Table of Contents
  • Protocole D'utilisation
  • Indications D'utilisation
  • Contre-Indications
  • Effets Secondaires
  • Recommandations Générales
  • Raccomandazioni Generali
  • Reacciones Adversas
  • Recomendaciones Generales
  • Indicações de Utilização
  • Contra-Indicações
  • Recomendações Gerais

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Product:
Ref doc.:
GB
DIREctIONS FOR uSE
F
PROtOcOLE D'utILISatION
D
GEBRaucHSaNLEItuNG
I
MODO DI uSO
E
MODO OE utILIZacION
NL
GEBRuIKSVOORScHRIFt
DK
BRuGSaNVISNING
FIN
KÄYttÖOHJEEt
S
BRuKSaNVISNING
P
PROtOcOLO DE utILIZaÇÃO
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ
POL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Chemin du Verger 3 - CH 1338 Ballaigues
Switzerland
www.dentsplymaillefer.com
ProTaper
REF A0410 – A0411 – A0409
F19 02 85.X/ 03 / 2006 updated 04/2009
(ProTaper
(ProTaper
Universal Treatment)
®
(ProTaper
(ProTaper
(ProTaper
(ProTaper
(ProTaper
(ProTaper
Universal Treatment
®
Universal Treatment)
®
(ProTaper
Universal Treatment)
®
(ProTaper
Universal Treatment)
®
Universal Treatment)
®
(ProTaper
Universal Treatment)
®
Universal Treatment)
®
Universal Treatment)
®
Universal Treatment)
®
(ProTaper
Universal Treatment)
®
Universal Treatment)
®
Universal Treatment)
®
2
6
10
14
18
22
26
30
34
38
42
46

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ProTaper Universal Treatment and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Dentsply Maillefer ProTaper Universal Treatment

  • Page 1 Chemin du Verger 3 - CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com ProTaper Universal Treatment ® Product: REF A0410 – A0411 – A0409 Ref doc.: F19 02 85.X/ 03 / 2006 updated 04/2009 DIREctIONS FOR uSE (ProTaper Universal Treatment) ® PROtOcOLE D’utILISatION (ProTaper Universal Treatment) ®...
  • Page 2 DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland For Dental Use Only DIREctIONS FOR uSE (ProTaper Universal Treatment) ® Protaper instruments for endodontic treatment: ® • ProTaper shaping files ® • ProTaper finishing files ® cOMPOSItION The cutting part of these instruments is made of a nickel-titanium alloy.
  • Page 3: General Recommendation

    DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland DISINFEctION, cLEaNING aND StERILIZatION Reprocessing procedure for dental instruments and implantable radicular devices Foreword For hygiene and sanitary safety purposes, all instruments not marked “sterile” must be cleaned, disinfected and sterilized before each usage to prevent any contamination. This concerns the first use as well as the subsequent ones. Area of application Disinfection and sterilisation before first usage and reprocessing procedures concerning: A1.
  • Page 4 DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland Step-by-step procedure A. Devices A3. Contra Angle A2. Implantable devices A1. Instruments Following uses First use Operation Operating mode Warning Disassembling - Disassemble the device, if Silicone stops have to be removed. required Pre-Disinfection - Soak all instruments...
  • Page 5 DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland B. Filling material Operating mode Warning Operation Disinfection - Immerse the obturation - Do not use disinfecting solutions containing Phenol or any products which are devices in NaOCl (2,5% not compatible with the treated filling material. (See general recommendation). at least) during 5 mn at ambient temperature.
  • Page 6: Protocole D'utilisation

    DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland A usage dentaire uniquement PROtOcOLE D’utILISatION (ProTaper Universal Treatment) ® Les instruments Protaper pour traitement endodontique ® • Limes de mise en forme ProTaper ® • Limes de finition ProTaper ® cOMPOSItION DE cES LIMES Leur partie travaillante est en nickel-titane.
  • Page 7: Recommandations Générales

    DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland DESINFEctION, NEttOYaGE Et StERILISatION Protocole de stérilisation pour l’instrumentation dentaire et les systèmes radiculaires implantables Préambule Pour des raisons d’hygiène et de sécurité sanitaire: afin d‘éviter les risques de contamination, toujours bien nettoyer, désinfecter et stériliser – avant 1 utilisation et avant chaque réutilisation – les instruments non ère marqués „stérile“.
