Table of Contents
  • Spanish

    • Table of Contents
    • Importantes Medidas de Seguridad
    • Principales Especificaciones Técnicas
    • Información Relevante
    • Instalación
    • Función Principal
    • Descripción de las Partes
    • Funcionamiento
    • Limpieza / Mantenimiento
  • English

  • German

    • Wichtige Sicherheitsvorkehrungen
    • Wichgste Technische Daten
    • Wichtige Information
    • Hauptfunktion
    • Aufbau
    • Beschreibung der Maschinenteile
    • Funktionsweise
    • Reinigung / Wartung
  • Italian

    • Importanti Misure DI Sicurezza
    • Principali Specificazioni Tecniche
    • Informazioni Importanti
    • Funzione Principale
    • Installazione
    • Descrizione Delle Parti
    • Funzionamento
    • Pulizia / Manutenzione
  • Portuguese

    • Importantes Medidas de Segurança
    • Principais Características Técnicas
    • Informação Relevante
    • Função Principal
    • Instalação
    • Descrição Dos Componentes
    • Funcionamento
    • Limpeza / Manutenção
  • Dutch

    • Belangrijke Veiligheidsvoorschriften
    • Voornaamste Technische Gegevens
    • Belangrijke Informatie
    • Hoofdfunctie
    • Installahe Uitpakken
    • Beschrijving Van de Onderdelen
    • Werking
    • Reiniging / Onderhoud

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 33

Quick Links

Placa de Inducción 2.000W
Table de cuisson à induction
Induktionskochgerät
Induction Cooker
Piastra di induzione
Placa de Indução
Inductieplaat
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
CONSEILS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
GEBRAUCHS UND INSTANDHALTUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Lacor 69332

  • Page 1 Placa de Inducción 2.000W Table de cuisson à induction Induktionskochgerät Induction Cooker Piastra di induzione Placa de Indução Inductieplaat INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO CONSEILS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN GEBRAUCHS UND INSTANDHALTUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN...
  • Page 2: Table Of Contents

    ÍNDICE PÁG INDICE Importantes Medidas de Seguridad Importanti misure di sicurezza Principales especificaciones técnicas Principali specificazioni tecniche Información Relevante Informazioni importanti Instalación Funzione principale Función principal Installazione Descripción de las partes Descrizione delle parti Funcionamiento Funzionamento Limpieza / Mantenimiento Pulizia / Manutenzione INDEX ÍNDICE Measures de Securité...
  • Page 3: Importantes Medidas De Seguridad

    GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Este manual contiene información de seguridad relevante para el mantenimiento, uso y manejo de este producto. Cualquier omis- ión al seguir estas instrucciones puede resultar en un daño serio. Si no entiende el contenido de este manual, comuníqueselo a su supervisor.
  • Page 4 8.- Evite el contacto con las partes en movimiento. Extreme la atención durante la limpieza. 9.- Desconecte siempre el artículo eléctrico de la toma de corriente si lo deja sin atención, antes del montaje y desmontaje o la limpieza. 10.- Evite el contacto con las partes calientes. 11.- Utilice este electrodoméstico sólo para el uso para el que ha sido concebido tal y como se describe en este manual.
  • Page 5 18.- Este texto está destinado a los usuarios de los países extracomunitarios: este aparato no ha sido diseñado para usuarios (incluyendo niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que una persona responsable de su seguridad las haya supervisado y formado en cuanto al uso del aparato.
  • Page 6: Principales Especificaciones Técnicas

    PRINCIPALES ESPECIFICACIONES TÉCNICAS MODELO: 69332 VOLTAJE: 200-240V / 50-60Hz POTENCIA: 2000 W TEMPERATURA: 60º - 240ºC TEMPORIZADOR: 0 - 180 min MEDIDAS: 30x37x4,5 cm PESO: 2,67 Kg INFORMACIÓN RELEVANTE Información sobre la garantía Este manual aporta las instrucciones de instalación, funcionamiento y seguridad de la placa de inducción.
  • Page 7 3.- Para un funcionamiento adecuado y seguro, la unidad debe estar colocada a una distancia razonable de las paredes y materiales inflamables. Si no se respetan las distancias de seguridad se puede provocar una decoloración o combustión. No coloque la batidora debajo de estantes o a una distancia inferior a 30 cm (12") del techo.
  • Page 8: Instalación

