Dolmar EH6000S Instruction Manual
Dolmar EH6000S Instruction Manual

Dolmar EH6000S Instruction Manual

Petrol hedge trimmer
Table of Contents
  • Français

    • Symboles
    • Consignes de Sécurité
    • Données Techniques
    • Nomenclature des Pièces
    • Carburants/Ravitaillement en Carburant
    • Précautions Avant Le Démarrage
    • Arrêt de L'appareil
    • Démarrage de L'appareil
    • Fonctionnement de L'appareil
    • Instructions D'entretien
    • Entreposage
    • Programme D'entretien
    • Résolution de Pannes
  • Deutsch

    • Symbole
    • Sicherheitsregeln
    • Technische Daten
    • Bezeichnung der Bauteile
    • Kraftstoff / Betankung
    • Sicherheitsmassnahmen vor dem Arbeiten
    • Starten des Werkzeugs
    • Stoppen des Werkzeugs
    • Handhabung des Werkzeugs
    • Wartungsanweisungen
    • Lagerung
    • Problembehebung
    • Wartungsplan
  • Italiano

    • Simboli
    • Istruzioni Per la Sicurezza
    • Dati Tecnici
    • Designazione Delle Parti
    • Carburanti/Rifornimento
    • Precauzioni Preliminari
    • Arresto Dell'utensile
    • Avviamento Dell'utensile
    • Funzionamento Dell'utensile
    • Istruzioni Per la Manutenzione
    • Conservazione
    • Individuazione Dei Guasti
    • Schema Delle Operazioni DI Manutenzione
  • Dutch

    • Inhoud Symbolen
    • Veiligheidsinstructies
    • Technische Gegevens
    • Namen Van Onderdelen
    • Brandstof en Bijvullen
    • Voorzorgsmaatregelen Vóór Het Starten
    • De Motor Starten
    • De Motor Uitschakelen
    • Het Gereedschap Bedienen
    • Onderhoud
    • Onderhoudsschema
    • Opslag
    • Storingzoeken
  • Español

    • Símbolos
    • Instrucciones de Seguridad
    • Datos Técnicos
    • Denominación de las Piezas
    • Combustible/Repostaje
    • Precauciones Antes de la Puesta en Marcha
    • Parada de la Máquina
    • Puesta en Marcha de la Máquina
    • Uso de la Máquina
    • Instrucciones de Mantenimiento
    • Almacenamiento
    • Localización de Averías
    • Programa de Mantenimiento
  • Português

    • Índice Símbolos
    • Instruções de Segurança
    • Dados Técnicos
    • Designação de Peças
    • Combustíveis/Reabastecimento
    • Precauções Antes de Iniciar
    • Desligar a Máquina
    • Ligar a Máquina
    • Funcionamento da Máquina
    • Instruções de Manutenção
    • Armazenamento
    • Identificação de Falhas
    • Programação de Manutenção
  • Dansk

    • Indholdsfortegnelse Symboler
    • Sikkerhedsanvisninger
    • Tekniske Data
    • Delenes Betegnelser
    • Brændstof/Påfyldning Af Brændstof
    • Forholdsregler Inden Start
    • Standsning Af Maskinen
    • Start Af Maskinen
    • Anvendelse Af Maskinen
    • Vedligeholdelsesvejledning
    • Lokalisering Af Fejl
    • Opbevaring
    • Vedligeholdelsesskema
  • Ελληνικά

    • Πίνακας Περιεχομένων Συμβολα
    • Οδηγιεσ Ασφαλειασ
    • Τεχνικα Δεδομενα
    • Καθορισμοσ Εξαρτηματων
    • Καυσιμα/Ανεφοδιασμοσ
    • Μετρα Προφυλαξησ Πριν Απο Την Εκκινηση
    • Εκκινηση Του Μηχανηματοσ
    • Σταματημα Του Μηχανηματοσ
    • Λειτουργια Του Μηχανηματοσ
    • Οδηγιεσ Συντηρησησ
    • Αποθηκευση
    • Εντοπισμός Σφάλματος
    • Πρόγραμμα Συντήρησης

