Page 1
S-MAX 550 S S-MAX 850 S Instrukcja użytkowania Pompa zanurzeniowa do wody brudnej Használati utasítás Szennyvíz merülőszivattyú Upute za uporabu Crpka za zagađenu vodu Упътване за употреба Потъваща помпа за мръсна вода Instructiuni de utilizare Pompă imersă pentru apă murdară...
Page 2
EN 55014-2:2015 Tauchpumpe EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 S-MAX 550 S EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010 S-MAX 850 S EN 62233:2008 EN 50581:2012 The technical documentation can be inspected at the below named person and the...
Szanowny Kliencie! Gratulujemy zakupu nowego urządzenia firmy STEINBERG. Produkt ten, jak wszystkie nasze wyroby, opracowano wg najnowszych osiągnięć techniki. Produkcja i montaż niniejszego urządzenia są zgodne z nowoczesnymi rozwiązaniami techniki pomp, wykorzystano tu niezawodne elektryczne, elektroniczne i mechaniczne podzespoły, które gwarantują wysoką jakość i długą żywotność nowo zakupionego urządzenia.
Dane w nawiasach dotyczą ilustracji zamieszczonych na końcu instrukcji użytkowania. 3. Zakres zastosowania pompy Pompy zanurzeniowe do brudnej wody firmy STEINBERG to wysoce niezawodne pompy elektryczne do tłoczenia czystej lub zabrudzonej wody zawierającej ciała stale o maksymalnej średnicy ziarna określonej w tabeli „Dane techniczne”.
5. Instalacja Ogólne wskazówki dotyczące instalacji 5.1. Do momentu całkowitego zakończenia instalacji nie wolno podłączać urządzenia do prądu. Pompę oraz cały system przyłączeniowy należy chronić przed działaniem mrozu. Podczas pracy pompa musi być zanurzona w wodzie, pływak w pozycji pionowej Nie wolno regulować-odkręcać...
Pompa wyposażona jest w wyłącznik pływakowy (2), który w zależności od poziomu pompowanej wody automatycznie włącza lub wyłącza urządzenie. Pompa wyłączy się, gdy poziom wody osiągnie lub przekroczy poziom zatrzymania. Natomiast, gdy poziom wody osiągnie lub przekroczy poziom uruchomienia, pompa wznowi pracę.
W celu zakończenia pracy wyciągnij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda elektrycznego. Pompy elektryczne serii STEINBERG posiadają zintegrowany termiczny bezpiecznik silnika. W przypadku przeciążenia silnik wyłączy się samoczynnie i włączy się ponownie, gdy odzyska odpowiednią temperaturę. Ewentualne przyczyny zakłóceń pracy i wskazówki dotyczące ich usunięcia opisano w ustępie „Konserwacja i pomoc w przypadku zakłóceń...
Zakłócenie w pracy Usunięcie Prawdopodobna przyczyna 1. Pompa nie tłoczy cieczy. 1. Brak napięcia. 1. Sprawdzić urządzeniem zgodnym z GS, Silnik nie pracuje czy jest napięcie (przestrzegać zasad bezpieczeństwa!). Sprawdzić, czy wtyczka jest prawidłowo włożona. 2. Włączyło się termiczne zabezpieczenie 2.
Wszystkie części wykonano z największą starannością z materiałów wysokiej jakości mając na celu długą żywotność urządzenia. Naturalne zużycie części zależy od sposobu i częstotliwości użytkowania pompy oraz od przeprowadzanych prac konserwacyjnych. Przestrzeganie wskazówek dotyczących instalacji i konserwacji urządzenia podanych w niniejszej instrukcji zasadniczo przyczynia się do wydłużenia żywotności części podlegających naturalnemu zużyciu.