    5.- La unidad no es impermeable. Para un funcionamiento seguro y adecuado coloque la unidad en el interior donde la temperatura ambiente sea de al menos 21ºC (70ºF) y como máximo 29ºC (85ºF). 6.- No coloque la placa de inducción en un área expuesta a temperaturas excesivas o a grasas de planchas, freidoras, etc.
  • Page 9: Descripción De Las Partes

    DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES 1.- Superficie de trabajo 2.- Rejilla de ventilación 3.- Display visualizador 4.- Panel de control 1.- Botón LOCK: para bloquear las funciones del panel de control 2.- Botón TIMER: para programar el tiempo de cocinado 3.- Botones + / -: para ajustar el tiempo, temperatura y potencia de inducción 4.- Botón SELECT: para seleccionar entre las funciones HEATING y TEMP 5.- Botón ON/OFF: para encender o apagar la unidad FUNCIONAMIENTO...
  • Page 10: Limpieza / Mantenimiento

    5.- Calentar Pulse el botón “SELECT” y escoja la función “HEATING” para ajustar la potencia. En el “modo potencia”, el nivel predeterminado es de 1200W. Reduzca o aumente la potencia pulsando la tecla “+” ó “-“ en un rango de 500 a 2000W. 6.- Bloqueo de seguridad para niños Cuando la placa está...
  • Page 11 Mensaje de error Causa: No se ha detectado ningún objeto o el objeto detectado no es apto para la placa de inducción. Solución: Coloque el utensilio de cocina apropiado sobre la zona de calor. Causa: La placa se ha sobrecalentado; puede deberse a que las rejillas de ventilación están bloqueadas.
  • Page 12 Peligro Está prohibido todo desmontaje o No coloque objetos pesados sobre el cable principal ni lo arrastre: evite así que resulte dañado. De presentar daños, subtitúyalo por reacondicionamiento un cable adecuado Desconecte la placa antes de limpiarla. Nunca Este producto admite solo voltaje de entre 220 y 240 V retire el cable principal con las manos húmedas No cambie ni modifique la estructura de este producto ni trate de No utilice la placa si el cable principal está...
  • Page 13: Measures De Securité Importantes

    CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Ce manuel contient une importante information de sécurité concernant la maintenance, l'utilisation et la manipulation de ce produit. Ne pas suivre les instructions contenues dans ce manuel peut provoquer de sérieuses blessures. Si vous ne comprenez pas les contenus de ce manuel, veuillez le soumettre à...
  • Page 14 7.- Ne le laissez pas fonctionner sans surveillance. Débranchez-le avant toute utilisation. 8.- Évitez tout contact avec les parties mobiles. Faites particulièrement attention pendant le nettoyage. 9.- Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation si elle est laissée sans surveillance et avant l'assemblage, le démontage ou nettoyage.
  • Page 15 18.- Ce texte est destiné aux utilisateurs des pays extracommunautaires : cet appareil n'est pas destiné aux utilisateurs (enfants compris) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances à moins d'avoir été formées et encadrées pour l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
  • Page 16: Specifications Techniques Principales

    SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES PRINCIPALES MODELE : 69332 TENSION 200-240V / 50-60Hz PUISSANCE 2000 W TEMPERATURE : 60º - 240ºC TIMER : 0 - 180 min MESURES 30x37x4,5 cm POIDS 2,67 Kg INFORMATION UTILE Information de garantie Ce manuel informe sur l'installation, la sécurité et les instructions du table de cuisson à...
  • Page 17 3.- Pour votre sécurité et une correcte manipulation, l'appareil doit être situé à une distance raisonnable des murs et des matériaux combustibles. Si les distances de sécurité ne sont pas respectées, une décoloration ou une combustion pourrait survenir. Ne placez pas votre toaster sous des étagères ou à plus de 30 cm du plafond.
  • Page 18: Fonction Principale

