Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

MT 200 S (MODBUS-RTU)
MT 200 C (MODBUS-RTU - 4/20 mA - 0/20 mA)
MANUALE DI INSTALLAZIONE ED USO
INSTALLATION AND INSTRUCTIONS MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DIEL MT 200 S

  • Page 1 MT 200 S (MODBUS-RTU) MT 200 C (MODBUS-RTU - 4/20 mA - 0/20 mA) MANUALE DI INSTALLAZIONE ED USO INSTALLATION AND INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO...
  • Page 3: Caratteristiche Tecniche

    Uscite • Quattro relè 250 VAC 5 A massimi (carico resistivo), 1 contatto pulito di scambio. • Comunicazione seriale RS485 Half Duplex protocollo MODBUS-RTU (MT 200 S). • Comunicazione seriale RS485 Half Duplex protocollo MODBUS-RTU - Comunicazione analogica 0-20 o 4-20 mA (MT 200 C).
  • Page 4 ITALIANO • Controllo del ventilatore mediante isteresi con due valori di temperatura (H e L). • Quattro modalità di funzionamento selezionabili. • Riconoscimento sonde in avaria, massima flessibilità di gestione e semplicità di programmazione, controllo della validità dei dati introdotti in fase di programmazione.
  • Page 5: Collegamenti Elettrici

    ITALIANO La centralina può essere alimentata con (24÷240) Volt AC/DC ±10% 50-60 Hz senza rispetto di polarità. I morsetti di alimentazione sono indicati con la sigla AL1-AL2 e sono inoltre riportati in tabella TAB 1 alla fine del manuale. COLLEGAMENTI ELETTRICI Eseguire i collegamenti sulle morsettiere estraibili seguendo lo schema riportato in tabella TAB 1 alla fine del manuale.
  • Page 6 ITALIANO • Formula di trasformazione: Iout = (T+10)/210*20 (corrente in mA temperature in °C). Tutti i cavi di trasporto dei segnali di misura dovrebbero preferibilmente essere: • separati da quelli di potenza, • schermati meglio se anche twistati, • di sezione non inferiore a 0.5 mm². PROGRAMMAZIONE DELLA CENTRALINA Premendo a lungo e contemporaneamente i tasti UP e DOWN si entra nel menu di programmazione.
  • Page 7 ITALIANO Compare la lettera "L" per la scelta della temperatura minima al di sotto della quale il ventilatore si spegne, modificarla con i tasti UP/DOWN e confermare con <ENTER>. Compare quindi la lettera "H" per la scelta della temperatura massima al di sopra della quale il ventilatore si accende, modificarla con i tasti UP/ DOWN e confermare con <ENTER>.
  • Page 8 ITALIANO La modalità di visualizzazione delle temperature massime é segnalata dall'accensione del led T.MAX posto sul pannello frontale. Si tenga presente che i valori massimi vengono azzerati ogni qualvolta si entra in fase di programmazione. Nel modo di funzionamento con ventilatore (F=1, F=3) lo stato del relè é segnalato dal led FAN posto sul pannello frontale.
  • Page 9 ITALIANO • d=6 uscita in modalità scansione tra i canali attivi Successivamente appare la lettera “S” per definire il tipo di standard da adottare • S1 modalità 4/20 mA (default della centralina) • S2 modalità 0/20 mA Di seguito la lettera “t” che definisce il tempo di scansione in secondi valido solo nella modalità...
  • Page 10: Norme Di Garanzia

    ITALIANO Appena i valori di temperatura scendono di un grado centigrado sotto i valori impostati i relè ed i led ricommutano. NORME DI GARANZIA La centralina è coperta da garanzia per un periodo di 3 anni dalla data di collaudo posta sia sull’etichetta che sul manuale allegato.
  • Page 11: Technical Features

    -10 °C to +200 °C. Outputs • Four relays 250V AC, 5A max (resistive load), free switch contact. • RS485 Half Duplex protocol MODBUS-RTU (MT 200 S). • RS485 Half Duplex protocol MODBUS-RTU - 4/20 mA - 0/20 mA galvanically isolated (MT 200 C).
  • Page 12: Power Supply

    ENGLISH • Detection of fault probes, maximum flexibility of managing and semplicity of programming, checking of validity of the insert data during programming phase. • Continuos storage of planned and reached values by each channel (limits and historic highs). • Dielectric isolation: 2.5 Kv for 60”. •...
  • Page 13: Electrical Connections