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

EH6000S
EH7500S
GB PETROL HEDGE TRIMMER
F
TAILLE-HAIE THERMIQUE
D
BENZIN-HECKENSCHERE
I
TAGLIASIEPI A BENZINA
NL BENZINEHEGGENSCHAAR
E
CORTASETOS A GASOLINA
P
APARADOR DE SEBES A GASOLINA
DK BENZINDREVET HÆKKEKLIPPER
GR ΒΕΝΖΙΝΟΚΙΝΗΤΟ ΨΑΛΙΔΙ ΜΠΟΡΝΤΟΥΡΑΣ
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the EH6000S and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Dolmar EH6000S

  • Page 1 EH6000S EH7500S GB PETROL HEDGE TRIMMER TAILLE-HAIE THERMIQUE BENZIN-HECKENSCHERE TAGLIASIEPI A BENZINA NL BENZINEHEGGENSCHAAR CORTASETOS A GASOLINA APARADOR DE SEBES A GASOLINA DK BENZINDREVET HÆKKEKLIPPER GR ΒΕΝΖΙΝΟΚΙΝΗΤΟ ΨΑΛΙΔΙ ΜΠΟΡΝΤΟΥΡΑΣ INSTRUCTION MANUAL MODE D'EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE DI ISTRUZIONI GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES...
  • Page 2 WARNING: To reduce the RISK of injury, user must read and understand the instruction manual before using the Hedge Trimmer. Manufacturer reserves the right to change specifications without notice. Specifications may differ from country to country. Do only hand over the Hedge Trimmer together with this manual. ATTENTION : Pour réduire les RISQUES de blessure, l'utilisateur est tenu de lire et comprendre le manuel d'instruction avant d'utiliser le taille-haie.
  • Page 3: Table Of Contents

    MAKITA Hedge Trimmer which is the result of a long Symbols .................3 development program and many years of knowledge and experience. Safety instructions ............4 The Hedge Trimmer models EH6000S, EH7500S combines the advantages Technical data..............7 of state-of-the-art technology with ergonomic design, they are light weight, Designation of parts............8 handy, compact and represent professional equipment for a great variety of Fuels/refueling ...............9...
  • Page 4: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions - THIS MACHINE CAN CAUSE SERIOUS INJURIES. Read the Instructions carefully for the correct handling, preparation, maintenance, starting and stopping of the machine. Be familiar with all controls and the proper use of the machine. - It is recommended only to loan the Hedge Trimmer to people who have proven to be experienced with Hedge Trimmers.
  • Page 5 Starting up the Hedge Trimmer - Please make sure that there are no children or other people within a working range of 15 meters (5), also pay attention to any animals in the working vicinity. 360° - Before operating, always check that the Hedge Trimmer is safe for operation: - Check the security of the throttle lever.
  • Page 6 Method of operation - Always use two hands to grip each handles during operation. - Use the Hedge Trimmer only in good light and visibility. During cold seasons beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a safe footing.
  • Page 7: Technical Data

    EC DECLARATION OF CONFORMITY For European countries only The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual. TECHNICAL DATA EH6000S EH7500S Model With Chip With Chip Receiver Receiver Dimension (L x W x H) 1,010 x 323 x 212...
  • Page 8: Designation Of Parts

    DESIGNATION OF PARTS ⑪ EH6000S EH7500S ③ ⑨ ② ⑩ ⑫ ① ④ ⑧ ⑥ ⑦ ⑤ ⑬ ⑭ ⑮ With Chip Receiver DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS Blade Carburetor Gearbox Blunt extension I-O Switch (ON-OFF)
  • Page 9: Fuels/Refueling

    FUELS/REFUELING Fuel and oil mixture - The engine of the hedge Trimmer is a high-efficiency two-stroke engine. It is run with a mixture of fuel and two-stroke engine oil. The engine is designed for unleaded regular fuel with a min. -octane value of 91 ROZ. In case no such fuel is available, you can use fuel with a higher octane value.
  • Page 10: Precautions Before Starting

    Refuelling - The engine must be switched off. - Stop the engine during refuelling, keep away from naked flames and do not smoke. - Take care not to spill either fuel or oil in order to prevent soil contamination (environmental protection). Clean the Hedge Trimmer immediately after fuel has been spilt.
  • Page 11: Starting The Machine

