Download Print this page
Yamaha CB832C Owner's Manual
Yamaha CB832C Owner's Manual

Yamaha CB832C Owner's Manual

Concert bass drum

Advertisement

Quick Links

コンサートバスドラム
CONCERT BASS DRUM
Концертный большой барабан
室内演奏大鼓
콘서트베이스 드럼
CB832C/836C/840C
CB832CCB/836CCB/840CCB
CBF32C/36C
CBF32CCB/36CCB
取扱説明書
OWNER'S MANUAL
사용설명서
WU04120 1206 R1 Printed in Japan
安全へのこころがけ
ご使用の前に、この『安全へのこころがけ』および取扱説明書をよくお読みのうえ正しくお使いください。
室内での置き場所や日常の取扱いについて、下記の注意を必ず守ってください。
特に小さなお子様には、最初にご家族の方、または指導者の方から取扱い方法の指導をお願いいたします。
人身障害の危険を防止するには 
・ この「安全へのこころがけ」は製品を
安全に正しくお使いいただき、お客
絵表示に
ついて
様や他の人々への危害や財産への損
害を未然に防止するために、いろい
ろな絵表示を使って説明しています。
・ 絵表示の意味をよく理解してから、
本文をお読みください。
警告
この表示を無視して誤った取扱いをすると、人が死亡又は重傷を負う危険の恐れが
ある内容を示しています。
楽器をぐらついた台の上や傾いた所など、不安定な
場所に置かないでください。落ちたり倒れたりして、
けがの原因となります。
楽器にもたれかかったり、のったりしないでくださ
い。楽器が倒れて、大けがをすることがあります。
楽器のまわりで遊ばないでください。身体をぶつけ
てけがをすることがあります。楽器の転倒の原因に
もなります。お子様が楽器のまわりで遊ばないよう
注意してください。
地震による強い揺れにより、楽器が移動したり転倒
をする恐れがあります。地震の際には楽器に近づか
ないようにしてください。
注意
この表示を無視して誤った取扱いをすると、人が障害を負ったり、物的損害を受
ける危険の恐れがある内容を示しています。
雨天時には極力使用しないでください。濡れた場合は、すぐに乾いた柔らかい布でお拭きください。
普段のお手入れも、乾いた柔らかい布でお拭きください。シンナー、ベンジン等は絶対に使わないでください。
頻繁に移動するような場合は、各部のボルト類がゆるむことがあります。移動後には、ゆるみをチェックし、ゆるんでい
る場合は締めてください。
* バスドラムスタンドは別売りです。
* Bass drum stand sold separately.
* Подставка под барабан продается отдельно.
* 大鼓鼓架另售。
* 베이스 드럼 스탠드는 별매입니다 .
〜以下の指示を必ず守ってください〜
注意(危険・警告を含む)を促す内容があることを
告げるものです。
禁止の行為を告げるものです。
行為を強制したり指示する内容を告げるものです。
キャスターを利用しての楽器の移動は、滑らかな平坦
面でのみ行なってください。 (停止時は、必ずキャス
ターをロックしてください。 )
キャスターを利用して移動する時は
1. バスドラム本体が回転しないよう、バスドラムを垂
直にしてスタンドにしっかりと固定してください。
2. 傾いた所や凸凹のある道、じゃり道は避けてくださ
い。楽器が倒れたり暴走したりして危険です。
3. 走らないでください。楽器が止まらなくなって、壁
にぶつかるなどして大けがをすることがあります。
本楽器は重量物です。組立作業の際は、必ず 2 人以上
で行なってください。
可動部には触れないでください。
手などを挟む恐れがあります。
CAUTION
Do not place the stand on uneven surfaces. The stand may
become unstable and/or overturn, and result in possible
injury.
Do not lean on, or ride upon the instrument stand. The
stand may move and cause a fall resulting in injury.
Do not rough play, etc. in the vicinity of the stand. Bodily
harm may result by falling onto the stand. Rough play may
also result in the instrument being overturned. Also, keep
children from playing in the vicinity of the stand.
Strong earthquakes may cause the stand to move about or
overturn. Stay away from the stands during earthquakes.
Use the stand's casters to move the instrument on flat,
even surfaces only. (Lock the casters when the instrument
is not to be moved.)
1. In order to keep the bass drum from rotating on its axis,
firmly secure the bass drum in a vertical position in the
stand.
PRÉCAUTIONS
Ne posez pas le support sur une surface irrégulière. Cela
peut le rendre instable et provoquer son renversement, ce
qui peut se traduire par un accident corporel.
Ne vous appuyez pas sur le support de l'instrument et ne
l'enfourchez pas. Cela peut le déplacer et provoquer sa
chute, ce qui peut se traduire par un accident corporel.