    ENGLISH ELECTRICAL CONNECTIONS Perform the connections on the terminal board following the scheme on TAB1 at the end of this manual. FAULT relay usually results excited during normal working of device (FAULT STATUS A, TAB 1), in case of failure of probes or feeding absence, the relay switch off (FAULT STATUS B, TAB 1).
  • Page 14 ENGLISH PROGRAMMING Push and hold the buttons "UP" and "DOWN for programming menù. On the display appears finally the letter "F" which allows to fasten the state of the monitor system: • 0: three probes without control of the cooling fans. •...
  • Page 15 ENGLISH Anyway the necessary time for programming is checked. Over 1 minute from beginning of the programming phase, the same is interrupted and is not saved so the previous set limits remain active. The visualisation mode can be modified from manual to automatic system pressing the special button AUTO/MANUAL.
  • Page 16: Test Relays

    ENGLISH Appears in the word CH(n) with n. (1-4), using UP and DOWN you need to decide whether to make the channel active or not, and if so, are asked to introduce the thresholds P and A. Appears below the written FAn, using the UP and DOWN you need to decide if you want to control the ventilation on that channel or not, if so, is also asked to introduce the thresholds L and H of ventilation, in the case of exclusion will be proposed the configuration of the next channel.
  • Page 17: Warranty Rules

    ENGLISH With the buttons UP and DOWN it is possible to switch a relays state. To test the other relays, push ENTER/TEST button, to exit push AUTO/MANUAL button. THERMOMETRICAL PROBES DIAGNOSTIC The errors on probes during normal working are indicated as follows: •...
  • Page 18 ENGLISH ATTENTION Don't effect dielectrical test or partial discharge on the electric machine with the device inserted, avoid if possible to connect the device directly to the secondary of the transformer to protect, otherwise the transient overvoltage can damage the device. This is always clearer if the power supply voltage of the device is 230 VAC and in case of condensers for the remaking.
  • Page 19: Caracteristiques Techniques

    Sorties • Quatre relais 250 VAC 5 A maximum (charge résistif) 1 contact troque propre. • RS485 Half Duplex protocole MODBUS-RTU (MT 200 S). • RS485 Half Duplex protocole MODBUS-RTU - 4/20 mA - 0/20 mA avec isolation galvanique (MT 200 C).
  • Page 20: Montage

    FRANÇAIS • Contrôle du ventilateur au moyen d'hystérésis à deux valeurs de température (H et • Quatre modalités de fonctionnement sélectionnables. • Identification de sondes en défaillance, grande flexibilité de gestion et simplicité de programmation, contrôle de la validité des données introduites en phase de programmation.
  • Page 21: Connexions Electriques

    FRANÇAIS Les connecteurs d'alimentation sont indiquées avec symbole AL1-AL2 et sont également indiqués a la TAB1 à la fin du manuel. CONNEXIONS ELECTRIQUES Effectuer les connexions sur les boites à borne extractibles selon le schéma TAB1 a la fin du manuel. Le relais de FAULT apparaît normalement excité...
  • Page 22 FRANÇAIS Tous les câbles de transport des signaux de mesure devraient de préférence être : • séparés de ceux de puissance, • mieux blindés s’ils sont également tordus, • d'une section d'au moins 0,5 mm². PROGRAMMATION DU DISTRIBUTEUR En appuyant longuement et simultanément les touches “UP” et “DOWN”, on entre dans le menu de programmation.
  • Page 23 FRANÇAIS La lettre "H" apparaît pour choisir la température maximum au-dessus de laquelle le ventilateur s'allume, la modifier avec les touches UP/DOWN et confirmer avec <ENTER>. Ci-dessous, la lettre "t" qui définit le temps de scrutation en secondes valide uniquement en mode d = 6 Valeurs réglables dans l'intervalle (1-3600 secondes) Par défaut de la centrale t=60 s Immédiatement après être sortis du processus de programmation le distributeur...
  • Page 24 FRANÇAIS Il faut tenir compte du fait que les valeurs maximum sont réinitialisées chaque fois que l'on entre dans la phase de programmation. En mode de fonctionnement avec ventilateur (F=1, F=3) l'état du relais est signalé par le voyant FAN placé sur le panneau avant. PROGRAMMATION MENU AVANCÉ...
  • Page 25 FRANÇAIS • S2 modalité 0/20 mA TEST DES RELAIS En appuyant sur la touche ENTER/TEST, il est effectuè le test du display, maintenant enfoncé pendant une longue période, on entre dans le menu de test du relais. Les touches UP et DOWN permettent de commuter les relais. Pour accéder aux relais suivants, appuyer les touches ENTER/TEST, pour quitter le menu, appuyer la touche AUTO/MANUAL.
  • Page 26 FRANÇAIS Par contre, nous ne répondons pas des pannes dues à un câblage erroné des sondes ou à une tension d'alimentation erronée (ex: 400 Volt AC). En aucun cas notre responsabilité sera mise en cause pour des dommages provoqués par le dysfonctionnement du distributeur. Les réparations sous garantie, sauf accord particulier entre les parties, sont effectuées à...
  • Page 27: Technische Daten

