Steinberg PPG 280 S Operating Instructions Manual

Steinberg PPG 280 S Operating Instructions Manual

High pressure submersible pump
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 35
PPG 280 S
Instrukcja użytkowania
POMPA ZANURZENIOWA
WYSOKOCIŚNIENIOWA
Használati utasítás
MAGASNYOMÁSÚ
BÚVÁRSZIVATTYÚ
Instructiuni de utilizare
POMPĂ SUGMERSIBILĂ DE
ÎNALTĂ PRESIUNE
Upute za uporabu
VISOKOTLAČNA PODVODNA
CRPKA
Упътване за употреба
ПОТОПЯЕМА ПОМПА ЗА
ВИСОКО НАЛЯГАНЕ
Operating Instructions
HIGH PRESSURE SUBMERSIBLE
PUMP
1
7
13
20
26
33

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PPG 280 S and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Красимир Калчев
July 27, 2025

Имате ли корпус за хидрофор STEINBERG HWK 55/42-800S

Henriëtte Jeukens
July 5, 2025

De pomp schakelt om de 10 minuten uit. Gaat na 10 minuten weer aan .

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Steinberg PPG 280 S

  • Page 1 PPG 280 S Instrukcja użytkowania POMPA ZANURZENIOWA WYSOKOCIŚNIENIOWA Használati utasítás MAGASNYOMÁSÚ BÚVÁRSZIVATTYÚ Instructiuni de utilizare POMPĂ SUGMERSIBILĂ DE ÎNALTĂ PRESIUNE Upute za uporabu VISOKOTLAČNA PODVODNA CRPKA Упътване за употреба ПОТОПЯЕМА ПОМПА ЗА ВИСОКО НАЛЯГАНЕ Operating Instructions HIGH PRESSURE SUBMERSIBLE PUMP...
  • Page 2 Pompy głębinowe EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 Submersible pump EN 55014-2:2015 Tauchpumpe EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 PPG 280 S EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010 EN 62233:2008 EN 50581:2012 Dokumentationsbevollmächtigter: Steinberg-Germany und das Logo Peter Haaß...
  • Page 3: Table Of Contents

    Szanowny Kliencie! Gratulujemy zakupu nowego urządzenia firmy STEINBERG! Produkt ten, jak wszystkie nasze wyroby, opracowano wg najnowszych osiągnięć techniki. Produkcja i montaż niniejszego urządzenia są zgodne z nowoczesnymi rozwiązaniami techniki pomp, wykorzystano tu niezawodne elektryczne, elektroniczne i mechaniczne podzespoły, które gwarantują wysoką jakość i długą żywotność nowo zakupionego urządzenia.
  • Page 4: Dane Techniczne

    20 minut. 3. Zakres zastosowania pompy Ciśnieniowe pompy firmy STEINBERG są specjalnie zaprojektowane i są wysokiej wydajności zanurzeniowymi pompami ciśnieniowymi do tłoczenia wody z dużych głębokości. Dzięki swej kompaktowej konstrukcji i profesjonalnej technice pompy te można zastosować również w wąskich studniach wierconych i szybach. Te wysokiej jakości produkty o znakomitych danych wydajnościowych skonstruowane zostały do różnorodnych...
  • Page 5: Zakres Dostawy

    4. Zakres dostawy Zakres dostawy niniejszego produktu obejmuje: pompę z kablem przyłączenia, linkę spustową, instrukcja użytkowania. Sprawdzić zakres dostawy pod kątem kompletności. W zależności od celu stosowania mogą być potrzebne inne akcesoria (patrz rozdział „Instalacja“, „Automatyzacja z akcesoriami specjalnymi" oraz „Zamówienie części zamiennych“).
  • Page 6: Podłączenie Pompy Do Sieci Elektrycznej