  • Page 8 DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland Le protocole de stérilisation étape par étape: A. Systèmes A3. Contre angle A2. Systèmes implantables A1. Instrumentation Utilisations suivantes 1ère utilisation Etape Mode opératoire Mise en garde Démontage Démonter les systèmes si Bien retirer les stops silicone.
  • Page 9 DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland Stérilisation - Stérilisation à la vapeur - Stériliser les instruments, les tenons et les supports en à 134°C (273°F) pendant plastique en suivant bien les instructions qui figurent sur 18 min. l’emballage. - Utiliser seulement un autoclave qui devra être conforme aux normes EN 13060 et EN 285.
  • Page 10 DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland NUR FÜR DEN ZAHNÄRZTLICHEN GEBRAUCH GEBRaucHSaNLEItuNG (ProTaper Universal Treatment) ® Protaper Instrumente zur Wurzelkanalaufbereitung: ® • ProTaper Shaping Files ® • ProTaper Finishing Files ® ZuSaMMENSEtZuNG Das Arbeitsteil der Instrumente besteht aus einer Nickel-Titan-Legierung. INDIKatIONEN Diese Instrumente dürfen nur von qualifizierten Personen in Zahnarztpraxen oder Kliniken verwendet...
  • Page 11 DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland DESINFEKtION, REINIGuNG uND StERILISatION aufbereitung zahnärztlicher Instrumente und Wurzelstiftsysteme Vorbemerkung Aus Gründen der Hygiene und der sanitären Sicherheit müssen alle nicht als „steril“ gekennzeichneten Instrumente vor jeder Verwendung gereinigt, desinfiziert und sterilisiert werden, um Kontaminationen zu vermeiden. Dies betrifft sowohl die erste als auch alle weiteren Verwendungen.
  • Page 12 DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland Vorgehensweise Schritt für Schritt A. Instrumente und Stiftsysteme A3. Winkelstücke A2. Stiftsysteme A1. Instrumentation Weitere Verwendungen Erste Verwendung Vorgang Verfahren Warnhinweise Auseinander nehmen - Die Produkte, falls - Silikonstopper müssen entfernt werden. nötig, auseinander nehmen.
  • Page 13 DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland Verpackung - Instrumente bzw. - Jeden Kontakt zwischen den Instrumenten bzw. Stiften Stifte in Kit, Ständer während der Sterilisation vermeiden. Kits, Ständer oder oder Behälter Behälter verwenden. geben, damit sie - Das vom Hersteller angegebene Haltbarkeitsdatum der Hüllen...
  • Page 14 DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland Solamente per uso odontoiatrico MODO DI uSO (ProTaper Universal Treatment) ® Strumenti Protaper per il trattamento endodontico ® • Shaping files ProTaper ® • Finishing files ProTaper ® cOMPOSIZIONE strumenti in lega di nichel-titanio INDIcaZIONI PER L’uSO Questi strumenti devono essere utilizzati solo in uno studio odontoiatrico o in ambito ospedaliero da personale qualificato.
  • Page 15: Raccomandazioni Generali

    DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland DISINFEZIONE, PuLIZIa E StERILIZZaZIONE Procedura di disinfezione e sterilizzazione degli strumenti odontoiatrici e dei dispositivi radicolari impiantabili Premessa Ai fini dell’igiene e della sicurezza sanitaria, tutti gli strumenti non marcati “sterili” devono essere puliti, disinfettati e sterilizzati prima di ogni utilizzo al fine di prevenire qualunque contaminazione. Questo riguarda sia il primo utilizzo che quelli successivi. Area di applicazione Disinfezione e sterilizzazione prima del primo utilizzo e di quelli successivi in caso di: A1) Strumenti Strumenti taglienti, manuali o meccanici come: •...
  • Page 16 DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland Procedura Dispositivi A3. Contrangoli A2. Dispostivi impiantabili A1. strumenti Utilizzi successivi Primo utilizzo Operation Modalità operativa Avvertenze Smontaggio - Smontare i dispositivi, se Rimuovere gli stop in silicone necessario Predisinfezione - Immergere - Seguire le istruzioni e rispettare le concentrazioni e i tempi...