    STARTING THE MACHINE Move at least 3 meters away from the place of refuelling. Place the Hedge Trimmer on a clean area of ground make sure that the cutting tool does not come into contact with the ground or any other objects. Cold starting: (When the engine is cold or it has been stopped for more than 5 minutes or when fuel is added to the engine.) 1.
  • Page 12: Operation Of The Machine

    OPERATION OF THE MACHINE - Never operate with a loose grip. - Never touch the cutting device when starting the engine and during operation. - Operate the Hedge Trimmer in such a manner as to avoid inhalation of the exhaust gases. Never run the engine in enclosed rooms (Risk of gas poisoning). Carbon monoxide is an odorless gas.
  • Page 13: Maintenance Instructions

    MAINTENANCE INSTRUCTIONS - Turn off the engine and remove the spark plug connector when replacing or sharpening cutting tools, also when cleaning the cutter or cutting device or carrying out any maintenance. - Never straighten or weld a damaged cutting blade. - Inspect the cutting blades with the engine switched off at short, regular intervals for damage.
  • Page 14 Checking and adjusting the idling speed The cutting blade should not run when the control lever is fully released. - Idle speed should be set to 3,000 min - If necessary, correct it by means of the idle screw (the cutting blade must not run when the engine is on idle).
  • Page 15 Checking the spark plug - Every 8 hours (Daily) - Only use the supplied universal wrench to remove or to install the spark plug. - The gap between the two electrodes of the spark plug should be 0.7 to 0.8 mm. If the gap is too wide or too narrow, adjust it. If the spark plug is clogged with carbon or fouled, clean it thoroughly or replace it.
  • Page 16: Storage

    STORAGE - When keeping the machine in storage for a long time, drain fuel from the fuel tank and carburetor, as follows: Drain all fuel from the fuel tank. - Remove the spark plug and add a few drops of oil into the spark plug hole. Then, pull the starter gently to confirm that oil film covers the engine inside and tighten the spark plug.
  • Page 17: Symboles

    Symboles ..............17 nombreuses années d’expérience et de connaissances. Consignes de sécurité ..........18 Le modèle de taille-haie EH6000S, EH7500S associe les avantages d’une Données techniques ............21 technologie de pointe à une conception ergonomique. Il est léger, maniable, Nomenclature des pièces ..........22 compact et peut être utilisé...
  • Page 18: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Instructions générales - CET APPAREIL PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES. Lisez attentivement les instructions pour savoir comment manier, préparer, entretenir, démarrer et arrêter correctement l’appareil. Familiarisez-vous avec toutes les commandes et l’utilisation correcte de l’appareil. (1) - Nous vous recommandons de prêter le taille-haie uniquement à des personnes qui ont de l’expérience avec les taille-haies.
  • Page 19 Démarrage du taille-haie - Assurez-vous qu’aucun enfant ou adulte ne se trouve à moins de 15 mètres (5) de la zone de travail et faites attention aux animaux situés à proximité. 360° - Avant d’utiliser le taille-haie, vérifiez toujours qu’il peut être utilisé en toute sécurité...
  • Page 20 Mode d’emploi - Utilisez toujours vos deux mains pour tenir chaque poignée pendant le fonctionnement. - N’utilisez le taille-haie qu’avec une bonne visibilité et un bon éclairage. Par temps froid, soyez attentif aux zones glissantes ou mouillées, au verglas et à la neige (risque de glissade).
  • Page 21: Données Techniques

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Pour les pays d’Europe uniquement La Déclaration de conformité CE figure en Annexe A du présent mode d’emploi. DONNÉES TECHNIQUES EH6000S EH7500S Avec le Avec le Modèle récepteur de récepteur de copeaux copeaux Dimensions (L x l x H)
  • Page 22: Nomenclature Des Pièces

    NOMENCLATURE DES PIÈCES ⑪ EH6000S EH7500S ③ ⑨ ② ⑩ ⑫ ① ④ ⑧ ⑥ ⑦ ⑤ ⑬ ⑭ ⑮ Avec le récepteur de copeaux NOMENCLATURE DES PIÈCES NOMENCLATURE DES PIÈCES NOMENCLATURE DES PIÈCES Lame Carburateur Boîte de vitesses Rallonge de lame Interrupteur E-S (marche/arrêt)
  • Page 23: Carburants/Ravitaillement En Carburant

