SFA SANIPUMP macerator Operating And Installation Manual

SFA SANIPUMP macerator Operating And Installation Manual

Hide thumbs Also See for SANIPUMP macerator:

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

1900
12.18
Notice de service / montage
FR
Operating / installation manual
UK
Betriebs- / Montageanleitung
DE
Manuale d'uso / montaggio
IT
Installatie- en gebruiksinstructies
NL
Handbok för service / installation
SV
Service / montagevejledning
DK
RO
Manual de funcționare / montare
Návod k obsluze / montáži
CZ
Manual de servicio / montaje
ES
Manual de instruções / instalação
PT
Руководство по монтажу и эксплуатации
RU
Instrukcja obsługi / montażu
PL
操作/安装指南
CN
AR
SANIPUMP
®

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SANIPUMP macerator and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for SFA SANIPUMP macerator

  • Page 1 1900 12.18 SANIPUMP ® Notice de service / montage Operating / installation manual Betriebs- / Montageanleitung Manuale d'uso / montaggio Installatie- en gebruiksinstructies Handbok för service / installation Service / montagevejledning Manual de funcționare / montare Návod k obsluze / montáži Manual de servicio / montaje Manual de instruções / instalação Руководство...
  • Page 2: Table Of Contents

    All rights reserved. The contents of this document must not be reproduced, modified or disclosed to third parties except upon written consent from the manufacturer. This document may be subject to change without notice. SFA - 41 Bis Avenue Bosquet - 75007 PARIS...
  • Page 3 Glossary ND (Nominal Diameter) Parameter used to characterise parts that are suitable for each other, for example: pipes, Wastewater pumping station connections, sleeves. Installation for the automatic pumping of wastewater and blackwater above the Wastewater back-flow level. Water changed by the use that was made of it (for example: domestic wastewater).
  • Page 4: Safety

    1. SAFETY WARNING This device can be used by children who are at least 8 years old and by people with reduced physical, sensory or mental capacities or those without knowledge or experience, if they are properly supervised or if they have been given instructions on safely using the device and the associated risks have been understood.
  • Page 5: Intended Use

    1.1 Identification of warning signs Danger This term defines a high risk of danger, which can lead to death or serious injury, if not avoided. Warning This term defines a hazard which could cause a risk WARNING to the machine and its operation, if it is not taken into account Dangerous area This symbol, in combination with a keyword, character-...
  • Page 6: Qualification And Training Of Staff

    • Never exceed the usage limits defined in the documentation. • The safe use of the pumping station can only be ensured when its use is compliant (as described in this manual). 1.4 Qualification and training of staff Commissioning and maintenance of this device must be performed by a qualified professional (ask us).
  • Page 7: Transport / Temporary Storage

    2. TRANSPORT / TEMPORARY STORAGE / RETURNS / DISPOSAL 2.1 Receiving inspection • When receiving goods, check the condition of the pumping station delivered. • In case of damage, note the exact damage and immediately notify the retailer in writing. 2.2 Transport Pumping station falling over.
  • Page 8: Scope Of Supply

    Its operating principle is as follows: when the level of effluents contained in the sump where the SANIPUMP is installed is sufficient, the float switch starts up the ® pumping station. The effluent is automatically pumped to drain into the sewer pipe. Waste water is discharged : - by a DN 40 (ext.
  • Page 9: Pumped Fluids

    Product dimensions G 1-1/4 for SANIPUMP macerator ® G 2 for SANIPUMP vortex ® SANIPUMP macerator SANIPUMP vortex ® ® Noise level The noise level depends on the fitting conditions and operating point. This sound pressure level Lp is less than 70 dB (A). 3.5 Pumped fluids WARNING Pumping unauthorised fluids.
  • Page 10: Electrical Connection

    • The installation room is adequately lit. • The plant room where the SANIPUMP pumping station will be installed must be large enough to ® allow a 600 mm clearance around and above the device to facilitate any maintenance operations. •...
  • Page 11: Application Limits

    • The operating characteristics have been checked. • The regulations in force at the place of installation are complied with. • The operating instructions for the submersible pump are complied with. 4.2 Application limit • Observe the operating specifications in the documentation. •...
  • Page 12: Maintenance

    4. Switch off the electrical power supply and record the installation. The power supply is not cut. Risk of electric shock ! ➜ Unplug the plug or disconnect the electrical conductors and take the steps required to avoid inadvertent operation. 5.
  • Page 13: Inspection And Maintenance Checklist