  • Page 17 DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland Stoccaggio Conservare gli strumenti - La sterilità non può essere garantita in caso di busta aperta, nelle buste di sterilizzazione danneggiata o umida. X X X X in ambiente pulito e - Controllare la busta e I dispositivi prima di utilizzarli (integrità...
  • Page 18: Reacciones Adversas

    DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland SOLO PARA USO DENTAL MODO OE utILIZacION (ProTaper Universal Treatment) ® Instrumentos Protaper para el tratamiento endodoncico ® • Limas de preparación ProTaper ® • Limas de acabado ProTaper ® cOMPOSIcION La PaRtE cORtaNtE DE EStOS INStRuMENtOS ES DE uNa aLEacION DE NIQuEL tItaNIO.
  • Page 19: Recomendaciones Generales

    DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland DESINFEccION, LIMPIEZa Y EStERILIZacION Procedimiento de acondicionamiento de los instrumentos dentales y de los productos de colocación intrarradicular. Introducción Por motivos de higiene y de seguridad sanitaria, cualquier instrumento que no esté etiquetado como “estéril”...
  • Page 20 DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland Procedimiento paso a Paso Aparatos A3. Contra ángulos A2. Dispositivos implantables A1. Instrumentos Siguientes usos Primer uso Operación Modo de operar Advertencia Preparación Desmontar el aparato, si es Retirar los topes de silicona necesario Descontaminación - Si es posible, sumergir...
  • Page 21 DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland Esterilización - Esterilización al calor - Los instrumentos y los soportes de plástico deben ser a:134°C (237°F) durante esterilizados de acuerdo con la etiqueta del empaquetado. 18 min. - Usar autoclaves que cumplan la normativa EN 13060, EN 285 - Usar procedimientos de esterilización de acuerdo con la norma...
  • Page 22 DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland UITSLUITEND VOOR TANDHEELKUNDIG GEBRUIK GEBRuIKSVOORScHRIFt (ProTaper Universal Treatment) ® Protaper instrumenten voor endodontische behandelingen ® • - ProTaper shaping files ® • - ProTaper finishing files ® Samenstelling: het snijdende gedeelte van deze instrumenten is vervaardigd uit een nikkeltitaan legering GEBRuIKSINDIcatIES Deze instrumenten mogen uitsluitend worden gebruikt door gekwalificeerde gebruikers in een klinische omgeving. Toepassing: vormgeven en reinigen van het wortelkanaalstelsel. cONtRa-INDIcatIES Geen bekend WaaRScHuWINGEN Geen bekend VOORZORGSMaatREGELEN: •...
  • Page 23 DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland DESINFEctIE, ScHOONMaKEN EN StERILISEREN Sterilisatieprocedure voor tandheelkundige instrumenten en implanteerbare wortelsystemen Woord vooraf Uit hygiënische en sanitaire veiligheidsoverwegingen moeten alle instrumenten die niet als ‘steriel’ zijn gemerkt voor elk gebruik worden gereinigd, gedesinfecteerd en gesteriliseerd om elke besmetting te voorkomen. Dit geldt zowel voor de eerste keer dat ze worden gebruikt als voor elk volgend gebruik.
  • Page 24 DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland Stap-voor-stap procedure A. Apparaten, instrumenten e.d. A3. Hoekstuk A2. Implanteerbare systemen A1. Instrumenten Volgend gebruik Eerste gebruik Bewerking Werkwijze Waarschuwing Demonteren - Demonteer zonodig -Siliconenstops dienen te worden verwijderd. de instrumenten. Predesinfectie - Dompel direct...
  • Page 25 DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland Verpakking - Plaats de - Vermijd elk contact tussen instrumenten of stiften tijdens de instrumenten in sterilisatie. Gebruik sets, houders of containers. een set, houder of - Controleer de vervaldatum van de zak opgegeven door de container om elk fabrikant,om de bewaartermijn vast te stellen.
  • Page 26 DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland ABSOLUT KUN TIL ODONTOLOGISK ANVENDELSE BRuGSaNVISNING (ProTaper Universal Treatment) ® Protaper instrumnenter til endodontisk udrensning ® • ProTaper shaping files (præpareringsfile) ® • ProTaper finishing files (finisheringsfile) ® Materialer: Den arbejdende del af disse instrumenter er fremstillet af NiTi (nikkeltitanium).