    6.- Ne placez pas la table de cuisson à induction chauffante dans une zone sujette à une excessive température ou à la graisse des grills ou friteuses, etc. Une température excessive pourrait causer des dommages à l'appareil. 7.- Ne placez pas la table de cuisson à induction chauffante dans une zone qui réduirait l'entrée d'air autour de la partie frontale et arrière de l'appareil.
  • Page 19: Descriptions Des Parties

    DESCRIPTION DES PARTIES 1.- Surface de travail 2.- Grille de ventilation 3.- Écran de visualisation 4.- Tableau de contrôle 1.- Bouton LOCK : pour bloquer les fonctions du tableau de contrôle 2.- Bouton TIMER : pour programmer le temps de cuisson 3.- Boutons + / - : pour régler le temps, la température et la puissance d’induction 4.- Bouton SELECT : pour sélectionner parmi les fonctions HEATING et TEMP 5.- Bouton ON/OFF : pour mettre en marche ou éteindre l’appareil...
  • Page 20: Nettoyage / Maintenance

    5.- Chauffer Appuyez sur le bouton « SELECT » et choisissez la fonction « HEATING » pour régler la puissance. Dans le « mode puissance », le niveau prédéterminé est de 1 200W. Baissez ou augmentez la puissance en appuyant sur le bouton « + » ou « - » dans une amplitude de 500 à...
  • Page 21 2.- Diagnostic de pannes La plaque à induction passera à l'état d'erreur et affichera automatiquement les codes d'erreur correspondants si une anomalie quelconque est détectée. Message d'erreur Cause: Aucun objet n'a été détecté ou l'objet détecté n'est pas adapté à la plaque à...
  • Page 22 Consignes de sécurité Mise en Signal lorsqu'il y a "un danger de mort ou un risque de blessure" Signal lorsqu'il y a "un risque de blessure ou d'endommagement du produit" Garde Signal lorsqu'il y a "un avertissement ou une alerte" Signal lorsqu'une "operation interdite est initée"...
  • Page 23: Wichtige Sicherheitsvorkehrungen

    BEDIENUNGSANLEITUNG GUT AUFBEWAHREN Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheitshinweise zu Wartung, Benutzung und Bedienung des Gerätes. Das Nicht-Beachten der Anweisungen kann zu schweren Verletzungen führen. Falls Sie den Inhalt dieser Anleitung nicht verstehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Vorgesetzten. Vor Inbetriebnahme des Gerätes muss die Bedienungsanleitung unbedingt gelesen und verstanden werden.
  • Page 24 7.- Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht in Betrieb. Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Stecker. 8.- Vermeiden Sie Kontakt mit den beweglichen Teilen. Seien Sie bei der Reinigung besonders vorsichtig. 9.- Immer das gerät von der versorgung zu trennen, wenn es unbeaufsichtigt gelassen wird und vor der Montage, Demontage und Reinigung.
  • Page 25 17.- Dieser Text gilt für Benutzer aus Ländern, welche keine europäischen Länder sind: Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis gestaltet, es sei denn, diese haben eine Beaufsichtigung oder Anweisung betreffend der sicheren Bedienung des Geräts von einer für deren Sicherheit verantwortlichen Person erhalten.
  • Page 26: Wichgste Technische Daten