    Ausgang • Vier Relaisausgänge 250 V AC, max. 5 A (ohmsche Last), 1 drei Tauschkontakt. • RS485 Half Duplex Protokoll MODBUS-RTU (MT 200 S). • RS485 Half Duplex Protokoll MODBUS-RTU - 4/20 mA - 0/20 mA Galvanisch getrennter Ausgang (MT 200 C).
  • Page 28 DEUTSCH • Lüftermanagement an allen Sonden. • Steuerung Kühlungsventilators drei oder vier Kanälen Ventilatorenüberwachung durch Hysteresis mit zwei Temperaturwerten (H und L). • Vier wählbare Betriebsarten. • Erkennung von beschädigten Sonden, maximale Flexibilität des Managements und einfache Programmierung, Kontrolle Gültigkeit Programmierungsphase eingegebenen Daten.
  • Page 29 DEUTSCH VERSORGUNG Die Steuereinheit kann mit (24÷240) Volt AC/DC ±10% 50-60 Hz ohne Beachtung der Polarität versorgt werden. Die Versorgungsklemmen mit der Kennzeichnung AL1-AL2 zu finden in der TAB 1 am Ende des Handbuchs. ELEKTROANSCHLÜSSE Nehmen Sie die Anschlüsse an den ausziehbaren Klemmenbrettern in Tabelle TAB 1 am Ende des Handbuchs.
  • Page 30 DEUTSCH • Skala 4/20 mA (-10 °C 4mA - 200 °C 20mA) • Umwandlungsformel: Iout = (T+10)/210*16 + 4 (Strom in mA; Temperatur in °C) • Skala 0/20 mA (-10 °C 0mA - 200 °C 20mA) • Umwandlungsformel: Iout = (T+10)/210*20 (Strom in mA; Temperatur in °C). Alle Messsignal-Transportkabel sollten vorzugsweise wie folgt sein: •...
  • Page 31 DEUTSCH Der Buchstabe "L" scheint dann die minimale Temperatur daruber auszuwahlen vom dem der Ventilator einschalten,andern Sie ihn mit dem UP/DOWN tasten und bestatigen Sie mit <ENTER>. Der Buchstabe "H" scheint dann die maximale Temperatur daruber auszuwahlen vom dem der Ventilator eingeschaltet wird,andern Sie sie mit der UP/DOWN tasten und bestatigen Sie mit <ENTER>.
  • Page 32 DEUTSCH Der Höchsttemperaturen-Visualisierungsmodus wird durch das Aufleuchten des LEDs T.MAX auf der Frontplatte angezeigt. Bitte beachten Sie, daß die Höchsttemperaturen jedes Mal auf Null gesetzt werden, wenn man in die Programmierphase durch Drücken der Taste Prog. auf der Rückseite übergeht. Beim Betriebsmodus mit Ventilator (F=1, F=3) wird der Relaisstatus vom LED FAN auf der Frontplatte angezeigt.
  • Page 33 DEUTSCH • d=5 Ausgang des wärmeren Kanals (zwischen den aktiven) Standardeinstellung des Aggregats • d=6 Ausgang im Modus 'Absuchen zwischen den aktiven Kanälen Dann scheint der Buchstabe "s" den Typ des anzuwendenden Standards zu definieren • S1 Modus 4/20 mA (Standardeinstellung) •...
  • Page 34 DEUTSCH Sobald die Temperaturwerte wieder um einen Grad Celsius unter die eingestellten W. GARANTIENORMEN Die Zentraleinheit hat eine Garantie von 3 Jahren ab Lieferdatum. Die Garantie ist gültig, wenn die Defektursachen auf Fabrikationsfehler oder auf eine falsche Einstellung der Temperaturfühler zurückzuführen ist. Hingegen wird keine Garantie gewährt, wenn die Defekte auf falsche Verkabelungen oder auf eine falsche Versorgungsspannung (ca.
  • Page 35: Características Técnicas