Ne chahutez pas dans le voisinage du support. Vous
pouvez vous blesser en tombant sur le support. Chahuter
peut également entraîner le renversement de l'instrument.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas à proximité du
support.
Un tremblement de terre de forte intensité peut provoquer
un déplacement du support, voire son retournement. Éloi-
gnez-vous du support pendant un tremblement de terre.
N'utilisez les roulettes du support que pour déplacer
l'instrument sur une surface plate et horizontale. (Verrouillez
les roulettes lorsque l'instrument doit être immobilisé.)
ВНИМАНИЕ
• Не размещайте подставку на неровных поверхностях. Под-
ставка может потерять равновесие и/или перевернуться, что
может привести к травме.
• Не наклоняйте подставку для инструмента и не взбирайтесь
на нее. Подставка может сдвинуться и упасть, что может при-
вести к травме.
• Не играйте небрежно и т.п. вблизи подставки. В случае паде-
ния на подставку можно получить телесное повреждение. Гру-
бая игра также может привести к опрокидыванию подставки.
Также не разрешайте детям играть вблизи подставки.
• Сильные землетрясения могут вызвать перемещение или
опрокидывание подставки. Во время землетрясений держи-
тесь подальше от подставки.
• Используйте ролики на подставке только для ее перемещения
по плоским ровным поверхностям. (Блокируйте ролики, если
не будете перемещать инструмент.)
1. Для того чтобы исключить вращение большого барабана
вокруг его оси, надежно закрепите барабан в вертикаль-
ном положении на подставке.
请勿将鼓架置于不平坦的表面上。否则鼓架可能变得不
稳定,导致人身伤害。
请勿倚靠或骑跨在鼓架上。鼓架可能会移动, 造成摔伤。
请勿在鼓架附近做危险的动作。倒在鼓架上可能会造成
人身伤害或乐器倾翻。此外,请勿让儿童在鼓架附近玩
耍。
强烈的地震可能会使鼓架四处移动或倾翻。地震期间应
远离鼓架。
只能用鼓架的脚轮在平坦的表面上移动乐器。 (不移动
乐器时应锁定脚轮。 )
1. 为防止大鼓沿轴向旋转,请将其垂直固定在鼓架上。
2. 在倾斜、粗糙或铺设碎石的表面上,乐器可能会倾
翻或变得无法控制。
• 평평하지 않은 곳에서는 스탠드를 교체하지 마십시오 .
스탠드가 불안정하거나 또는 넘어질 수 있으며 , 부상
을 초래할 수 있습니다 .
• 악기 스탠드에 기대거나 올라타지 마십시오 . 스탠드가
움직이거나 떨어져서 부상을 초래합니다 .
• 스탠드 부근에서 격심한 놀이 등을 하지 마십시오 . 스
탠드로 넘어져서 신체적인 유해를 초래할 수 있습니다 .
격심한 놀이로 악기가 넘어질 수도 있습니다 . 또한 , 어
린이가 스탠드 부근에서 놀지 않도록 하십시오 .
• 강한 지진으로 스탠드가 움직이거나 쓰러질 수 있습니
다 . 지진이 난 경우에는 스탠드에서 떨어져 주십시오 .
• 스탠드의 캐스터는 평평한 곳에서 악기를 이동시킬 때
에만 사용해 주십시오 . ( 악기를 이동시키지 않을 때에
는 캐스터를 잠구어 주십시오 .)
1. 베이스가 축에서 회전하는 것을 방지하기 위해서 , 베이
스 드럼을 스탠드의 수직 위치에 단단히 고정시켜 주십
시오 .
2. 경사지고 거칠거나 자갈이 깔린 곳에서는 악기가 넘어
지거나 또는 제어할 수 없게 될 수 있습니다 .
2. On inclined, rough, or gravel surfaces the instrument
may overturn and/or become uncontrollable.
3. Do not run while moving the instrument. The stand may
become uncontrollable and crash into other objects
resulting in injury.
Due to this instruments heavy weight, two or more persons
are necessary in the assembly of the stand.
Do not touch the moving parts. Fingers and hands can get
caught in the moving parts.
Do not use the stand in the rain. If the stand becomes wet,
use a soft dry cloth to wipe the stand as soon as possible.
Always use a soft, dry cloth to clean the stand as a part