  • Page 27 DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland DESINFEKtION, RENGøRING OG StERILISatION Genanvendelsesprocedurer for dentale instrumenter og implanterbare rodstifter. Forord Af hygiejnemæssige og sikkerhedsmæssige årsager skal alle instrumenter, der ikke er mærket ”sterile”, rengøres, desinficeres og steriliseres inden enhver anvendelse i munden for at forhindre kontaminering. Dette gælder for den første anvendelse såvel som alle senere anvendelser. Gælder for Desinfektions- og steriliseringsprocedurer inden første anvendelse og efter enhver senere anvendelse vedr.: A1. Instrumenter: Skærende instrumenter (manuelle eller mekaniske) så som: • Endodontiske instrumenter (rodfile, extirpationsnåle, reamere, udvidere, endodontiske bor og ultralydsspidser); • Roterende skærende instrumenter (diamantbor, hårdmetalbor, rustfrie stålbor og kulstofstålbor). Instrumenter til rodfyldning (stoppere, spreaders og kondensatorer). Standere, sæt og systemer til organisering af instrumenter. Håndinstrumenter og klammer.
  • Page 28 DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland trin-for-trin procedure A. Anordninger A3. Vinkelstykker A2. Implanterbare anordninger A1. Instrumenter Efterfølgende anvendelser Første anvendelse Procedure Fremgangsmåde Advarsler Adskillelse - Adskil om nødvendigt - Silikonsstopringe skal afmonteres tingene Prædesinfektion - Nedsænk - Følg anvisningerne og vær opmærksom på de koncentrationer instrumenterne og tidsangivelser, som er angivet af producenten (en for umiddelbart efter høj koncentration kan medføre skader på...
  • Page 29 DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland Sterilisation -- Autoklaver ved: - Instrumenter, stifter og plaststandere skal steriliseres i 134°C (273°F) i 18 overensstemmelse med angivelsen på etiketten. minutter. - Anvend vakuumautoklave (iht. EN 13060, EN 285). - Anvend en dokumenteret steriliseringsprocedure iht. ISO 17665 - Respekter vedligeholdelsesprogrammet for autoklaven, som angivet af producenten.
  • Page 30 DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland Tarkoitettu ehdottomasti ainoastaan hammaslääketieteelliseen käyttöön KÄYttÖOHJEEt (ProTaper Universal Treatment) ® Endodonttiseen käyttöön tarkoitetut Protaper -instrumentit ® • ProTaper muotoiluviilat ® • ProTaper viimeistelyviilat ® Käyttöalue: juurikanavien muotoilu ja puhdistus. KÄYttÖINDIKaatIOt: Näitä instrumentteja saa käyttää ainoastaan vastaanotto- tai sairaalaolosuhteissa. Ainoastaan ammattihenkilöiden käyttöön.
  • Page 31 DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland DESINFIOINtI, PuHDIStuS Ja StERILOINtI Hammashoidon instrumenttien ja kudokseen kiinnitettävien juurenhoitovälineiden huoltotoimenpiteet Esipuhe Kaikki instrumentit, joissa ei ole merkintää “Steriili”, on hygienian ja tartuntaturvallisuuden vuoksi puhdistettava, desinfioitava ja steriloitava ennen jokaista käyttökertaa kontaminaation välttämiseksi. Tämä koskee sekä ensimmäistä että jokaista seuraavaa käyttökertaa. Ohjeen soveltamisalue Desinfiointi ja sterilointi ennen ensimmäistä käyttökertaa, sekä uudelleenkäsittely seuraavien välineiden osalta: A1. Instrumentit:...
  • Page 32 DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland toimintakaavio askel askeleelta A. Välineet A3. Kulmakappale A2. Kiinnitettävät tuotteet A1. Instrumentit Seuraavat kerrat Ensimmäinen käyttö Toiminta Suoritustapa Varoitus Purkaminen -Laite on tarvittaessa Silikonistopparit on poistettava purettava Esidesinfiointi - Upota kaikki - Seuraa ohjeita ja noudata valmistajan pitoisuus- ja...