    WICHGSTE TECHNISCHE DATEN AUSFÜHRUNG: 69332 SPANNUNG: 200-240V / 50-60Hz LEISTUNG: 2000 W TEMPERATUR: 60º - 240ºC TIMER: 0 - 180 min MAßE: 30x37x4,5 cm GEWICHT: 2,67 Kg WICHTIGE INFORMATION Garantie In dieser Bedienungsanleitung werden Hinweise zu Aufbau, Sicherheit und Bedienung des induk- tionskochgerät gegeben.
  • Page 27 3.- Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät in einem ausreichenden Abstand zu entflammbaren Wänden und Materialien aufzustellen. Wenn der Sicherheitsabstand nicht eingehalten wird, können Verfärbungen und Verbrennungen auftreten. Stellen Sie den Toaster nicht unter Regale und halten Sie einen Mindestabstand von 30 cm (12") nach oben ein. 4.- Der seitliche Abstand sollte mindestens 3 cm (1") betragen.
  • Page 28: Hauptfunktion

    6.- Halten Sie den induktionskochgerät von Hitzequellen fern und achten Sie darauf, dass er nicht von Fett von Grills, Fritteusen usw. verspritzt werden kann. Überhitzung kann das Gerät beschädigen. 7.- Der induktionskochgerät sollte so aufgestellt werden, dass eine Luftzirkulation um das Gerätherum gewährleistet ist. 8.- Die Außenteile des Gerätes können sich erhitzen.
  • Page 29: Beschreibung Der Maschinenteile

    BESCHREIBUNG DER MASCHINENTEILE 1.- Arbeitsfläche 2.- Belüftungsgitter 3.- Anzeige 4.- Bedienfeld 1.- Tastfeld LOCK: zum Blockieren des Bedienfelds 2.- Tastfeld TIMER: zum Programmieren der Garzeit 3.- Tastfelder + / -: zum Einstellen der Induktionszeit, -temperatur und –leistung 4.- Tastfeld SELECT: zum Wählen der Funktionen HEATING und TEMP 5.- Tastfeld ON/OFF: zum Ein- und Ausschalten des Geräts FUNKTIONSWEISE 1.- Kochgeschirr auf die Kochstelle stellen...
  • Page 30: Reinigung / Wartung

    5.- Erhitzen Drücken Sie das Tastfeld „SELECT” und wählen Sie die Funktion „HEATING”, um die Leistung einzustellen. Im „Leistungsmodus“ beträgt die voreingestellte Leistung 1200 W. Durch Drücken der Tastfelder „+“ oder „-“ können Sie die Leistung in einem Bereich zwischen 500 und 2000 W einstellen 6.- Kindersicherung Das eingeschaltete Kochfeld kann durch Drücken der Kindersicherung gegen unbefugte...
  • Page 31 2.- Fehlersuche Sobald eine Störung vorliegt, schaltet die Induktionsheizplatte automatisch in den Schutzmodus und zeigt entsprechende Meldungen an: Fehlermeldung Ursache: Kein Kochgefäß vorhanden oder Kochgefäß ungeeignet für Induktionsherd. Fehlerbehebung: Geeignetes Kochgefäß für den Kochbereich verwenden Ursache: Gerät wird zu heiß (z. B. durch verdeckte Lüftungsschlitze) Fehlerbehebung: Lüftungsschlitze reinigen/ freimachen.
  • Page 32 Warnung Es ist verboten, das Gerät auseinander zu nehmen Beschädigen bzw. bearbeiten, ziehen oder drücken Sie niemals das Netzkabel mit Gewalt. Falls das Netzkabel beschädigt ist, und erneut zusammen zu bauen ersetzen Sie es bitte durch ein spezielles Stromkabel Bitte unterbrechen Sie vor den Reinigen die Spannungszufuhr Spannungen außerhalb des Bereichs von 220-240V zum Gerät.
  • Page 33: Important Safety Measures