of periodic maintenance. Never use thinner, benzene, or
other similar solvents to clean the stand.
If the instrument is frequently moved, the bolts will become
loose over time. Check bolts regularly and firmly tighten
any loose bolts found.
1. Pour éviter que la grosse caisse ne tourne sur son axe,
immobilisez-la en position verticale sur son support.
2. Si la surface sur laquelle repose le support est inclinée,
irrégulière, recouverte de graviers, l'instrument peut se
renverser ou plus simplement incontrôlable.
3. Ne courrez pas tandis que vous déplacez l'instrument.
le support peut devenir incontrôlable et heurter d'autres
objets, provoquant ainsi des accidents corporels.
En raison de son poids, au moins deux personnes sont
nécessaire pour réaliser le montage du support.
Ne touchez à aucune pièce mobile. Doigts et mains peu-
vent aisément être pincés par les pièces mobiles.
N'utilisez pas le support sous la pluie. Si le support est
mouillé, essuyez-le soigneusement à l'aide d'un chiffon
sec, dès que possible.
Nettoyez régulièrement le support à l'aide d'un chiffon sec
et propre. N'utilisez ni diluant, ni essence, ni aucun solvant.
Si vous déplacez souvent l'instrument, les boulons peu-
vent peu à peu se desserrer. Contrôlez périodiquement
leur serrage et n'hésitez pas à reserrer fermement tout
boulon desserré.
2. На наклонных, неустойчивых или гравийных покрытиях
инструмент может опрокинуться и/или выйти из-под кон-
троля.
3. Не бегите во время перемещения инструмента. Подставка
может выйти из-под контроля и столкнуться с другими
предметами, что приведет к травме.
• Из-за большого веса данных инструментов для сборки под-
ставки может понадобиться два и более человек.
• Не прикасайтесь к движущимся частям. Пальцы и руки могут
попасть в движущиеся части.
• Не пользуйтесь подставкой под дождем. При намокании под-
ставки протрите ее, используя сухую ткань, как можно скорее.
• Всегда используйте мягкую сухую ткань для очистки подстав-
ки в качестве процедуры периодического ухода. Никогда не
используйте для очистки подставки растворитель, бензин или
другие подобные чистящие средства.
• Если инструмент часто перемещается, винты могут со време-
нем ослабнуть. Регулярно проверяйте винты и надежно затя-
гивайте все незатянутые винты.
注意
3. 请勿在移动乐器时奔跑。否则鼓架可能会失控,撞
到其他物体上,造成人身伤害。
由于本乐器重量大,需要由两名或两名以上的人员组装
鼓架。
请勿接触活动部件。否则手或手指可能会被活动部件夹
住。
请勿在雨中使用鼓架。如果鼓架变湿,应尽快用柔软、
干燥的布擦拭鼓架。
作为定期维护的一部分,请务必使用柔软、干燥的布清
洁鼓架。切勿使用稀释剂、汽油或其他类似的溶剂清洁
鼓架。
如果乐器经常被移动,一段时间后,螺栓可能会变松。
请定期检查螺栓,如有松动,请将其拧紧。
주의
3. 악기의 이동 중에는 달리지 마십시오 . 스탠드가 불안정
하게 되어서 다른 물체에 부딪히게 되어 부상을 초래할
수 있습니다 .
• 본 악기는 무겁기 때문에 스탠드 조립에는 두 명 이상
이 필요합니다 .
• 가동 부품을 만지지 마십시오 . 손가락이나 손이 가동
부품에 끼일 수 있습니다 .
• 빗 속에서 스탠드를 사용하지 마십시오 . 스탠드가 젖
으면 가능한한 신속하게 마른 천으로 스탠드를 닦아 주
십시오 .
• 항상 부드럽고 마른 천을 사용해서 정기 점검의 일환으
로 스탠드를 청소해 주십시오 . 절대로 시너 , 벤젠 또는
기타 유사한 용제를 사용해서 스탠드를 청소하지 마십
시오 .
• 악기를 자주 이동시키면 시간이 지남에 따라 볼트가 느
슨해 집니다 . 볼트를 주기적으로 확인하여 느슨해진
볼트가 있으면 단단히 조여 주십시오 .