    6. Podłączenie pompy do sieci elektrycznej Urządzenie posiada kabel przyłączeniowy z wtyczką sieciową. W celu uniknięcia zagrożeń, zlecaj wymianę kabla przyłączeniowego i wtyczki wyłącznie wykwalifikowanym elektrykom. Nigdy nie przenoś pompy trzymając jej za kabel. Nie ciągnij również nigdy za kabel w celu wyciągnięcia wtyczki sieciowej z gniazdka. Chroń wtyczkę i kabel przyłączeniowy przed działaniem wysokich temperatur, ostrymi brzegami i olejem.
  • Page 7: Konserwacja I Pomoc W Przypadku Zakłóceń Pracy

    9. Konserwacja i pomoc w przypadku zakłóceń pracy Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych odłącz pompę od zasilania elektrycznego. W przypadku nieodciętego dopływu prądu zachodzi m. in. niebezpieczeństwo niezamierzonego uruchomienia pompy. Nie odpowiadamy za uszkodzenia spowodowane niefachowymi próbami naprawy urządzenia. Szkody będące następstwem niefachowych prób naprawy pompy powodują wygaśnięcie gwarancji.
  • Page 8: Zamawianie Części Zamiennych

    Gwarancja nie uprawnia do roszczeń innego typu. Podstawę uznania gwarancji stanowi przedłożenie przez kupującego potwierdzenia zakupu. Potwierdzenie gwarancji ważne jest jedynie w kraju, w którym dokonano zakupu urządzenia. Szczególne wskazówki: 1.Jeżeli urządzenie nie będzie prawidłowo działać, sprawdź najpierw, czy powodem tego stanu nie jest błąd w obsłudze urządzenia lub inna przyczyna niezwiązana z uszkodzeniem urządzenia.
  • Page 9 Kedves vásárló, Gratulálunk új STEINBERG berendezése megvásárlásához! Mint termékeink mindegyike, ez is a legújabb műszaki ismereteket alapul véve készült. A gép gyártása és összeszerelése is a legmodernebb szivattyú technika alapján történt, a legmegbízhatóbb villamos illetve elektronikus alkatrészek felhasználásával, így garantált új szerzeményének magas minősége és hosszú...
  • Page 10 Gyermekek nem használhatják a szivattyút. A szivattyút korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi tulajdonságokkal rendelkező személyek, illetve csekély tapasztalattal és/vagy tudással rendelkező személyek is használhatják, ha valaki felügyeli őket, vagy a készülék biztonságos használatára és az ebből fakadó veszélyekre vonatkozó útmutatásokat kapnak. Gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
  • Page 11 ELŐIRÁNYZOTT HASZNÁLAT 4.1. Az STEINBERG PPG 280 S membrános mélykúti búvárszivattyú privát építkezéseken vagy a kertben végzett hobbitevékenység, túlnyomórészt 110 mm-nél nagyobb átmérőjű kutakban történő alkalmazás céljára készült villamos berendezés. A szivattyú csak teljesen a folyadék felszíne alá merített állapotban hozható működésbe. A szivattyúval csak szennyeződésektől mentes, tiszta használati vizet szabad szivattyúzni.
  • Page 12 5. Leírás Tápkábel Motor Szívónyílások Nyomócsonk Felfüggesztő fogantyú 1. ábra 6. Szerelés és üzembe helyezés FIGYELMEZTETÉS! A szivattyú kizárólag hibaáram védőkapcsolón (FI-relé max. 30 mA) keresztűl, csatlakoztatható védőérintkezős dugaszoló aljzatra. Kérjen tanácsot szakembertől. A szivattyú üzemeltetése közben senki nem tartózkodhat a szivattyúzott folyadékban. Mielőtt használni kezdi az új szivattyút, ajánlatos elvégezni a villanyszerelés szakszerű...
  • Page 13 ÜZEMBE HELYEZÉS ÉS MŰKÖDTETÉS 6.2. Miután elolvasta az előző utasításokat, ellenőrizze a következőket: Győződjön meg róla, hogy a szivattyú a felfüggesztő fogantyú segítségével biztonságosan van felfüggesztve (1. ábra, 5. pont). Ellenőrizze, hogy nincsenek-e eltömődve a szívónyílások (1. ábra, 4. pont) vagy a nyomócsonk (1.