  • Page 33 DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland Sterilointi - Autoklavointi: 18 - Instrumentit, nastat ja muovitelineet on steriloitava minuuttia 134°C pakkauksessa olevien merkintöjen mukaisesti. (273°F) lämpötilassa. - Käytä vakuumi- tai painovoima-autoklavia (vähemmän suositeltava) (EN 13060 ja EN 285 mukaan). - Käytä hyväksyttyä sterilointimenetelmää ISO 17665:n mukaisesti. - Huolehdi autoklaavin valmistajan suositusten mukaisesta X X X huolto-ohjelmasta.
  • Page 34 DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland ENBART FÖR DENTALT BRUK BRuKSaNVISNING (ProTaper Universal Treatment) ® Protaper rotkanalsinstrument • ProTaper rotkanalsinstrument för preparering • ProTaper rotkanalsinstrument för finishering Sammansättning: instrumentens avverkande del är tillverkad i nickel-titan legering. INDIKatIONER: Dessa instrument får enbart användas för dentalt bruk av kvalificerad tandvårdspersonal. Applikationsområde: preparation och rengöring av rotkanaler. KONtRaINDIKatIONER: Inga kända. VaRNINGaR: Inga kända FÖRSIKtIGHEtSÅtGÄRDER: •...
  • Page 35 DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland aVLÄGSNaNDE aV FYLLNaDSMatERIaL I ROtKaNaLEN Åtgärder vid rengöring och sterilisering av dental instrument, rotkanalstift och fyllnadsmaterial för rotkanalsbehandling. Förord Av hygieniska, sanitära och säkerhetsskäl, skall alla dental instrument som inte är märkta “steril” rengöras desinficeras och steriliseras före varje användning för att förhindra all kontaminering. Detta gäller första användningen så...
  • Page 36 DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland Åtgärder steg för steg A. Instrument A3. Vinkelstycke A2. Rotkanalstift A1. Instrument Efterföljande användningar Första användningen Åtgärd Tillvägagångssätt Varning Demontering - Demontera - Silikon stoppen måste tas bort. instrumenten om så är nödvändigt. För-Desinfektion - Lägg ned alla - Följ instruktionerna och observera de av fabrikanten...
  • Page 37 DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland Sterilisering - Autoklavera i - Instrument, rotkanalstift och plastställ måste steriliseras enligt 134°C under 18 min. etiketten på förpackningen. - Använd vakuum autoklav med för och eftervakuum (i enlighet med EN 13060, EN 285). - Använd validerad steriliseringsprocess i enlighet med ISO 17665-1:2006 - Följ noga fabrikantens anvisningar för underhållet av...
  • Page 38: Indicações De Utilização

    DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland Reservado exclusivamente à utilização em ondoestomatologia PROtOcOLO DE utILIZaÇÃO (ProTaper Universal Treatment) ® Instrumentos Protaper para tratamento endodontico ® • ProTaper Limas de configuração ® • ProTaper Limas de acabamento ® Composição: A parte cortante destes instrumentos é composta de uma liga de niquel-titânio.
  • Page 39: Recomendações Gerais

    DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland DESINFEcÇÃO) LIMPEZa E EStERILIZaÇÃO Procedimento de tratamento para instrumentos dentários e dispositivos radiculares implantáveis Introdução Para fins de higiene e segurança sanitária, todos os instrumentos assinalados como “não esterilizados” devem ser desinfetados e esterilizados antes de cada uso para prevenir qualquer contaminação, relacionado à primeira utilização assim como as subsequentes. Área de aplicação Desinfecção e esterilização antes da primeira utilização e processamento de procedimentos relativos a: A1. Instrumentos: Instrumentos de corte, (manuais e mecânicos) como: • Instrumentos Endodônticos (limas, brocas, alargadores, mandris, insertos ultrassônicos); • Instrumentos de corte rotatórios (brocas de diamante, carboneto de tungstênio, aço inoxidável e de aço carbono). Instrumentos de obturação (Condensador, espaçador, compactador). Instrumentos de obturação (Condensador, espaçador, compactador). Instrumentos manuais e grampos. A2.Instrumentos implantáveis: Sistemas de reconstrução dentinária e radicular feitos de aço, pinos de titânio e de fibra de vidro.