    SAVE THESE INSTRUCTIONS This manual contains important safety information concerning the maintenance, use and operation of this product. Failure to follow the instructions contained in this manual may result in serious injury. If you are unable to understand the contents of this manual, please bring it to the attention of your supervisor.
  • Page 34 8.- Avoid contact with moving parts. Take special care when cleaning appliances. 9.- Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning 10.- Avoid contact with hot parts 11.- Only use this electrical appliance for its designed use, as described in this manual.
  • Page 35 18.- The Manufacturer and the Seller are deemed responsible for safety, reliability and performance only if: A.- The machine is used in compliance to the use instructions B.- The electrical system of the environment in which the machine is used is compliant to laws in force. DISPOSAL OF ELECTRICAL APPLIANCES: 19.- Do not...
  • Page 36: Specification

    MAIN TECHNICAL SPECIFICATIONS MODEL: 69332 VOLTAGE: 200-240V / 50-60Hz POWER: 2000 W TEMPERATURE: 60º - 240ºC TIMER: 0 - 180 min SIZE: 30x37x4,5 cm WEIGHT: 2,67 Kg WORTHY INFORMATION Warranty Information This manual provides the installation, safety and operating instructions for the induction Cooker.
  • Page 37 4.- Allow a minimum of 12" (30 cm) clearance along the sides. Allow a clearance of 20" (50 cm) along the front and rear discharge to endure proper operation and safety. 5.- To prevent any injury or damage do not pull unit by power cord.
  • Page 38: Main Function

    MAIN FUNCTION The induction cooker is able to meet various kinds of cuisine demands by electromagnetic heat- ing, having high thermal efficiency, is safe and reliable, easy to clean. INSTALLATION UNPACKING 1.- Open the large box. Remove all packing materials and protective covering from the unit and parts.
  • Page 39: Operation

    OPERATION 1.- Place the container on the hob Place the food container in the centre of the ceramic hob. Make sure that the air inlet and outlet are not obstructed. No metal cutlery or utensils should be in contact with the hob. 2.- Connect When you connect the hob, you will hear a warning signal and the “STANDBY”...
  • Page 40: Cleaning / Maintenance

    CLEANING / MAINTENANCE 1.- Please unplug the cooker before cleaning, after the ceramic plate isn't hot, you can start cleaning. 2.- The dust around the air entry and air vent can be cleaned lightly with flexible dry cloth or a flexible brush or cleaner.
  • Page 41 Special Declaration All the contents in this material have been subjected to careful check. For any mistakes and omissions in printing or misunderstanding of the contents, the company keeps the right to inter- pretation. Addition: any technical improvements shall be placed in the revised manual without notice; for any changes in appearance and color, those of the actual product shall prevail.
  • Page 42: Importanti Misure Di Sicurezza

    CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Il presente manuale contiene importanti informazioni di sicurezza per la manutenzione, l'uso e la manipolazione di questo prodotto. Qualsiasi inosservanza di queste istruzioni può dare origine a gravi danni. In caso di mancata comprensione del contenuto del presente manuale, comunicarlo al supervisore.
  • Page 43 8.- Evitare il contatto con le parti in movimento. Prestare estrema attenzione durante la pulizia. 9.- Staecare sempre la spina della rete se viene lasciato incustodito e prima del montaggio, smontaggio o puliza. 10.- Evitare il contatto con le parti calde. 11.- L'elettrodomestico è...
  • Page 44 della persona responsabile della loro sicurezza. Bambini dovranno essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. 18.- l Fabbricante e il Venditore si considerano responsabili agli effetti della sicurezza, affidabilità e prestazioni soltanto se: A.- La macchina è impiegata in conformità alle istruzioni d’uso;...
  • Page 45: Principali Specificazioni Tecniche

    PRINCIPALI SPECIFICAZIONI TECNICHE MODELLO 69332 TENSIONE 200-240V / 50-60Hz POTENZA 2000 W TEMPERATURA: 60º - 240ºC TIMER: 0 - 180 min MISURE 30x37x4,5 cm PESO 2,67 Kg INFORMAZIONI RILEVANTI Informazioni relative alla garanzia Il presente manuale fornisce le istruzioni di installazione, funzionamento e sicurezza del piastra di induzione.
  • Page 46 3.- Per un funzionamento adeguato e sicuro, l'unità deve essere collocata a una distanza ragionevole dalle pareti e da materiali infiammabili. 4.- Lasciare uno spazio libero di almeno 31 cm (12") in corrispondenza della zona anteriore di scarico per favorire un funzionamento corretto e sicuro.
  • Page 47: Funzione Principale