  • Page 14 Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás Működik a szivattyú, de nincs Szüntesse meg a kimenő tömlő Nem tud távozni a víz (például a kimenő tömlő megtört). vízszállítás. törését. A szivattyú működik, de kis idő A szívónyílások eltömődtek. Tisztítsa ki a szívónyílásokat. elteltével csökken az átfolyás. Ha a táblázat alapján nem tudja az üzemzavart elhárítani, a szivattyút a vásárláskor kapott garanciajegyen feltüntetett garanciális szervizben meg kell javítani.
  • Page 15 Stimate Cumpărător, Vă felicităm pentru cumpărarea noului dumneavoastră echipament STEINBERG! Aşa cum sunt toate produsele noastre, şi acesta a fost confecţionat pe baza celor mai noi cunoştinţe tehnice existente. Fabricarea şi montarea utilajului a avut loc pe baza celei mai moderne tehnici din domeniul pompelor, utilizând cele mai fiabile componente electrice şi mecanice, astfel încât sunt garantate durata lungă...
  • Page 16 Persoanele care nu sunt familiarizate cu conţinutul acestor instrucţiuni de utilizare nu au permisiunea de a folosi aparatul. Nu este permisă utilizarea pompei de către copii. Pompa poate fi utilizată de persoane cu deficienţe psihice, senzoriale sau mentale sau cu experienţă şi cunoştinţe reduse, dacă sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea sigură...
  • Page 17 4.1. PRESCRIERI DE UTILIZARE Pompa submersibilă STEINBERG PPG 280 S de adâncime cu membrană este un echipament electric destinat să fie exploatat în domeniul construcţiilor particulare sau în cadrul activităţilor cu caracter de hobby desfăşurate în curte, de obicei în fântâni cu un diametru mai mare de 110 mm. Pompa trebuie pusă...
  • Page 18 Pompa poate fi folosită numai la pomparea următoarelor lichide: • apă curată, menajeră, lipsită de orice feluri de impurităţi. 4.2. UTILIZARE INTERZISĂ Se interzice utilizarea pompei în regim continuu (de exemplu, în condiţii industriale sau pentru o recirculare continuă). Se interzice utilizarea pompei pentru pomparea apei potabile, sau la pomparea apei utilizate la producerea prin tratare a apei potabile.
  • Page 19 6. Montare şi punere în funcţiune ATENŢIONARE! Pompa poate fi racordată numai prin intermediul unui întrerupător de protecţie împotriva curentului de eroare (releu FI de max. 30 mA), la o priză cu împământare. Cereţi sfatul specialistului. În timpul funcţionării pompei, nimeni nu are voie să se afle în lichidul pompat. Înainte de a începe să...
  • Page 20 Înălţimea de ridicare Cantitate transportată 980 l/oră 890 l/oră 10 m 770 l/oră 20 m 520 l/oră 30 m 90 l/oră 45 m ATENŢIONARE! Dacă sursa apei pompate sau ţeava de presiune sunt ameninţate de îngheţ, pompa trebuie ridicată din apă, se demontează furtunul de presiune iar pompa se depozitează...
  • Page 21 Dacă pe baza tabelului nu puteţi remedia deranjamentul, pompa va trebui reparată la service-ul indicat pe talonul de garanţie primit în momentul achiziţionării. 9. Garanţie Acest echipament a fost fabricat şi verificat conform celor mai moderne metode. Comerciantul oferă o garanţie referitoare la materialele ireproşabile şi fără...
  • Page 22 Poštovani kupci! Srdačne čestitke što ste kupili novi pumpni agregat od STEINBERG! Kao svi naši proizvodi tako je i ovaj razvijen na osnovi najnovijih tehničkih saznanja. Proizvodnja i montaža agregata se vrši na osnovi najnovije tehnike pumpi uz uporabu pouzdanih električnih, elektroničkih i mehaničkih dijelova, tako da je osigurana visoka kvaliteta i dug vijek trajanja vašega novog pumpnog agregata.
  • Page 23: Tehnički Podaci