    • Remove the pumping station from the tank. • Check the general condition of the pump, electrical cables, float (switching on, tripping) and the shredding blade. (Contact SFA Technical Service if a replacement element is faulty). • Clean the pump and float switch.
  • Page 14 Todos los derechos reservados. Los contenidos de este documento no deben divulgarse, reproducirse, modificarse ni comunicarse a terceros sin la autorización por escrito del fabricante. Este documento podrá estar sujeto a modificaciones sin aviso previo. SFA – 41 Bis Avenue Bosquet – 75007 PARÍS...
  • Page 15 Glosario DN (Diámetro Nominal) Parámetro utilizado para caracterizar piezas adaptadas unas a otras, por ejemplo: tubos, Bomba de impulsión para aguas residuales conexiones o manguitos. Instalación para la impulsión automática de las aguas residuales y aguas fecales por Aguas residuales encima del nivel de reflujo.
  • Page 16 1. SEGURIDAD ATENCIÓN Este aparato puede utilizarse por niños de 8 años como mínimo y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia o conocimientos, siempre que se encuentren bajo vigilancia o si se les proporcionan las instrucciones relativas para el uso seguro del electrodoméstico y son conscientes de los riegos a los que se exponen.
  • Page 17 1.1 Identificación de los avisos Peligro Este término define un peligro de alto riesgo que, si no se evita, puede provocar la muerte o heridas graves. Advertencia Este término define un peligro que, si no se tiene en cuenta, puede provocar un riesgo para la máquina y su funcionamiento.
  • Page 18 • No rebasar los límites de uso definidos en la documentación. • La seguridad de uso de la bomba de impulsión solo se garantiza en caso de uso conforme (descrito en estas instrucciones). 1.4 Cualificación y formación del personal La puesta en servicio y el mantenimiento de este aparato deben realizarse por un profesional cualificado (consúltenos).
  • Page 19 2. TRANSPORTE / ALMACENAMIENTO TEMPORAL DEVOLUCIÓN / ELIMINACIÓN 2.1 Control en la recepción • Al recibir la mercancía, revisar el estado del embalaje de la bomba de impulsión. • En caso de deterioro, constatar el daño exacto e informar al distribuidor inmediatamente por escrito.
  • Page 20 Su principio de funcionamiento es el siguiente: cuando el nivel de efluentes contenido en el sumidero en el que está instalada la SANIPUMP sea suficiente, ® el interruptor con flotador activa el arranque de la bomba de impulsión. Entonces los efluentes se recogen automáticamente para fluir por la canalización del sumidero.
  • Page 21 Dimensiones del producto G1-1/4 para SANIPUMP ® dilaceración ón SANIPUMP dilaceraci SANIPUMP Vortex ® ® G2 para SANIPUMP Vortex ® Nivel de ruido El nivel de ruido depende de las condiciones de la instalación y del punto de funcionamiento. Este nivel de presión acústica Lp es inferior a 70 dB(A). 3.5 Fluidos bombeados Bombeo de fluidos no autorizados.
  • Page 22 • Deben instalarse válvulas de cierre en las tuberías de entrada de efluentes y en la de evacuación, lo más cerca posible de la bomba de impulsión. • Instalar una válvula antirretorno en la salida de la bomba de impulsión para evitar arranques imprevistos.
  • Page 23 4.2 Límites de aplicación • Respetar las características de servicio indicadas en la documentación. • Evitar que la bomba funcione con la válvula cerrada. • Evitar el funcionamiento en seco, sin fluidos. En funcionamiento, respetar los siguientes parámetros y valores: Parámetro Valor Temperatura máxima autorizada del fluido...
  • Page 24 La corriente no se ha cortado. ¡Riesgo de electrocución! ➜ Desconectar la toma o desconectar los conductores eléctricos y tomar las medidas necesarias para que la bomba no se active de manera imprevista. 5. Inspeccionar las partes hidráulicas y las cuchillas trituradoras. Limpiarlas si es necesario. 6.
  • Page 25 • Sacar la bomba de impulsión del depósito. • Revisar el estado general de la bomba, cableado eléctrico, flotador (activación / desactivación) y de las cuchillas trituradoras. (Ponerse en contacto con el servicio técnico SFA en caso de mal funcionamiento de un elemento para su sustitución).