    8.- Alcune superfici esterne dell'unità saranno riscaldate. Prestare attenzione nel toccare queste zone, per evitare lesioni. FUNZIONE PRINCIPALE Questa piastra di induzione è sicura, affidabile, ed è caratterizzata da una grande capacità di riscaldamento elettromagnetico, rivelandosi utile per diverse possibilità culinarie. INSTALLAZIONE DISIMBALLAGGIO 1.- Aprire la cassa grande.
  • Page 48: Descrizione Delle Parti

    DESCRIZIONE DELLE PARTI 1.- Superficie di lavoro 2.- Griglia di ventilazione 3.- Display di visualizzazione 4.- Pannello di controllo 1.- Pulsante LOCK: per bloccare le funzioni del pannello di controllo 2.- Pulsante TIMER: per programmare il tempo di cottura 3.- Pulsanti + / -: per regolare il tempo, la temperatura e la potenza di induzione 4.- Pulsante SELECT: per scegliere tra le funzioni HEATING e TEMP 5.- Pulsante ON/OFF: per accendere o spegnere l'unità...
  • Page 49: Pulizia / Manutenzione

    5.- Riscaldamento Premere il pulsante “SELECT” e scegliere la funzione “HEATING” per regolare la potenza. In "modalità potenza", il livello predefinito è di 1200W. Ridurre o aumentare la potenza premendo il pulsante "+" o "-" in un range compreso tra 500 e 2000W. 6.- Blocco di sicurezza per bambini Quando la piastra è...
  • Page 50 2.- Risoluzione di problemi In caso di anomalia, la piastra a induzione entrerà in stato di protezione automaticamente e visu- alizzerà i codici protettivi corrispondenti: Messaggio di errore Causa: Il vasellame per cottura è assente, oppure è presente vasellame non appropriato il fornello a induzione Soluzione: Posizionare il vasellame appropriato sulla zona cottura.
  • Page 51 pericolo Non collocare oggeti pesanti sul cavo principate e non trascinario: E' proibito qualsisi smontaggio o ricondizionamento in questo modo, sieviteranno danni, sostituirlo con un vaco adeguato Scollegare la piastra prima di eseguime la pulizia. Non Questo prodotto ammette solo tensione tra 220 e 240 V ritirare mai il cavo principale con le mani umide Non utilizzare la piastra se il cavo principale è...
  • Page 52: Importantes Medidas De Segurança

    GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Este manual contém informação sobre segurança relevante para a manutenção, utilização e manipulação deste aparelho. A não observação destas instruções poderia resultar em lesões pessoais graves. Se não compreender o conteúdo deste manual, comunique-o ao seu supervisor. Não ponha este equipamento a funcionar até...
  • Page 53 7.- Não deixe o electrodoméstico a funcionar sem vigilância. Desligue o aparelho da tomada de corrente eléctrica depois de cada utilização. 8.- Evite o contacto do corpo com as partes em movimento do aparelho. Extreme as precauções durante a limpeza do aparelho.
  • Page 54 17.- Este texto é aplicável aos utilizadores dos países que não formam parte da União Europeia: este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, salvo quando sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança, e depois de devidamente instruídas por esta sobre o uso do aparelho.
  • Page 55: Principais Características Técnicas