Page 10
Kedves vásárló, Gratulálunk új STEINBERG berendezése megvásárlásához! Mint termékeink mindegyike, ez is a legújabb műszaki ismereteket alapul véve készült. A gép gyártása és összeszerelése is a legmodernebb szivattyú technika alapján történt, a legmegbízhatóbb villamos illetve elektronikus alkatrészek felhasználásával, így garantált új szerzeményének magas minősége és hosszú...
A zárójelben levő adatok a használati utasítás végén található ábrákra vonatkoznak. 3. Alkalmazási terület A STEINBERG szennyvizes merülőszivattyúi nagyon hatékony villamos szivattyúk tiszta vagy olyan szennyezett víz szállítására, amely a műszaki adatokban megadott maximális nagyságú szilárdtest részecskéket tartalmaz. Ezeket a meggyőző teljesítményadatokkal rendelkező értékes termékeket a vízmentesítés sokféle céljára és folyadékok átszivattyúzására fejlesztették ki.
5. Telepítés 5.1. Általános útmutatók a telepítéshez A készüléket a telepítés időtartama alatt nem szabad a villamos hálózatra csatlakoztatni. A szivattyút és a teljes csatlakozási rendszerét védeni kell a fagytól. Működés közben a szivattyúnak teljes egészében a vízszint alatt kell lennie. Az egyes készülékeken előforduló...
A szivattyúnak van egy úszókapcsolója (2), amelyik - a vízállástól függően - a készüléket automatikusan ki- vagy bekapcsolja. Ha a vízállás a kikapcsolási szintet eléri vagy az alá süllyed, akkor a szivattyú kikapcsol. Ha a vízállás eléri az indítási szintet vagy azt túllépi, akkor a szivattyú ismét működni kezd. Az indítási és kikapcsolási szint módosítható, ha az úszókapcsoló...
állásban kapcsol be. A működés befejezéséhez húzza ki a hálózati csatlakozó dugaszt az aljzatból. A STEINBERG sorozat villamos szivattyúi integrált termikus motorvédelemmel rendelkeznek. Túlterhelés esetén a motor magától kikapcsol és a lehűlés bekövetkezte után ismét bekapcsol. A lehetséges okok és azok megszüntetése a „Karbantartás és segítség üzemzavarok esetén“...
HIBA LEHETSÉGES OKA MEGSZÜNTETÉSE 1. A szivattyú nem szállít 1. Nincs áram. 1. Egy GS-minősítésű készülékkel folyadékot, a motor nem ellenőrizzük, hogy van-e feszültség működik. (vegyük figyelembe a biztonsági utasításokat!). Ellenőrizzük, hogy a csatlakozó dugó rendesen be van-e dugva. 2. Bekapcsolt a termikus motorvédelem. 2.
Reklamációk esetén fenntartjuk a jogot a hibás részek javítására, pótlására vagy a berendezés cseréjére. A kicserélt alkatrészek a mi tulajdonunkba kerülnek. Kártérítési igények ki vannak zárva, amennyiben a károkat szándékosan okoztak vagy a gyártó súlyos gondatlanságából fakadnak. További igények a garancia alapján nem állnak fenn. A vásárlónak a garancia igényét a vásárlást bizonyító nyugta bemutatásával kell igazolnia.
Page 17
Poštovani kupci! Srdačne čestitke što ste kupili novi pumpni agregat od STEINBERG! Kao svi naši proizvodi tako je i ovaj razvijen na osnovi najnovijih tehničkih saznanja. Proizvodnja i montaža agregata se vrši na osnovi najnovije tehnike pumpi uz uporabu pouzdanih električnih, elektroničkih i mehaničkih dijelova, tako da je osigurana visoka kvaliteta i dug vijek trajanja vašega novog pumpnog agregata.
Podaci u zagradama odnose se na slike na kraju ovih uputa za uporabu. 3. Područja uporabe STEINBERG potopna pumpa za prljavu vodu, efikasna je elektro pumpa primjerena za dobavu čiste ili prljave vode kod koje čvrste čestice ne prelaze maksimalne vrijednosti navedene u tehničkim podacima. Prikladna je za višestruku primjenu kod odvodnjavanja i prepumpavanja tekućina.