Advertisement

loading

Summary of Contents for Yamaha CB832C

  • Page 1 Due to this instruments heavy weight, two or more persons harm may result by falling onto the stand. Rough play may are necessary in the assembly of the stand. CB832C/836C/840C also result in the instrument being overturned. Also, keep •...
  • Page 2 <本皮ヘッド使用上の注意> < 小牛皮鼓面使用须知 > ◇ 本皮は、温度・湿度により張力(テンション)が大きく変わりますので、下記の点にご注意ください。 ◆ 由于温度和湿度的变化对小牛皮鼓面的张力有很大影响,请注意以下几点。 ・ できる限り演奏の直前にチューニングをするよう、心がけてください。 • 尽可能在即将演奏前调整鼓面。 ・ 湿度が高いときはテンションが下がりやすいので、少し強めに張ってください。 • 由于湿度较高时张力通常会下降,可略微过度调整鼓面。 ・ 使用しないときに大きくテンションを緩めると、形が崩れてしまうことがありますので、保管 • 如果在不使用大鼓时放松鼓面,鼓面可能会扭曲变形,因此,即使在不使用大鼓时,也 時も常に演奏時のテンションが保たれるようご配慮ください。 请务必保持鼓面的张力。 ◇ 新しい本皮ヘッドを装着(交換)する場合は、本皮ヘッドのシェルとの接地部分を少し湿らせた雑 巾で軽くなぞってから、ヘッドを装着し均等に締めます。ヘッドが乾燥したらチューニングしてく ◆ 安装(更换)新的小牛皮鼓面时, 请先用略湿的布擦拭小牛皮鼓面与鼓壳边缘接触的区域, ださい。この作業をすることで本皮が本体となじみやすくなります。 然后再安装鼓面并均匀地收紧调整杆。在鼓面干燥后调整鼓面。上述操作可加强小牛皮鼓 ◇ 本皮ヘッドの場合は、テンションをむやみに上げ下げせずご使用いただくと、良い状態を長く保つ 面与鼓壳之间的接触。 ことができます。 ◆ 只要不对张力作不必要的增减,小牛皮鼓面便可长期保持良好的状态。 <Regarding the Use of Calf Heads> < 가죽 헤드 사용상의 주의 > ◆...
  • Page 3 BS800C スタンドキット(別売) BS800C Stand Retrofit Kit (sold separately) Комплект переходников для подставки BS800C (продается отдельно) BS800C 鼓架改型套件(另售) BS800C 스탠드 키트 ( 별매 ) ■ ベースパイプの交換 ■ 更换基管 交換作業は必ず 2 人以上で、平坦な床面で行なってください。 基管应至少由两人在水平表面上更换。 1. 旧スタンドのベースパイプを取り外します。下図をご覧の上、六角棒レンチを使ってベース 1. 从鼓架上拆下基管。参照下图,用六角扳手完全拆下用于将基管安装到鼓架的螺栓、以及平垫 パイプを固定しているボルト、平座金、バネ座金をすべて外します。 圈和弹簧垫圈。 2. スタンドベースの受け穴に、BS800C スタンドキットのベースパイプを差し込み、六角棒 2. 将 BS800C 鼓架改型套件随附的基管插入鼓架基部的孔内,用六角扳手将四 (4) 根螺栓部分拧 レンチを使ってボルトを仮止めします。4 ヶ所とも仮止めをした後で、4 ヶ所すべてのボル...
  • Page 4 上 記番号でつながらない場合は 053-411-4744 へおかけください。 ・ 万一不具合が起きたときは、まず、この取扱説明書 ・ 消耗部品の交換の際は、お買い上げの販売店、また をもう一度お読みになり、原因を調べてください。 営業時間: 月曜日〜金曜日 10:00 〜 18:00 は、右記窓口にご相談ください。 土曜日 10:00 〜 17:00 それでも具合の悪いときは、お買い上げの販売店、 (日曜・祝日およびセンター指定の定休日を除く) または、右記窓口にご相談ください。   http://jp.yamaha.com/support/ ホームページ ・ 保証期間中の修理について 保証書の記載内容に基づいて修理させていただきま * 都合により、住所・電話番号・名称・URL などが変更になる場合がございますが、 す。 詳しくは保証書をご覧ください。 予めご了承ください。 保  証 書 この保証書は日本国内においてのみ有効です。 持込修理 ご販売店様へ ※ 印欄は必ずご記入の上お渡しください。 This warranty is valid only in Japan.

This manual is also suitable for:

Cb836cCb840cCb832ccbCb836ccbCb840ccbCbf32c ... Show all