    Salida • Cuatro relé 250 VAC 5 A (carga resistive), 1 contacto de intercambio. • RS485 Half Duplex protocolo MODBUS-RTU. (MT 200 S) • RS485 Half Duplex protocolo MODBUS-RTU – 4/20 mA – 0/20 mA galvanicamente aislada (MT 200 C).
  • Page 36: Montaje

    • Almacenamiento permanente de los valores programados y los datos alcanzados por cada canal (valores históricos y máximos). • Resistencia dieléctrica entre los contactos del relé y la línea de alimentación de 2,5 KVAC para 60 ". • Posibilidad de uso de las sondas para termostar el ambiente.
  • Page 37: Conexiones Eléctricas

    ESPAÑOL Los terminales de alimentación se indican con la abreviatura AL1-AL2 y también se reportan en la tabla TAB 1 al final del manual. CONEXIONES ELÉCTRICAS Realizar las conexiones con las bornas extraibles siguiendo el esquema de TAB 1 al final del manual.
  • Page 38 ESPAÑOL Todos los cables de transporte de las señales de medida deberían preferiblemente: • estar separados de los de potencia, • estar apantallados, mejor si también están trenzados, • tener una sección no inferior a 0,5 mm². PROGRAMACIÓN DE LA CENTRALITA Pulsando de forma prolongada y simultánea las teclas UP y DOWN se accede al menú...
  • Page 39 ESPAÑOL (MT 200 C) A continuación, aparece la letra “d” para la selección de la salida del canal 4/20 mA - 0/20 mA y puede asumir los siguientes valores: • d=1 salida fija temperatura canal 1 • d=2 salida fija temperatura canal 2 •...
  • Page 40 ESPAÑOL gestionan. Al cabo de unos dos segundos desde la última visualización, la centralita vuelve al estado normal de funcionamiento. En el funcionamiento manual, a diferencia de en el automático, es posible visualizar durante un tiempo indeterminado uno cualquiera de los 4 canales o de los parámetros de programación.
  • Page 41: Normas De Garantía

    ESPAÑOL Los otros parámetros no modificables de comunicación son: paridad=N, bit de datos =8, bit de stop=1 (N,8,1) TEST DE LOS RELÉS Pulsando la tecla ENTER/TEST se realiza el test del display, si se mantiene pulsado por un rato se entra en el menú de test de los relés. Utilizando las teclas UP y DOWN se pueden hacer conmutar los relés.
  • Page 42 ESPAÑOL No se responde, por errores debidos al mal cableado de las sondas o a tensiones de alimentación improcedentes (ej. 400 Volt AC). No se responde tampoco por daños provocados por la mala manipulación en el funcionamiento de la centralita Las reparaciones en garantía, salvo deverso acuordo son efectuadas en nuestra sede de MONTECCHIO MAGGIORE (VI).
  • Page 43 MT 200 S TAB 1 - 43 -...
  • Page 44 MT 200 C TAB 1 - 44 -...
  • Page 45 TAB 2 TYPE DATA RANGE READ ONLY Temperature channel 1 -1000 / +20000 READ ONLY Temperature channel 2 -1000 / +20000 READ ONLY Temperature channel 3 -1000 / +20000 READ ONLY Temperature channel 4 -1000 / +20000 READ ONLY Historical max temp. Channel 1 -1000 / +20000 READ ONLY Historical max temp.
  • Page 46 TAB 2 • Register 9 Status fault channel 1 to 4: bit 0 to bit 3 Channel not active Channel active • Register 10 Status relay pre alarm: bit 0 Relay pre alarm not active Relay pre alarm active • Register 10 Status relay alarm: bit 1 Relay alarm not active Relay alarm active •...
  • Page 47 - 47 -...
  • Page 48 Diel srl Via A. Pizzocaro, 9 - 36075 MONTECCHIO MAGGIORE (VI) ITALY Tel +39 0444 440977 - Fax +39 0444 448728 info@diel-ed.it - www.diel-ed.it...

This manual is also suitable for:

Mt 200 c

Table of Contents