5. Ugradnja Opće upute za ugradnju 5.1. Za vrijeme ugradnje, aparat ne smije biti uključen u struju. Pumpa i na nju priključen sistem moraju se zaštititi od smrzavanja. Tijekom rada crpka mora u potpunosti biti pod vodom. Ventil za odzračivanje koji postoji kod nekih uređaja, ne smije se odvrnuti ili namještati. Preporuča se crijevo za uklanjanje vode pričvrstiti samo na priključni luk.
5.5. Postavljanje pumpe Kod postavljanja pumpe, potrebno je paziti da se ne prekorači, u tehničkim podacima navedena, maksimalna dubina potapljanja. Istovremeno, razina samousisanja nesmije biti manja od navedene. Kasnije, za vrijeme rada, može se razina vode smanjiti do min. usisa. Postavite pumpu na čvrstu podlogu.
Za prestanak rada pumpe izvucite utikač iz utičnice. Elektro pumpe serije STEINBERG, opremljene su ugrađenom termičkom zaštitom motora. Kod preopterećenja, motor se sam iskopčava, a nakon hlađenja ponovo sam ukopčava. Moguće smetnje i njihovo uklanjanje, opisani su u članku “Održavanje i pomoć kod smetnji”.
MUGUĆI UZROK SMETNJA OTKLANJANJE 3. Pumpa nakon kratkotrajnog 1. El. priključak ne podudara se sa podacima 1. S jednim uređajem GS-certifikata rada staje, jer je proradila na nazivnoj pločici proizvoda. kontroliramo napon u vodovima priključnog termička zaštita. kabla (pripazimo na upute o sigurnosti!). 2.
10. Naručivanje rezevnih dijelova Najbrži, najjednostavniji i najjeftiniji način naručivanja rezervnih dijelova je preko interneta. naša web stranica www.tip-pumpen.de raspolaže s odgovarajućim dućanom rezervnih dijelova, gdje sa malo klikova možete izvršiti narudžbu. Osim toga tamo mi objavljujemo vrijedne informacije i savjete u svezi naših proizvoda i opreme, predstavljamo nove proizvode i trendove na polju pumpne tehnike.
Page 24
Уважаеми Купувачи, Поздравяваме Ви по случай закупуването на ново STEINBERG оборудване! Както всичките наши изделия, и това е приготвено въз основа на най-новите технически познания. Произвеждането и сглобяването на машината също станало въз основа на най-модерната помпена техника, с използуване на най-благонадеждените електрически и електронни части, така е гарантирано...
Данните в скоби се отнасят за илюстрациите в края на Инструкцията за ползване. 3. Приложение Потопяемите помпи за мръсна вода на STEINBERG са електрически помпи с висока производителност, предназначени за изпомпване на бистра или замърсена вода, в която твърдите частици са в максималния...
4. Размерът на доставката Към размера на доставката на настоящото изделие принадлежат следните партиди: Една помпа със съединителен кабел, две части за свързване, една стеснителен профил за свръзка, едно упътване за употреба. Проверете цялостта на доставените партиди. В зависимост от планираната употреба, може...
При инсталацията трябва непременно да се следи плаващият шалтер да може да се движи свободно. Помпата има плаващ шалтер (2), който автоматично прекъсва изключването и включването й в зависимост от нивото на водата. Когато нивото на водата достигне или спадне под нивото на изключване, помпата...
помпата се включва. След приключване на работа извадете щекера от контакта. Електрическите помпи от серията STEINBERG имат вградена термична защита на мотора. При претоварване моторът се самоизключва и се включва сам след като изстине. Причините и тяхното отстраняване са описани в раздела „Поддръжка и помощ при аварии”.
