Download Print this page
Pentair Pool Products Swimmey Use And Maintenance Manual

Pentair Pool Products Swimmey Use And Maintenance Manual

Self-priming pump with prefilter for swimming pools

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

Features
• Self-priming pump with prefilter
for swimming pools
• Designed to achieve maximum
operational reliability in filtering and
recirculating water treated with chlorine
• Suitable for continuous use
• Includes 2 meter cord for direct plug
installations
• Swivel unions included for easy
assembly
• Thermal protection on single phase
units
Model
kW
P7242380
0,18
P7242390
0,25
P7242160
0,37
P7242230
0,37
P7242170
0,50
P7242240
0,50
P7242180
0,75
P7242250
0,75
P7242220
1,00
P7242260
1,00
P7242270
1,13
P7242280
1,13
P7242290
1,50
P7242300
1,50
Union Kit included (p 88) / Anschluss-Set inbegriffen (S 88) / Verbindingskit inbegrepen (p 88) / Kit Union inclus (p 88) / Kit de uniones incluido (p 88) / Kit giunti incluso (p 88)
Caractéristiques
• Pompe de piscine auto-amorçante
avec préfiltre
• Conçue pour atteindre une fiabilité
maximum dans la filtration et la
circulation des eaux traitées au chlore
• Adaptée à une utilisation en continu
• Cable de 2 mètres inclus pour les
branchements directs
• Raccords union pivotantes incluses
pour un assemblage facilité
• Protection thermique sur les moteurs
monophasés
poolemea@pentair.com - www.pentairpooleurope.com
Swimmey
Funktionsumfang
• Selbstansaugende Schwimmbadpumpe
mit Vorfilter
• Maximale Zuverlässigkeit für den
Filtrierungs- und Beckenwasserkreislauf
mit chlorhaltigem Wasser
• Geeignet als Dauerläufer
• Inkl. 2-Meter-Kabel für Installationen mit
direktem Stromanschluss
• Inkl. justierbarer Klebeverschraubungen
für einfache Montage
• Einphasenmotoren mit Thermo-
Motorschutz ausgestattet
HP
1/4
1/3
1/2
1/2
3/4
3/4
1
1
1,3
1,3
1,5
1,5
2
2
Características
• Bomba de auto cebado con prefiltro
para piscinas
• Diseñado para proponer más
fiabilidad en la filtración del
agua tratada con cloro
• Apta para uso continuo
• Incluye cable de 2 metros para su
conexión directa a la red
• Uniones pivotantes para un fácil
montaje
• Motores monofásicos con protección
térmica
Eigenschappen
• Zelfaanzuigende pomp met voorfilter
bestemd voor zwembaden
• Ontworpen voor maximale operationele
betrouwbaarheid in filtratie en het hercircu-
leren van met chloor behandeld water
• Geschikt voor continu gebruik
• 2 meter lang snoer inbegrepen voor directe
stroomaansluiting
• Koppelstukken inbegrepen voor
gemakkelijke assemblage
• Thermische beveiliging inbegrepen bij
enkelfasige Pentek-motoren
Volt
220-240V
220-240V
220-240V
380-420V
220-240V
380-420V
220-240V
380-420V
220-240V
380-420V
220-240V
380-420V
220-240V
380-420V
Caratteristiche
• Elettropompe autoadescanti
con prefiltro per piscina
• Disegno per ottenere la massima
affidabilità di funzionamento nella
filtrazione e nel ricircolo dell'acqua
trattata con cloro
• Adatte per uso continuo
• Cavo 2 m per installazioni con
collegamento diretto incluso
• Giunti a perno inclusi per facilitare il
montaggio
• Protezione termica sulle unità
monofase
Phase
1~
1~
1~
3~
1~
3~
1~
3~
1~
3~
1~
3~
1~
3~

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Swimmey and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Pentair Pool Products Swimmey