    PRINCIPAIS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO 69332 VOLTAGEM 200-240V / 50-60Hz POTÊNCIA 2000 W TEMPERATURA: 60º - 240ºC TEMPORIZADOR: 0 - 180 min MEDIDAS 30x37x4,5 cm PESO 2,67 Kg INFORMAÇAO RELEVANTE Informação sobre a garantia Este manual contém as instruções de instalação, funcionamento e segurança da placa de Indução.
  • Page 56 3.- Para um funcionamento adequado e seguro, a unidade deverá estar colocada a uma distância razoável das paredes e dos materiais inflamáveis. 4.- Deixe um espaço livre de pelo menos 31 cm (12") pela zona de descarga dianteira para um funcionamento correcto e seguro do aparelho.
  • Page 57: Função Principal

    7.- Não coloque a la placa de Indução numa área sem ventilação pela parte dianteira da unidade. 8.- Algumas superfícies exteriores da unidade podem alcançar temperaturas elevadas. Tenha cuidado ao tocar estas zonas para evitar possíveis lesões pessoais. FUNÇÃO PRINCIPAL Esta placa de indução é...
  • Page 58: Descrição Dos Componentes

    DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES 1.- Superfície de trabalho 2.- Grelha de ventilação 3.- Visor indicador 4.- Painel de controlo 1.- Botão LOCK: para bloquear as funções do painel de controlo 2.- Botão TIMER: para programar o tempo de cocção 3.- Botões + / -: para ajustar o tempo, a temperatura e a potência de indução 4.- Botão SELECT: para selecionar as funções HEATING ou TEMP 5.- Botão ON/OFF: para ligar e desligar a placa FUNCIOMAMENTO...
  • Page 59: Limpeza / Manutenção

    5.- Aquecer Prima o botão “SELECT” e selecione a função “HEATING” para ajustar a potência da placa. No “modo potência”, o nível predeterminado é de 1200 W. Reduza ou aumente a potência premindo as teclas “+” ou “-“ para selecionar uma gama de potência entre 500 e 2000 W. 6.- Bloqueio de segurança à...
  • Page 60 2.- Resolução de problemas Em caso de anomalia, a placa de indução entrará automaticamente em modo de proteção, e no visor aparecerá o código correspondente: Mensagem de Erro Causa: Não se encontra nenhum utensílio de cozinha sobre a placa, ou o utensílio de cozinha não é...
  • Page 61 Indicações de Segurança Perigo Adverte sobre o risco de lesões físicas ou inclusive de morte Adverte sobre o risco de lesões a pessoas ou danos materiais Atenção Indica uma situação de "perigo ou de atenço" Adverte sobre uma tarefa não permitida Indica que se deve proceder de acordo com as instruções Perigo Qualquer tentativa de desmontagem ou de...
  • Page 62: Belangrijke Veiligheidsvoorschriften

    BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING Deze handleiding bevat belangrijke veiligheidsinstructies voor het onderhoud, het gebruik en de bediening van het apparaat. Het niet naleven van deze aanwijzingen kan ernstige schade tot gevolg hebben. Indien men de inhoud van deze gebruiksaanwi- jzing niet verstaat, gelieve dit te melden aan de opzichter. Stel dit apparaat niet in werking voordat men de inhoud van deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen en begrepen.
  • Page 63 7.- Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken. Koppel het toestel na elk gebruik los. 8.- Vermijd het contact met de bewegende onderdelen. Wees zeer aandachtig tijdens de reiniging. 9.- Het apparaat van het net loskoppelen altijd als het onbeheerd wordt achtergelaten en vóór montage, demontage of reiniging.
  • Page 64 17.- Deze tekst is voor gebruikers in alle landen behalve die binnen Europa: Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan en instructies krijgen voor het gebruik van de apparaten door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
  • Page 65: Voornaamste Technische Gegevens