Page 29
В списъка по-долу са изброени някои възможни повреди на уреда, възможните причини и идеи за тяхното отстраняване. Всички посочени там мерки не бива да се изпробват, ако помпата не е изключена от мрежата. Ако не можете сами да отстраните някоя повреда, потърсете службата за клиенти, респ. магазина, в...
9. Гаранционен срок Това оборудване сме произвеждали и проверявали по най-модерните методи. Продавачът дава гаранция за безупречен материал и безгрешено приготвяне според законните предписания на всякогашната държава, в която оборудването е закупено. Срокът на гаранцията започва от деня на покупката според следните...
Page 31
Stimate Cumpărător, Vă felicităm pentru cumpărarea noului dumneavoastră echipament STEINBERG! Aşa cum sunt toate produsele noastre, şi acesta a fost confecţionat pe baza celor mai noi cunoştinţe tehnice existente. Fabricarea şi montarea utilajului a avut loc pe baza celei mai moderne tehnici din domeniul pompelor, utilizând cele mai fiabile componente electrice şi mecanice, astfel încât sunt garantate durata lungă...
Literele din paranteze fac referire la imaginile de la sfârşitul manualului de instrucţiuni. 3. Domeniu de aplicare Pompele imerse pentru apă murdară STEINBERG sunt pompe electrice foarte eficiente, pentru pomparea apei curate sau murdare, ce conţine corpuri solide de dimensiuni mai mici decât mărimea maximă...
5. Instalare Instrucţiuni generale de instalare 5.1. În timpul întregului proces de instalare nu este voie ca aparatul să fie racordat la reţeaua de alimentare cu curent. Pompa împreună cu întregul sistem de racorduri trebuie protejată de îngheţ. În exploatare, pompa trebuie să se afle complet sub nivelul apei. Supapa de aerisire care există...
În cazul în care pompa debitează peste nivelul de decuplare, comutatorul cu plutitor trebuie acţionat manual, de exemplu prin fixare în poziţie verticală. Numai în această stare de exploatare poate fi atins nivelul de decuplare minim, aflat în datele tehnice. Pompa trebuie să fie supravegheată permanent, pentru ca aceasta să nu funcţioneze uscat.
Pentru scoaterea din funcţiune, scoateţi ştecherul de reţea din priză. Pompele electrice din seria Steinberg dispun de o protecţie termică integrată a motorului. În caz de suprasolicitare, motorul se deconectează şi după răcire se reconectează. Eventualele cauze ale defectelor şi depanarea acestora o găsiţi în capitolul „Întreţinere şi ajutor în caz de deranjamente“.
CAUZĂ POSIBILĂ DERANJAMENT REMEDIERE 2. Motorul funcţionează, dar 1. Sorbul înfundat 1. Îndepărtaţi obturările. pompa nu vehiculează lichid. 2. Conducta de presiune înfundată. 2. Îndepărtaţi obturările. 3. Intrare aer în corpul de aspiraţie. 3. Porniţi de mai multe ori pompa, pentru a scoate tot aerul.
10. Procurarea de piese Prin Internet puteţi comanda piese în modul cel mai rapid şi mai simplu. Pagina noastră de web, www.tip-pumpen.de găzduieşte un magazin complet de piese de schimb şi accesorii, unde comanda poate fi rezolvată prin câteva click-uri. În plus, acolo publicăm informaţii şi idei valoroase referitoare la produsele noastre şi accesoriile acestora, prezentăm echipamente noi şi informăm asupra tendinţelor şi inovaţiilor actuale în domeniul tehnologiei pompelor.
Dear customer, Congratulation for buying your new device from STEINBERG! Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.
2. Range of use Submersible dirty water pumps from STEINBERG are highly efficient electrical pumps for discharging clear or dirty water containing solids up to the maximum size specified in the technical details. These high-quality products with their convincing performance data were developed for the multiple purposes involved with draining and pumping liquids from one place to another.