  • Page 26 Todos os direitos reservados. Os conteúdos deste documento não devem ser divulgados, reproduzidos, modificados ou divulgado a terceiros, salvo autorização por escrito do fabricante. Este documento pode ser sujeito a alterações sem aviso prévio. SFA – 41 Bis Avenue Bosquet – 75007 PARIS...
  • Page 27 Glossário DN (Diâmetro Nominal) Parâmetro utilizado para caraterizar as peças adaptadas umas às outras, por exemplo: Bomba de evacuação para águas residuais tubos, ligações ou mangas. Instalação para a evacuação automática das águas residuais e águas sanitárias por cima Águas residuais do nível de refluxo.
  • Page 28 1. SEGURANÇA ATENÇÃO Este aparelho pode ser utilizado por crianças com, pelo menos, 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência ou de conhecimentos, desde que sejam corretamente vigiadas ou recebam instruções sobre a utilização do aparelho com total segurança e caso tenham compreendido os riscos associados.
  • Page 29 1.1 Identificação dos avisos Perigo Este termo define um perigo com riscos elevados que podem conduzir à morte ou a ferimentos graves, caso não seja evitado. Aviso Este termo define um perigo com riscos para a máquina e o seu funcionamento, caso não seja levado em consideração.
  • Page 30 • Respeitar os limites de utilização definidos na documentação. • A segurança de utilização da bomba de evacuação só é garantida quando a sua utilização é conforme (descrito neste manual). 1.4 Qualificação do instalador A instalação, arranque inicial e manutenção deste equipamento devem ser efectuados por um técnico qualificado (consulte-nos).
  • Page 31 2. TRANSPORTE/ARMAZENAMENTO TEMPORÁRIO DEVOLUÇÃO/ELIMINAÇÃO 2.1 Controlo na receção • Durante a receção da mercadoria, verifique o estado da embalagem da bomba de evacuação fornecida. • Em caso de deterioração, determine o dano exato e informe o revendedor imediatamente por escrito. 2.2 Transporte Queda da bomba de evacuação.
  • Page 32 Modo de funcionamento: quando o nível de efluentes contido no escoadouro onde está instalada a SANIPUMP sobe, o interruptor de flutuador aciona o arranque ® da bomba de evacuação. Os efluentes são então evacuados automaticamente para a tubagem de evacuação. A evacuação das águas residuais é...
  • Page 33 Dimensões G1-1/4 para SANIPUMP ® trituração SANIPUMP com trituração SANIPUMP com Vortex G2 para SANIPUMP com Vortex ® ® ® Nível de ruído O nível de ruído depende das condições de instalação e do ponto de funcionamento. Este nível de pressão sonora Lp é inferior a 70 dB(A). 3.5 Fluídos bombeados Bombagem de fluidos não autorizados.
  • Page 34 suficientes para permitir uma acessibilidade razoavel. Deixar um espaço de pelo menos 600 mm à volta e por cima do aparelho para facilitar uma eventual manutenção. • As válvulas de corte devem ser instaladas nas condutas de entrada dos efluentes, assim como no tubo de evacuação.
  • Page 35 • A regulamentação em vigor no local de instalação são respeitados. • O procedimento de instalação da bomba submersível é respeitado. 4.2 Limites de aplicação • Respeitar as características de serviço indicadas na documentação. • Evitar o funcionamento da bomba com a válvula fechada. •...
  • Page 36 A corrente não foi cortada. Risco de electrocução ! ➜ Desligar a ficha ou desligar os fios elétricos e tomar as medidas necessárias para evitar qualquer ativação repentina. 5. Inspecionar as peças hidráulicas e placas trituradoras. Limpar, se necessário. 6. Limpar o reservatório. Fluidos bombeados nocivos para a saúde.
  • Page 37 • Retirar a bomba de evacuação do reservatório. • Controlar o estado geral da bomba, dos cabos elétricos, do flutuador (engate, desengate) e da placa trituradora. (Contactar a assistência técnica SFA em caso de mau funcionamento de um dos elementos para proceder à sua substituição).
  • Page 38 SOUTH AFRICA ITALIA POLSKA Saniflo Africa (PTY) Ltd SFA ITALIA spa SFA POLAND Sp. z O.O. Unit A6 , Spearhead Business Park ul. Białołęcka 168 Via del Benessere, 9 Cnr. Freedom Way & Montague Drive 03-253 Warszawa 27010 Siziano (PV) Montague Gardens, 7441 Tel.

Table of Contents