    VOORNAAMSTE TECHINISCHE GEGEVENS MODEO 69332 SPANNING 200-240V / 50-60Hz VERMOGEN 2000 W TEMPERATUUR: 60º - 240ºC TIMER: 0 - 180 min AFMETINGEN 30x37x4,5 cm GEWICHT 2,67 Kg BELANGRIJKE INFORMATIE Informatie over de garantie Deze handleiding bevat de aanwijzingen voor de installatie, de werking en de veiligheid van de Inductieplaat.
  • Page 66 3.- Om een aangepaste en veilige werking te bekomen moet men het apparaat om een redelijke afstand plaatsen van muren en ontvlambare produkten. 4.- Laat een ruimte van tenminste 31 cm (12 duim) rond de afvoerzone aan de voorkant om een juiste en veilige werking te bevorderen.
  • Page 67: Hoofdfunctie

    7.- Plaats de Inductieplaat aan de voorkant niet in een ongeventileerde zone. 8.- Sommige uitwendige oppervlakken kunnen warm worden. Wees voorzichtig wanneer men deze zones aanraakt om verwondingen te vermijden. HOOFDFUNCTIE Deze inductieplaat is veilig, betrouwbaar en heeft een hoge capaciteit van elektromagnetische verwarming die verschillende culinaire mogelijkheden biedt.
  • Page 68: Beschrijving Van De Onderdelen

    BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN 1.- Werkoppervlak 2.- Ventilatierooster 3.- Display beeldscherm 4.- Bedieningspaneel 1.- Knop LOCK: om de functies van het bedieningspaneel te blokkeren 2.- Knop TIMER: om de kooktijd in te stellen 3.- Knoppen + / -: om de tijd, temperatuur en het inductievermogen in te stellen 4.- Knop SELECT: om een van de functies HEATING of TEMP te kiezen 5.- Knop ON/OFF: om de unit aan of uit te zetten WERKING...
  • Page 69: Reiniging / Onderhoud

    5.- Opwarmen Druk op de knop “SELECT” en kies de functie “HEATING” om het vermogen an te passen. In de “vermogen-modus”, is het vooraf ingestelde vermogen 1200W. Vergroot of verklein het vermogen door te drukken op de toets “+” of “-“ binnen een bereik van 500 tot 2000W. 6.- Veiligheidsblokkering voor kinderen Wanneer de plaat in werking is, kunt u voorkomen dat kinderen met de plaat kunnen spelen door op de blokkeerknop te drukken.
  • Page 70 2.- Oplossen van problemen Als er zich iets abnormaals voordoet, dan zal de inductieplaat automatisch in de beveiligingstoe- stand komen te staan en de volgende beveiligingscodes zullen worden weergegeven: Foutbericht Oorzaak: Geen kookpot aanwezig of kookpot niet geschikt voor de inductieplaat. Oplossing: Plaats de geschikte kookpot op de kookzone Oorzaak: Het toestel is oververhit (bv.
  • Page 71 Gevaar Plaats nooit zware voorwerpen op het snoer en trek er niet Elke demontage of verbouwing is verboden ann: zo vermijdt men schade aan het snoer. Indien het snoer is beschadigd moet men die door een andere vervangen Koppel de plaat los alvorens die te reinigen. trek nooit Dit produkt laat enkel spanningen toe tussen de 220 aan het snoer met vochtige handen en 240 V...
  • Page 72 L'intervention technique par le client ou par du personnel non autorisé rendra immédiatement non valise la garantie. LACOR MENAJE PROFESIONAL, S.L. ne se rend pas responsable des pannes produites par une installA tion ou une utilisation incorrecte de l'appareil.
  • Page 73 Consult with your sales person. Technical intervention by the client or by unautho- rized personnel will render the guarantee immediately invalidated. LACOR MENAJE PROFESIONAL, S.L. does not hold itself responsible for those damages caused by incorrect installa- tion or use of the device.
  • Page 74 LACOR MENAJE PROFESIONAL S.L Bº San Juan, s/n - Apdo. 18 Telf.: 943 769030 - Fax: 943 765387 Telf. Export: +34 943 769174 - Fax Export: +34 943 769222 comercial@lacor.es - www.lacor.es 20570 BERGARA (Gipuzkoa) - SPAIN GRUPO MARCOS LARRAÑAGA Y CIA...

Table of Contents