Page 5: Въведение

    1. ВЪВЕДЕНИЕ 1. INTRODUCTION 1.1. ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ 1.1. GENERAL INFORMATION Тази инструкция съдържа упътване за монтаж, This manual contains the installation, use and употреба и поддръжка на чилъри CHA и обхваща mainte- nance instructions for the CHA chillers, and всички свързани рискове и опасности. Тя е напи- highlights all connected risks and perils.
  • Page 6 Via Max Piccini , 11/13 - 33050 RIVIGNANO (UD) Via Max Piccini , 11/13 - 33050 RIVIGNANO (UD) ITALY ITALY tel. +39 0432 773220 tel. +39 0432 773220 fax +39 0432 773855 fax +39 0432 773855 e-mail: info@clint.it e-mail: info@clint.it...
  • Page 7: Описание На Машината

    2. ОПИСАНИЕ НА МАШИНАТА 2. UNIT DESCRIPTION Тази глава съдържа общо описание на главните This chapter contains a general description of the характеристики на машината, заедно с неините main unit characteristics, together with those of its стандартни компоненти и опции. principal standard and optional components.
  • Page 8: Предназначение

    2.2. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ 2.2 INTENDED USE Сериите CHA са чилъри с въздушна кондензация и The CHA series of air condensation chillers have been са проектирани да охлаждат вода (възможно е да designed to cool water (possibly containing inhibited съдържа етиленгликол), циркулираща в затворен ethylene glycol) circulating in a closed circuit.
  • Page 9: Общи Предписания За Безопасност

    3.2. ОБЩИ ПРЕДПИСАНИЯ 3.2 GENERAL ЗА БЕЗОПАСНОСТ SAFETY REGULATIONS Забранен е достъпът на неоторизира- It is forbidden for unauthorised persons ни лица до машината. to approach the unit. Вниматело прегледайте съдържание- Scrupulously observe the contents of то на глава 9 на стр. 32 преди да прис- Chapter 9 on page 32 before carrying тъпите...
  • Page 10 3.3.1. Разположение на знаците за безопасност 3.3.1. Safety signs placement 3.3.2. Знаци за безопасност 3.3.2 Safety signs       ...
  • Page 11: Защити

    3.4. ЗАЩИТИ 3.4. EMERGENCY AND SAFETY DEVICES Монтиращия машината задължител- An emergency external circuit breaker но трябва да инсталира допълните- must be fitted by the unit installer to лен външен прекъсвач за аварийно disconnect the unit from the power изключване на захранването. supply.
  • Page 12: Мерки, Предприемани В Случай На Теч На Фреон

    3.5.2. Мерки, предприемани в случай на теч на 3.5.2. Measures to take in case of leaking refrigerant фреон - Тип на фреона: - Product type: R407C R407C - Мерки за първа помощ: - First aid measures: Обща информация: General information: Не...
  • Page 13 Проверката на работата може да наложи маши- Operating checks may require the unit to work ната да работи (напълно или частично) докато (totally or partially) while a panel is open. In this case панелът е отворен. В такъв случай той трябва да the panel should be removed when the unit is not бъде...
  • Page 14: Инспекция И Транспорт

    4. ИНСПЕКЦИЯ И ТРАНСПОРТ 4. INSPECTION AND TRANSPORT 4.1. ИНСПЕКЦИЯ 4.1 INSPECTION При пристигането проверете състоянието на ма- Check the condition of the unit on receipt. As the unit шината. Тъй като машината е била изключително was carefully checked before leaving the factory, внимателно...
  • Page 15: Монтаж

    5. МОНТАЖ 5. INSTALLATION 5.1. ИЗБОР НА МЯСТО ЗА МОНТАЖ 5.1. CHOOSING THE INSTALLATION SITE При избор на мястото за монтаж трябва да бъдат When choosing the installation site the following взети под внимание следните обстоятелства: points should be considered: - Теглото...
  • Page 16: Водни Връзки

    Тя трябва да бъде позиционирана с топлооб- positioned with the coil side facing the direction where noise is less critical. менника насочен в тази посока, в която шумът - Prevailing winds: е по-малко критичен. - Преобладаващи ветрове: Wind may alter operating conditions; to minimise Вятърът...
  • Page 17: Изпарител

    турен обхват и автоматична пълначка за • drain valve or, where necessary, drain tank поддържане на налягането в системата и for emptying the circuit for maintenance компенсиране на термичното разширение operations or seasonal shut downs. на флуида. • дренажен вентил (или където е необходи- мо...
  • Page 18: Електрически Връзки

    5.3. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ВРЪЗКИ 5.3. ELECTRICAL CONNECTIONS 5.3.1. Общи 5.3.1. General Тези операции могат да бъдат прове- These operations may only be carried дени само от квалифициран персонал. out by specialised staff. Преди провеждане на каквито и да е Before carrying out any operations on операции...
  • Page 19: Външни Сигнали