  • Page 1 Swimmey ™ Features Funktionsumfang Eigenschappen • Self-priming pump with prefilter • Selbstansaugende Schwimmbadpumpe • Zelfaanzuigende pomp met voorfilter for swimming pools mit Vorfilter bestemd voor zwembaden • Designed to achieve maximum • Maximale Zuverlässigkeit für den • Ontworpen voor maximale operationele operational reliability in filtering and Filtrierungs- und Beckenwasserkreislauf betrouwbaarheid in filtratie en het hercircu- recirculating water treated with chlorine mit chlorhaltigem Wasser leren van met chloor behandeld water • Suitable for continuous use • Geeignet als Dauerläufer • Geschikt voor continu gebruik • Includes 2 meter cord for direct plug • Inkl. 2-Meter-Kabel für Installationen mit...
  • Page 2 Swimmey ™ Model Length Width Height Weight Pcs by Length Width Height (cm) (cm) (cm) (kg) pallet pallet pallet pallet (cm) (cm) (cm) P7242380 P7242390 P7242160 P7242230 P7242170 P7242240 P7242180 11,2 P7242250 11,2 P7242220 11,2 P7242260 11,2 P7242270 13,0 P7242280...
  • Page 3 Manuale di uso e manutenzione pag. 1 Bedienungs - und Wartungsanleitung pag. 7 ,, 3 Use and maintenance manual Manual de uso y manutenciòn ,, 11 ,, 5 Manuel d’utilisation et d’entretien Handleiding voor gebruik en onderhound...
  • Page 4 EC DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ La Ditta PENTAIR WATER ITALY Srl dichiara sotto la propria The Company PENTAIR WATER ITALY Srl declares, under its responsabilità che le elettropompe sotto indicate sono conformi ai own responsibility, that the below mentioned electropumps are compliant with the relevant Health and Safety standards, specified Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive 98/37, 73/23, 89/336 e loro successive modifiche.
  • Page 5 INDICE Cap. 4 - Allacciamento elettrico Cap. 1 - Generalità Cap. 5 - Messa in funzione Cap. 2 - Limiti d’impiego Cap. 6 - Manutenzione e ricerca guasti Cap. 3 - Installazione AVVERTENZA GENERALE PER LA SICUREZZA Avvertenza per la sicurezza delle persone e delle cose. Prestare particolare attenzione alle diciture contrassegnate con la seguente simbologia.
  • Page 6 Le tubazioni andranno fissate in modo che eventuali vibrazioni, tensioni e peso non vadano a scaricarsi sull’elettropompa, dovranno percorrere il tratto più breve e rettilineo possibile evitando un numero eccessivo di curve per limitare le perdite di carico. Per la SW 33, le tubazioni di mandata ed aspirazione dovranno avere un diametro minimo di 3”.
  • Page 7: General Safety Instructions

    CONTENTS Ch. 4 - Electrical connections Ch. 1 - Features Ch. 5 - Starting the unit Ch. 2 - Limitations Ch. 6 - Maintenance and troubleshooting Ch. 3 - Installation GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS Warnings for the safety of individuals and objects. Carefully follow the instructions marked with the following symbols.
  • Page 8 Pipes should be fitted in a position that protects the pump from vibrations, stresses and loads. Therefore, pipe routes should be as short and direct as possible and avoid an excessive number of bends to limit load losses. The delivery and suction pipes of SW 33 should have a minimum diameter of 3".
  • Page 9: Chap. 3 - Installation

    SOMMAIRE Chap.4- Branchement électrique Chap.1- Généralités Chap.5- Mise en service Chap.2- Limites d'utilisation Chap.6- Entretien et détection des pannes Chap.3- Installation AVERTISSEMENT GENERAL POUR LA SECURITE Avertissement pour la sécurité des personnes et des biens. Faire particulièrement attention aux indications précédées des symboles suivants. DANGER Avertissement que le non-respect de l'instruction comporte un Risques de décharges...
  • Page 10 La tuyauterie sera fixée de manière à ce que d'éventuelles vibrations, tensions et poids ne se déchargent pas sur la pompe; elle devra parcourir le passage le plus bref et le plus rectiligne possible en évitant un nombre excessif de courbes pour limiter les pertes de charge.
  • Page 11: Allgemeine Sicherheitshinweise