5. Installation 5.1. General installation information During the entire process of installation, the device must not be connected to the electrical mains. The pump and the entire connection system have to be protected from frost. During operation, the pump must be completely located below the water level. The air valve present on some devices may not be removed or adjusted.
If this length increases, the cut-out level will decrease, and the cut-in level will augment. Vice versa, if its length decreases, the cut-in level will increase whereas the cut-out level will be lowered. Shall the pump continue to suck beyond the automatic cut-out level, the flow switch has to be operated manually, e.g.
To stop the operation of the pump, please pull the mains plug off the socket. The electrical pumps of the STEINBERG series are equipped with an integrated thermal motor protection feature. In the case of overload, the motor will switch off independently and on again after cooling down. For possible causes and their elimination, please refer to the “Maintenance and troubleshooting”...
MALFUNCTION POSSIBLE CAUSE ELIMINATION 2. The motor is running, but 1. The intake openings are clogged. 1. Remove possible congestion. the pump is not 2. The pressure line is clogged. 2. Remove possible congestion. discharging any liquid. 3. Air penetrates into the pump body. 3.
Please note: 1. Should your device fail to function properly, please verify first whether an operating error or another cause is present which cannot be attributed to a defect of the device. 2. In case you have to take or send in your defective device for repair, please be sure to enclose the following documents: −...
Załącznik: Melléklet: Dodatak: Приложение: Anexe: Annex: rysunki Ábrák Slike Картини Desene Illustrations S-MAX 550 S / S-MAX 850 S...
Page 46
Elementy pompy / szczegóły Przyłącze ciśnieniowe Kabel zasilania Minimalny poziom samozasysania* Wyłącznik pływakowy Stopa pompy Minimalny poziom zasysania * Kabel wyłącznika pływakowego Śruby stopy pompy Poziom uruchamiania * Otwór od strony tłoczącej element Wyjście kabla wyłącznika pływak. Poziom zatrzymywania * przyłączeniowy Uchwyt do przenoszenia 11 Złączka...
Page 49
Jótállási Jegy (szivattyúk) Sorszám:SZ…………… a fogyasztói szerződés keretében Magyarországon vásárolt új tartós fogyasztási cikkre a 151/2003. (IX. 22.) Korm. és a 19/2014.(IV.29.) NGM rendelet alapján. A jótállás a fogyasztó törvényből eredő jogait nem érinti. T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH Gyártó neve, címe: Siemensstraße 17, 74915 Waibstadt, Germany T.I.P.
Page 50
Jótállás keretébe tartozó hiba esetén a fogyasztó: - elsősorban – választása szerint – kijavítást vagy kicserélést követelhet, kivéve, ha a választott jótállási igény teljesítése lehetetlen, vagy ha az a vállalkozásnak a másik jótállási igény teljesítésével összehasonlítva aránytalan többletköltséget eredményezne, figyelembe véve a szolgáltatás hibátlan állapotban képviselt értékét, a szerződésszegés súlyát és a jótállási igény teljesítésével a fogyasztónak okozott érdeksérelmet.
Page 51
A vállalkozás a minőségi kifogás bejelentésekor a fogyasztó és vállalkozás közötti szerződés keretében eladott dolgokra vonatkozó szavatossági és jótállási igények intézésének eljárási szabályairól szóló 19/2014. (IV. 29.) NGM rendelet (a továbbiakban: NGM rendelet) 4. §-a szerint köteles – az ott meghatározott tartalommal – jegyzőkönyvet felvenni és annak másolatát haladéktalanul és igazolható...
Page 52
STEINBERG-PUMPEN ist eine Handelsmarke T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH Siemensstraße 17 D – 74915 Waibstadt / Germany STEINBERG-PUMPEN is a registered trademark of T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH Siemensstraße 17 D – 74915 Waibstadt / Germany service@tip-pumpen.de www.tip-pumpen.de...
Need help?
Do you have a question about the S-MAX 550 S and is the answer not in the manual?
Questions and answers