  • Page 40 DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland PROcEDIMENtO PaSSO a PaSSO A. Intrumentos A3. Contra-ângulo A2. Dispositivos implantáveis A1. Instrumentos Usos subsequentes Primeiro uso Operação Modo de Operação Avisos Desmontagem - Desmonte os Os stops de silicone têm de ser removidos. instrumentos, se necessário Pré-Desinfecção - Lave todos os - Siga as instruções e respeite as concentrações e tempo de...
  • Page 41 DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland Esterilização - Esterilização a - Os instrumentos, pinos e suportes plásticos devem ser vapor: 134°C (273°F) esterilizados de acordo com a etiqueta da embalagem. durante 18 min. - Use somente autoclaves de acordo com EN 13060, EN 285. - Use procedimento de esterilização validado de acordo com a ISO 17665-1 :2006 - Respeite o procedimento de manutenção do aparelho de X X X autoclave dado pelo fabricante.
  • Page 42 DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΟΔΟΝΤΟΣΤΟΜΑΤΟΛΟΓΙΚΗ ΧΡΗΣΗ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ (ProTaper Universal Treatment) ® PROtaPER ΕΡΓΑλΕΙΑ ΓΙΑ ΕνΔΟΔΟντΙκΗ θΕΡΑπΕΙΑ: ® • ProTaper ρίνες διαμόρφωσης (Shaping Files) ® • ProTaper ρίνες τελείωσης (Finishing Files) ® Σύνθεση: το κοπτικό τμήμα αυτών των εργαλείων είναι κατασκευασμένο από κράμα νικελίου-τιτανίου. ΕνΔΕΙΞΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ: Αυτά τα εργαλεία προορίζονται για χρήση μόνο σε κλινικό ή νοσοκομειακό περιβάλλον, από έμπειρους χρήστες. Πεδίο εφαρμογής: διαμόρφωση και καθαρισμός του συστήματος των ριζικών σωλήνων. ΑντΕνΔΕΙΞΕΙΣ: Καμία γνωστή. 3vπΡΟΕΙΔΟπΟΙΗΣΕΙΣ: Καμία γνωστή...
  • Page 43 DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland ΑπΟλΥΜΑνΣΗ, κΑθΑΡΙΣΜΟΣ κΑΙ ΑπΟΣτΕΙΡΩΣΗ Διαδικασία επανεπεξεργασίας για οδοντιατρικά εργαλεία και εμφυτεύσιμες ενδορριζικές συσκευές Εισαγωγή Για λόγους υγιεινής και ασφάλειας, όλα τα εργαλεία χωρίς τη σήμανση «αποστειρωμένο» θα πρέπει να καθαρίζονται, να απολυμαίνονται και να αποστειρώνονται, πριν από κάθε χρήση για την πρόληψη μολύνσεων. Αυτό αφορά στην πρώτη χρήση όπως επίσης και τις επόμενες χρήσεις. Περιοχή εφαρμογής Απολύμανση και αποστείρωση πριν την πρώτη χρήση και διαδικασίες επανεπεξεργασίας που αφορούν: A1. Εργαλεία: Κοπτικά εργαλεία (χειρός ή μηχανικά), όπως: • Ενδοδοντικά εργαλεία (ρίνες, πολφουλκοί, διευρυντήρες, ενδοδοντικές φρέζες, άκρα υπερήχων); • Περιστροφικά κοπτικά εργαλεία (φρέζες διαμαντιού, φρέζες carbide, τρύπανα ανοξείδωτου χάλυβα, φρέζες ανθρακούχου χάλυβα). Εργαλεία έμφραξης ριζικών σωλήνων (πλάγιας, κάθετης συμπύκνωσης). Βάσεις, κιτ και συστήματα οργάνωσης εργαλείων Εργαλεία χεριού και αρπάγες. A2. Εμφυτεύσιμες συσκευές: Οδοντινικοί και ριζικοί άξονες κατασκευασμένοι από χάλυβα, τιτάνιο και ίνες γυαλιού. Βάσεις στήριξης, κιτ και συστήματα οργάνωσης για τους άξονες. A3. Γωνιακή χειρολαβή: B. Υλικό έμφραξης: Μόνο χημική απολύμανση (όχι αποστείρωση)
  • Page 44 DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland Διαδικασία βήμα προς βήμα A. Συσκευές A3. Γωνιακή χειρολαβή A2. Εμφυτεύσιμες συσκευές A1. Εργαλεία Επόμενες χρήσεις Πρώτη χρήση Ενέργεια Τρόπος Xειρισμού Προειδοποίηση Αποσυναρμολόγη ση -Αποσυναρμολογήστε - Τα στοπ σιλικόνης πρέπει να αφαιρούνται. τη συσκευή, εάν χρειάζεται. Προ-απολύμανση - Αμέσως μετά τη - Ακολουθείτε τις οδηγίες και τηρείτε τις συγκεντρώσεις που χρήση, εμβαπτίστε δίνονται από τον κατασκευαστή (μία υπερβολική συγκέντρωση όλα τα εργαλεία σε μπορεί να προκαλέσει διάβρωση ή άλλες βλάβες στα ένα απορρυπαντικό εργαλεία).