    CARBURANTS/RAVITAILLEMENT EN CARBURANT Mélange de carburant et d’huile - Le moteur du taille-haie est un moteur deux-temps à rendement élevé. Il fonctionne à l’aide d’un mélange de carburant et d’huile moteur deux-temps. Le moteur est conçu pour fonctionner avec du carburant normal sans plomb à indice d’octane minimum de 91 ROZ.
  • Page 24: Précautions Avant Le Démarrage

    Ravitaillement en carburant - Vous devez couper le moteur. - Éteignez le moteur lors du ravitaillement en carburant, éloignez-le des flammes nues et ne fumez pas. - Veillez à ne pas renverser de carburant ou d’huile afin d’éviter toute contamination du sol (protection environnementale). Si vous renversez du carburant, nettoyez immédiatement le taille-haie.
  • Page 25: Démarrage De L'appareil

    DÉMARRAGE DE L’APPAREIL Déplacez-vous d’au moins 3 mètres de l’endroit où a été effectué le ravitaillement en carburant. Déposez le taille-haie sur un sol propre, en veillant à ce que l’outil de coupe n’entre pas en contact avec le sol ou tout autre objet. Démarrage à...
  • Page 26: Fonctionnement De L'appareil

    FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL - Ne faites jamais fonctionner l’appareil lorsque la poignée est lâche. - Ne touchez jamais le dispositif de coupe lors du démarrage du moteur et pendant son fonctionnement. - Utilisez le taille-haie de façon à éviter d’inhaler les gaz d’échappement. Ne faites jamais tourner le moteur dans une pièce confinée (risque d’empoisonnement aux gaz).
  • Page 27: Instructions D'entretien

    INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN - Coupez le moteur et retirez le connecteur de bougies lors du remplacement ou de l’affûtage des outils de coupe, lors du nettoyage du couteau ou du dispositif de coupe ou bien lors de l’entretien. - Ne redressez et ne soudez jamais une lame de coupe endommagée. - Examinez régulièrement les lames de coupe lorsque le moteur est éteint afin de vous assurer qu’elles ne sont pas endommagées.
  • Page 28 Vérification et réglage de la vitesse du ralenti La lame de coupe ne doit pas fonctionner lorsque le levier de commande est entièrement relâché. - La vitesse du ralenti doit être réglée sur 3 000 min - Au besoin, corrigez-la à l’aide de la vis du ralenti (la lame de coupe ne doit pas fonctionner lorsque le moteur est au ralenti).
  • Page 29 Vérification de la bougie - Toutes les 8 heures (chaque jour) - N’utilisez que la clé universelle fournie pour enlever ou installer la bougie. - L’écart entre les deux électrodes de la bougie doit être compris entre 0,7 et 0,8 mm. Si l’écart est trop important ou trop étroit, réglez-le. Si la bougie est bouchée par du carbone ou encrassée, nettoyez-la soigneusement ou remplacez-la.
  • Page 30: Entreposage

    ENTREPOSAGE - Si vous entreposez l’appareil pendant une période prolongée, purgez le carburant du réservoir et du carburateur, en procédant comme suit : purgez tout le carburant du réservoir. - Retirez la bougie et ajoutez plusieurs goutes d’huile dans le logement de la bougie.
  • Page 31: Symbole

    Erzeugnis ist das Ergebnis eines langen Sicherheitsregeln ............32 Entwicklungsprogramms und vieler Jahre an Erkenntnissen und Erfahrungen. Technische Daten ............35 In den Heckenscheren der Modelle EH6000S, EH7500S sind die Bezeichnung der Bauteile..........36 Errungenschaften modernster Technologien und ein ergonomisches Design zu Kraftstoff / Betankung ..........37 einem leichtgewichtigen, handlichen und kompakten Profi-Werkzeug vereint, Sicherheitsmassnahmen vor dem Arbeiten ....38...
  • Page 32: Sicherheitsregeln