    Напречното сечение на кабела и за- The cross-section of the cable and the щитните линии трябва да съответ- line protections must comply with the стват на схемата на свързване и на indications shown on the wiring diagram съответния лист, прикрепен към ус- and in the rela- tive sheet attached to тройството.
  • Page 20 6. СТАРТИРАНЕ 6. START UP 6.1. ПРЕДВАРИТЕЛНИ ПРОВЕРКИ 6.1. PRELIMINARY CONTROLS - Уверете се, че електрическите връзки са изпъл- - Make sure that the electrical connections have нени коректно и терминалите са добре стегна- been made correctly and that all the terminals ти.
  • Page 21 замръзване. Стойността трябва да е равна на - Before starting the pump, make sure that the температурата на замръзване на течността moving parts turn freely. To do so, remove the fan плюс 6°K. cover (3) from the rear motor cover (1), insert a - Преди...
  • Page 22: General

    6.2 СТАРТИРАНЕ 6.2 START UP Изберете режим на работа (охлаждане или ото- Select, on the microprocessor controller the operating cycle (heating or cooling) use the arrow пление) чрез контролера. Използвайте стрелките за да изберете “Mode select” (Избор на режим) keys to move to the: “Mode select” menu and select и...
  • Page 23: Обезскрежаване (Само При Термопомпи)

    работи поне 10 минути (ако не става така, тряб- 10 minutes (if this is not the case, unit inertia must ва да бъде увеличена инерцията на машината). be increases). - Уверете се, че няколко минути след стартира- - A few minutes after the compressor start during не-то...
  • Page 24: Спиране На Машината

    Обезскрежаването протича така (даденото в ско- tween brackets refer to units with condensation con- бите се отнася за машини с контрол на конден- trol): зацията): - the fans stop; - вентилаторите спират; - the operating cycle is inverted with the 4-way - четирипътният...
  • Page 25: Работа

    7. РАБОТА OPERATION 7.1. ОБЩИ УКАЗАНИЯ 7.1 GENERAL Спирането и пускането на машината става от бу- Start and stop the unit with the ON/OFF button lo- тон ON/OFF, разположен на капака на контролера. cated on the microprocessor cover. Компресорът и вентилаторите ще се включват и The compressors and fans will automatically start изключват...
  • Page 26: Отстраняване На Проблеми

    8. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ Проблем Възможна причина Препоръчително действие 1. Липсва връзка с ключ-потока или с диференциалния 1. Проверете хидравличния кръг, уверете се, че помпите АГРЕГАТЪТ манометър. работят и че вентилите са отворени. НЕ СТАРТИРА 2. Електрическите връзки са дефектни или прекъснати. 2.
  • Page 27 Проблем Възможна причина Препоръчително действие 1. Пресостатът не работи. 1. Проверете и заменете, ако е необходимо. КОМПРЕСОРЪТ 2. Не достига хладилен агент в системата. 2. Виж т. VII. НЕ СЕ СТАРТИРА, 3. Термостатичният разширителен вентил не работи пра- 3. Проверете, почистете и заменете, ако е необходимо. ЗАЩОТО...
  • Page 28 8. TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE REASONS RECOMMENDED ACTION 1. No flow-switch or differential pressure switch agreement 1. Give off idraulic circuit, verify the right running of pumps THE UNIT and if valves are open DOESN‘T START 2. The connections are faulty or the contacts are open 2.
  • Page 29 PROBLEM POSSIBLE REASONS RECOMMENDED ACTION VII. 1. There‘s a leak in the refrigerant circuit 1. After pressurising the circuit at about 10 bar, check with LACK OF a leak tester. Repair, depressurise and fill with refrigerant REFRIGERANT liquid. LIQUID VIII. 1.
  • Page 30: Предупреждения

    9. РУТИННА ПОДДРЪЖКА ROUTINE MAINTENANCE И ПРОВЕРКИ AND CONTROLS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ WARNINGS Преди извършването на каквато и да Before carrying out any work on the unit било работа по машината и вътреш- or accessing internal parts, make sure ните ѝ части, се уверете, че тя е из- the unit is disconnected form the mains ключена...
  • Page 31: Four-Monthly Controls

    - Уверете се, че от компресора не тече масло. - Make sure no oil is leaking from the compressor. - Уверете се, че от водния кръг не тече вода. - Make sure that no water is leaking from the water - Обезвъздушете...
  • Page 32: Shut Down And Disposal

    10. ИЗКЛЮЧВАНЕ И ИЗВАЖДАНЕ 10. SHUT DOWN ОТ УПОТРЕБА AND DISPOSAL Когато машината трябва да бъде демонтирана When the unit is removed or replaced because it has или подменена поради достигане края на жзне- reached the end of its life, it must be taken to special ния...

Table of Contents