    20 min. 3. Područja uporabe STEINBERG tlačne pumpe su specijalno projektirane i efikasne za crpenje vode iz velike dubine. Uslijed kompaktne izrade i profesionalne tehnike ove crpke se mogu primjenjivati i u uskim probušenim bunarima i oknima. Ovi proizvodi izuzetne kvalitete su proizvedeni da bi davali odgovarajuće rezultate u kapacitetu, za raznovrsnu primjenu u nalijevanju, odnosno prosljeđivanje podignute vode uz veliki tlak.
  • Page 24: Ugradnja

    5. Ugradnja Opće upute za ugradnju 5.1. Za vrijeme ugradnje, aparat ne smije biti uključen u struju. Pumpa i na nju priključen sistem moraju se zaštititi od smrzavanja. Pogledajte i slike koje se nalaze u tekstu i u dodatku na kraju ovog priručnika za uporabu. Brojevi koji su u sljedećim izvedbama navedeni u zagradama odnose se na sliku 5 na kraju priručnika za uporabu.
  • Page 25: Puštanje U Pogon

    Produžni kabel ne smije imati manji promjer od vodova s gumenom oplatom tipa VDE H07RN-F (3 x 1,0 mm²). Utikači i priključnice trebaju biti zaštićeni od prskanja vode. Puštanje u pogon Molimo da obratite posebnu pozornost na slike koje se nalaze na kraju, u prilogu ovih uputstava. Brojevi i drugi podaci, koji su u slijedećim prilozima navedeni u zagradama, odnose se na te slike.
  • Page 26: Jamstvo

    Kod primjerenog korištenja ove pumpe, nije potrebno posebno održavanje. Crpku pohranite na suho mjesto ako je nećete upotrebljavati duže vrijeme. Očistite je na prethodno opisan način i pustite da se potpuno osuši. Kod niskih vanjskih temperatura, smrzavanje u pumpi zaostale vode može prouzročiti veliku štetu. Stoga, kod temperatura smrzavanja pumpu izvadite iz tekućine i potpuno je ispraznite.
  • Page 27: Servis

    12. Servis U slučaju jamstvenih zahtjeva i smetnji pri radu, obratite se na prodajno mjesto. Aktualni priručnik za uporabu u obliku PDF datoteke možete po potrebi naručiti e-poštom na adresi: service@tip-pumpen.de. Samo za zemlje EU Električni uređaj nikada ne bacajte među otpad iz domaćinstva! Prema Europskoj direktivi 2012/19/EK koja se bavi otpadom električnih i elektronskih uređaja i njenoj interpretaciji u međunarodno pravo istrošene električne uređaje treba prikupiti i pobrinuti se da se recikliraju na način koji odgovara propisima zaštite okolice.
  • Page 28 Уважаеми Купувачи, Поздравяваме Ви по случай закупуването на ново STEINBERG оборудване! Както всичките наши изделия, и това е приготвено въз основа на най-новите технически познания. Произвеждането и сглобяването на машината също станало въз основа на най-модерната помпена техника, с използуване на най-благонадеждените електрически и електронни части, така е гарантирано...
  • Page 29 Лица, които не са запознати с настоящото ръководство за употреба, не трябва да използват този уред. Помпата не бива да се използва от деца. Помпата може да се използва от хора с намалени физически, сетивни или умствени способности или недостатъчно опит и/или познания, когато те бъдат надзиравани...
  • Page 30: Приложение

    4. Приложение ПРЕДВИДЕНА УПОТРЕБА Потопяемите нагнетателни помпи, тип STEINBERG PPG 280 S е презназначено електрическо оборудване за цел на употреба на частни строежи, или при хоби-действие в градината, предимно в кладенци с по- голям от 110 мм-ра диаметър. Помпата може да бъде задействена само в потънато изцяло под нивото на...
  • Page 31: Описание

    Помпата не е сгодна и за помпане на следните: • солена вода; • течни хранителни продукти; • мръсна вода, съдържаща текстилни или хартиени отпадъци; • течности с разяждащо действие и химически материали; • течности-киселини, запалими, взривяващи се течности, или течности с разяждащо действие; •...
  • Page 32: Електрическо Съединение