  • Page 45 DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland Επιθεώρηση - Επιθεωρήστε - Τα βρόμικα εργαλεία θα πρέπει να καθαρίζονται και να τα εργαλεία και απολυμαίνονται ξανά. ξεχωρίστε αυτά με - Απορρίψτε εργαλεία που εμφανίζουν οποιεσδήποτε ελαττώματα. παραμορφώσεις (λυγισμένα, στριμμένα), ζημιές (σπασμένα, - Συναρμολογήστε τα διαβρωμένα), ή ελαττώματα (απώλεια χρωματικής εργαλεία (στοπ) κωδικοποίησης ή ενδείξεων), που επηρεάζουν την αντοχή, την X X X ασφάλεια ή την απόδοση του εργαλείου ή του άξονα. - Προφυλάξτε τις φρέζες από ανθρακούχο χάλυβα με αντιδιαβρωτικό πριν τη συσκευασία. - Για τη γωνιακή χειρολαβή: λιπάνετε τη χειρολαβή με ένα κατάλληλο σπρέι πριν τη συσκευασία Συσκευασία - Τοποθετήστε τα - Αποφεύγετε την επαφή μεταξύ εργαλείων ή αξόνων κατά την εργαλεία σε ένα αποστείρωση, χρησιμοποιώντας κιτ, βάση στήριξης ή δοχείο. κιτ, βάση στήριξης - Ελέγξτε τη διάρκεια ισχύος της σακούλας, που δίνεται από τον ή δοχείο, για κατασκευαστή, για να καθορίσετε τον χρόνο αποθήκευσης. να αποφύγετε - Χρησιμοποιείτε συσκευασίες που είναι ανθεκτικές σε οποιαδήποτε επαφή θερμοκρασίες μέχρι 141°C (286°F) και πληρούν τις X X X μεταξύ εργαλείων...
  • Page 46 Tylko do użytku stomatologicznego INSTRUKCJA OBSŁUGI (ProTaper Universal Treatment) ® Protaper® instruments for endodontic treatment • ProTaper® shaping files (ProTaper – pilniki kształtujące światło kanału) • ProTaper® finishing files (ProTaper – pilniki kończące opracowanie kanału) SKŁAD: Tnąca część tych narzędzi wykonana jest ze stopu niklowo-tytanowego. WSKaZaNIa DO ZaStOSOWaNIa: Narzędzia te przeznaczone są tylko do użytku klinicznego lub do stosowania w warunkach szpitalnych, przez przeszkolonego użytkownika. Zastosowanie: ukształtowanie i oczyszczenie systemu kanałowego. PRZEcIWWSKaZaNIa Nieznane OSTRZEŻENIA Nieznane ZaPOBIEGaNIE • Wielokrotna dezynfekcja I sterylizacja może doprowadzić do zwiększonego ryzyka złamania narzędza. • Narzędzia te nie powinny być zanurzane w roztworze podchlorynu sodu. • Odkażanie narzędzi: należy dokładnie stosować procedury odkażania podane przez producenta. • Obficie I często płucz. • Ustal drożność kanału stosując ręczne pilniki stalowe, przynajmniej do rozmiaru 15 wg ISO. •...