    INHALT Kap. 4 - Elektrischer Anschluß Kap. 1 - Allgemeines Kap. 5 - Inbetriebsetzung Kap. 2 - Anwendungsbereiche Kap. 6 - Wartung und Hilfen bei Störfällen Kap. 3 - Installation ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Hinweise, um die Sicherheit für Personen und Gegenstände zu gewährleisten. Aufschriften mit folgenden Symbolen sind besonders zu beachten.
  • Page 12 Strecke geführt werden, die so kurz und so gradlinig wie möglich ist; eine zu große Menge von Kurven ist zu vermeiden, damit die Gefällverluste so gering wie möglich gehalten wird. Was die SW 33 betrifft, so müssen die Rohrleitungen für den Zufluß und für die Ansaugung einen Durchmesser von mindestens 3" haben. Schließlich muß noch sichergestellt werden, daß...
  • Page 13: Recomendaciones Generales De Seguridad

    ÍNDICE Cap. 1 - Características generales Cap. 4 - Conexión eléctrica Cap. 2 - Límites de uso Cap. 5 - Puesta en funcionamiento Cap. 3 - Instalación Cap. 6 - Manutención y localización de problemas RECOMENDACIONES GENERALES DE SEGURIDAD Indicaciones para la seguridad de las personas y de las cosas. Prestar especial atención a las advertencias señaladas con los siguientes símbolos.
  • Page 14 Las tuberías tienen que efectuar el recorrido más corto y rectilíneo posible, con pocas curvas para limitar las pérdidas de carga; fijarlas de manera tal, que eventuales vibraciones, tensiones o peso, no descarguen sobre la bomba. Para la SW 33, las tuberías de envío y aspiración tienen que tener un diámetro mínimo de 3". Comprobar que alrededor del motor quede espacio suficiente para eventuales intervenciones de mantenimiento.
  • Page 15 INHOUD Hfd.stk. 1 - Algemeenheden Hfd.stk. 4 - Elektrische aansluiting Hfd.stk. 2 - Grenzen van gebruik Hfd.stk. 5 - Inbedrijfstelling Hfd.stk. 3 - Installatie Hfd.stk. 6 - Onderhoud en probleemoplossen ALGEMENE WAARSCHUWINGEN VOOR DE VEILIGHEID Waarschuwing voor persoonlijke en materiele veiligheid Bijzondere aandacht schenken aan de onderschriften met de volgende tekens.
  • Page 16 De leidingen moeten zo worden geïnstalleerd, dat eventuele trillingen, spanningen en zwaartekrachten niet door de pomp gevoeld kunnen worden. Voorts moeten de leidingen zo kort mogelijk worden gehouden en moet het aantal bochten tot een minimum worden beperkt om overmatig drukverlies te voorkomen. Voor de SW 33 moeten de in- en uitgaande leidingen een minimale diameter van 3"...
  • Page 21 CONDIZIONI DI GARANZIA Questo apparecchio è coperto da garanzia legale in base alle leggi e norme in vigore alla data e nel paese di acquisto, relativamente ai vizi e difetti di fabbricazione e/o del materiale impiegato. La garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione, presso i Centri Assistenza autorizzati da PENTAIR WATER ITALY Srl, della pompa o delle parti riconosciute mal funzionanti o difettose.
  • Page 22 CONDICIONES DE GARANTÍA Este equipo está cubierto con garantía legal según las leyes y normas vigentes a la fecha y en el país de adquisición, con referencia a los daños y defectos de fabricación y / o del material empleado. La garantía se limita a la reparación o a la sustitución, en los Centros de Asistencia autorizados por PENTAIR WATER ITALY Srl, de la bomba o de las partes reconocidas mal funcionantes o defectuosas.