    Само с такъв захранващ кабел (удължителен проводник) може тя да бъде експлоатиран, който не е по-лек, от определен в стандартите DIN 57282, или DIN 57245 кабел с гумена обвивка, тип H05RN-F. Уверете се, че електрическите свръзки са на таково място, което не е заплашено от опасност...
  • Page 33: Поддържане

    Електрическата свръзка трябва да разполага с защитен прекъсвач, който има голяма счувствителност (Fl-реле): ∆ = 30 mA (DIN VDE 0100-739). Кабелите за удължаване не бива да имат по-малък диаметър от колкото имат според VDE H07RN-F (3 x 1,0 mm²) проводниците в гумен кожух с къси знаци. Електрическите щепсели...
  • Page 34: Доставка На Резервни Части

    2. Ако донасяте или изпращате разваленото си оборудване, на всяка цена приложете следните документи: - Фактура за покупката. - Описание на повредата (едно, по възможност точно описание улеснява ремонта в добър ритъм). 3. Преди да донасяте или изпращате разваленото си оборудване, молим Ви, отстранявайте всички допълнително...
  • Page 35: General Safety Information

    Dear customer, Congratulation for buying your new device from STEINBERG! Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.
  • Page 36: Technical Data

    12 hours. 3. Range of use Submersible pressure pumpsfrom STEINBERG are specially designed and most efficient submersible pressure pumps for discharging water from great depths. Owing to their compact design and professional technology, these pumps can be used even in narrow bore-hole wells and shafts. These high-quality products with their convincing performance data were developed for various applications involved with irrigation and for feeding on the liquid being discharged under high pressure.
  • Page 37: Installation

    5. Installation 5.1. General installation information During the entire process of installation, the device must not be connected to the electrical mains. The pump and the entire connection system have to be protected from frost. Please also note the illustrations which are located in the text and also as an annex at the end of these operating instructions.
  • Page 38: Putting Into Operation

    The values stated in the technical details have to correspond to the mains voltage. The person responsible for the installation has to make sure that the electrical connection is earthed in compliance with the applicable standards. The electrical connection has to be equipped with a highly sensitive residual current circuit- breaker (FI switch): ∆...
  • Page 39: Warranty

    We decline any liability for damage caused by inappropriate repair attempts. Any damage caused by inappropriate repair attempts will avoid all warranty claims. Observing the conditions of use and the ranges of application of the present device will reduce the risk of possible operational malfunction and contribute to extend the lifetime of your unit.
  • Page 40: How To Order Spare Parts

    Please note: 1. Should your device fail to function properly, please verify first whether an operating error or another cause is present which cannot be attributed to a defect of the device. 2. In case you have to take or send in your defective device for repair, please be sure to enclose the following documents: - Sales receipt (sales slip).
  • Page 41: Annex: Illustrations