  • Page 47 DEZYNFEKcJa, cZYSZcZENIE I StERYLIZacJa Procedury postępowania z instrumentami stomatologicznym i systemami wkładów korzeniowych. Wstęp Wszystkie narzędzia nie oznaczone napisem ,, sterylne” należy, w celach higienicznych oraz bezpieczeństwa sanitarnego, przed każdym użyciem umyć, zdezynfekować i wysterylizować. Dotyczy to zarówno pierwszego zastosowania narzędzi, jak i następnych. Zastosowanie Dezynfekcja i sterylizacja przed pierwszym i następnym zastosowaniem dotyczy: A1. Narzędzi: Narzędzia tnące (ręczne i maszynowe) takie jak: • Narzędzia endodontyczne (pilniki, miazgociągi, poszerzacze, wiertła endodontyczne); • Obrotowe narzędzia tnące (wiertła diamentowe, wiertła z węglików spiekanych, wiertła ze stali nierdzewnej, wiertła ze stali węglowej). Narzędzia stosowane przy wypełnianiu kanałów korzeniowych (upychacze, rozpychacze, kompaktory): Narzędzia dodatkowe, zestawy i systemy ułatwiające organizację pracy i ułożenie narzędzi; Instrumenty ręczne i klamry. A2. Zestawów do wkładów: Wkłady koronowe i korzeniowe wykonane ze stali, tytanu i włókien szklanych. Narzędzia dodatkowe, zestawy i systemy ułatwiające organizację pracy z wkładami. A3. Instrumenty stomatologiczne (kątnica, prostnica, turbina i inne) B. Materiałów do wypełnień: Dezynfekcja środkami chemicznymi Gutaperka, system Thermafil.
  • Page 48 Procedury krok po kroku A. Urządzenia A3. Kątnice A2. Systemy wkładów A1. Narzędzia Kolejne zastosowanie Pierwsze użycie Zabieg Sposób wykonania Ostrzeżenia Rozmontowanie -Rozmontuj urządzenie jeśli Ograniczniki silikonowe muszą być usunięte. jest to potrzebne Wstępna -Natychmiast po - Postępuj zgodnie z instrukcją obsługi, stosując zalecane przez dezynfekcja zastosowaniu zanurz producenta stężenia płynów I czas zanurzenia (zbyt wysokie wszystkie narzędzia stężenie może spowodować korozję lub inne uszkodzenia w detergencie I płynie instrumentów). dezynfekującym ( jeśli - Płyn dezynfekujący nie powinien zawierać aldehydów (aby to możliwe z dodatkiem zapobiegać utrwaleniu zanieczyszczeń krwią) i dwu- lub enzymów proteolitycznych)
  • Page 49 Sterylizacja - Sterylizacja parowa w 136˚ - Instrumenty, wkłady i plastikowe urządzenia dodatkowe C (277˚ F) w ciągu 20 min. powinny być sterylizowane zgodnie z instrukcją obsługi na opakowaniach. - Stosuj autoklawy frakcyjne ciśnieniowe lub grawitacyjne (mniej preferowane) zgodnie z EN 13060, EN 285. - Stosuj aktualne procedury sterylizacji zgodnie z ISO 17665. - Przestrzegaj procedur konserwacji autoklawu zgodnie z zaleceniami producenta. X X X X - Stosuj tylko tą rekomendowaną procedurę sterylizacji. - Kontroluj wydajność ( szczelność opakowań, brak wilgoci, zmianę koloru wskaźnika sterylizacji, wskaźniki fizyko- chemiczne, cyfrowy zapis parametrów cykli). - Stosuj zapisy jakości cykli sterylizacji możliwe do skontrolowania. Przechowywanie - Trzymaj urzadzenia - Sterylność nie może być zagwarantowana jeśli opakowanie jest i instrumenty w otwarte, uszkodzone lub wilgotne.
  • Page 50 DENTSPLY MAILLEFER 1338 Ballaigues Switzerland Symbols Symboles Symbole Simboli Simbolos Symbolen Handle Right angle Manche angle droit Winkelstück (WS) contrangolo Contra-ángulo Schacht hoekstuk Steriliseerbaar can be sterilized Stérilisable à Sterilisierbar zu Sterilizzabile Temperatur una at the specified la température einer bestimmten alla temperatur a...

Table of Contents