    Melléklet: Anexe: Dodatak: Annex: Картини rysunki Ábrák Desene Slike Illustrations PPG 280 S Elementy pompy / szczegóły Otwory zasysające Kabel zasilania Oczka do mocowania linki spustowej Przyłącze ciśnieniowe Silnik Funkcionális részek / Részletek Felfüggesztő fogantyú 1 Hálózati csatlakozó kábel Szívónyílások 2 Motor Nyomáscsatlakozás...
  • Page 44 CERTIFICAT DE GARANŢIE PRODUSUL: ................ MODEL : SERIE : ................. TERMEN DE GARANŢIE: 24 luni DATA VÂNZĂRII: ......Achitat cu factura nr.: .........., din data de: .......... Vândut prin ............................Adresa/telefon: ............................În conformitate cu prevederile legale în vigoare, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH garantează...
  • Page 45 b.componentele fragile usor de deteriorat de beneficiar ca urmare a unei utilizari/intretineri gresite, suprasolicitante sau neconforme cu domeniul de utilizare al produsului (carcase din plastic sau ebonita; comutatoare, prize, intrerupatoare; furtune exterioare de plastic sau cauciuc; racord flexibil, saci de colectare; sorburi, stuturi, dopuri, busoane, clapete, garnituri de cauciuc si etansari mecanice);...
  • Page 46 JAMSTVENI LIST Br. … PROIZVOD: ………………………………………………………………………………… MODEL: …………………………….................. SERIJSKI BROJ: ………………………………..GODINA PROIZVODNJE: …………………………………. Ovaj je uređaj proizveden i pregledan po najmodernijim metodama. Proizvođač jamči za kvalitetu materijala i izrade s 2-godišnjim jamstvom, koje vrijedi od datuma kupnje. Svi dijelovi uređaja izrađeni su s najvećom brižnošću, od visokokvalitetnih materijala i koncipirani su za dugi vijek trajanja.
  • Page 47 Trošak prijevoza priznat ćemo jedino u slučaju kada je, nakon prethodnog dogovora, neispravan proizvod poslan u najbliži ovlašteni servis. Prijevoz će biti obračunat po važećem cjeniku prijevoznih službi. Proizvod koji se šalje u servis mora biti u odgovarajućoj ambalaži da ne dođe do oštećenja u prijevozu.
  • Page 48 T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH Siemensstr. 17 74915 Waibstadt Tel.: 07263-9125-0 Fax: 07263-9125-25 www.tip-pumpen.de ГАРАНЦИОННА КАРТА НАИМЕНОВАНИЕ МОДЕЛ СЕРИЕН № Гаранционен /от табелката с данните/ срок ДАННИ ЗА КУПУВАЧА ИМЕ АДРЕС ДАННИ ЗА ПРОДАВАЧА ФИРМА/МАГАЗИН ФАКТУРА ДАТА ПРОДАВАЧ /подпис и печат/ ГАРАНЦИОННИ...
  • Page 49 невъзможно или избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в сравнение с другия. /2/Смята се,че даден начин за обещетяване на потребителя е непропорционален,ако неговото използване налага разходи на продавача, които в сравнение с другия начин на обезщетяване са неразумни,като се вземат предвид: 1.
  • Page 50 Jótállási Jegy (szivattyúk) Sorszám:SZ…………… a fogyasztói szerződés keretében Magyarországon vásárolt új tartós fogyasztási cikkre a 151/2003. (IX. 22.) Korm. és a 19/2014.(IV.29.) NGM rendelet alapján. A jótállás a fogyasztó törvényből eredő jogait nem érinti. T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH Gyártó neve, címe: Siemensstraße 17, 74915 Waibstadt, Germany T.I.P.
  • Page 51 Jótállás keretébe tartozó hiba esetén a fogyasztó: - elsősorban – választása szerint – kijavítást vagy kicserélést követelhet, kivéve, ha a választott jótállási igény teljesítése lehetetlen, vagy ha az a vállalkozásnak a másik jótállási igény teljesítésével összehasonlítva aránytalan többletköltséget eredményezne, figyelembe véve a szolgáltatás hibátlan állapotban képviselt értékét, a szerződésszegés súlyát és a jótállási igény teljesítésével a fogyasztónak okozott érdeksérelmet.
  • Page 52 A vállalkozás a minőségi kifogás bejelentésekor a fogyasztó és vállalkozás közötti szerződés keretében eladott dolgokra vonatkozó szavatossági és jótállási igények intézésének eljárási szabályairól szóló 19/2014. (IV. 29.) NGM rendelet (a továbbiakban: NGM rendelet) 4. §-a szerint köteles – az ott meghatározott tartalommal – jegyzőkönyvet felvenni és annak másolatát haladéktalanul és igazolható...
  • Page 56 STEINBERG-PUMPEN ist eine Handelmarke der T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH Siemensstraße 17 D – 74915 Waibstadt / Germany STEINBERG-PUMPEN is a trademark of T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH Siemensstraße 17 Siemensstraße 17 D – 74915 Waibstadt / Germany D –...

Table of Contents