    SICHERHEITSREGELN Allgemeine Sicherheitsregeln - DIESES WERKZEUG KANN SCHWERE VERLETZUNGEN VERURSACHEN! Lesen Sie die Anweisungen zu Handhabung, Vorbereitung, Wartung, Starten und Stoppen des Werkezugs sorgfältig durch und führen Sie diese Handlungen ordnungsgemäß aus. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und der ordnungsgemäßen Verwendung des Werkzeugs vertraut.
  • Page 33 Starten der Heckenschere - Vergewissern Sie sich, dass sich in einem Arbeitsbereich von 15 m (5) keine anderen Personen aufhalten, insbesondere keine Kinder, achten Sie außerdem auf 360° Tiere im Arbeitsbereich. - Überprüfen Sie die Heckenschere vor jeder Verwendung auf Betriebssicherheit: - Überprüfen Sie den Gashebel auf ordnungsgemäße Funktion.
  • Page 34 Handhabung und Bedienung - Halten Sie das Werkzeug während des Betriebs immer mit beiden Händen an beiden Griffen fest. - Verwenden Sie die Heckenschere nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Achten Sie in der kalten Jahreszeit auf rutschige oder nasse Bereiche, z.B. auf vereiste oder schneebedeckte Flächen (Rutschgefahr).
  • Page 35: Technische Daten

    EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Nur für europäische Länder Die EG-Konformitätserklärung liegt dieser Betriebsanleitung als Anhang A bei. TECHNISCHE DATEN EH6000S EH7500S Modell Spanaufnehmer Spanaufnehmer 1.010 x 323 x 212 1.150 x 323 x 212 Abmessungen (L x B x H) Gewicht (ohne Schneidmesserschutz)
  • Page 36: Bezeichnung Der Bauteile

    BEZEICHNUNG DER BAUTEILE ⑪ EH6000S EH7500S ③ ⑨ ② ⑩ ⑫ ① ④ ⑧ ⑥ ⑦ ⑤ ⑬ ⑭ ⑮ Mit Spanaufnehmer BEZEICHNUNG DER BAUTEILE BEZEICHNUNG DER BAUTEILE BEZEICHNUNG DER BAUTEILE Schneidmesser Vergaser Getriebe Stillstehendes Schwert E/A-Schalter (EIN/AUS) Schneidmesserschutz Spanaufnehmer Vorderer Griff Zündkerze...
  • Page 37: Kraftstoff / Betankung

    KRAFTSTOFF / BETANKUNG Kraftstoff-Öl-Gemisch - Die Heckenschere wird von einem Zweitaktmotor mit hohem Leistungsgrad angetrieben. Dieser Motor wird mit einem Gemisch aus Kraftstoff und Zweitaktöl betrieben. Der Motor ist für bleifreies Normalbenzin mit einer Oktanzahl ROZ 91 ausgelegt. Ist dieser Kraftstoff nicht verfügbar, können Sie einen Kraftstoff mit höherer Oktanzahl verwenden.
  • Page 38: Sicherheitsmassnahmen Vor Dem Arbeiten

    Betanken - Der Motor muss ausgeschaltet sein. - Schalten Sie den Motor aus, halten Sie den Motor von offenen Flammen fern und rauchen Sie während des Betankens nicht. - Stellen Sie zur Vermeidung einer Kontaminierung des Erdbodens (Umweltschutz) sicher, dass kein Kraftstoff und kein Öl in das Erdreich eindringt. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff unverzüglich von der Heckenschere ab.
  • Page 39: Starten Des Werkzeugs

    STARTEN DES WERKZEUGS Bewegen Sie sich mindestens 3 m von dem Platz des Betankens weg. Legen Sie die Heckenschere auf einem sauberen Untergrund ab und achten Sie darauf, dass das Schneidwerkzeug nicht in Kontakt mit dem Erdboden oder anderen Gegenständen kommt. Kaltstart: (wenn der Motor kalt ist oder länger als 5 Minuten ausgeschaltet war und nach dem Betanken.) 1.
  • Page 40: Handhabung Des Werkzeugs

    HANDHABUNG DES WERKZEUGS - Halten Sie das Werkzeug beim Arbeiten stets mit festem Griff. - Vermeiden Sie beim Starten des Motors und während des Betriebs unbedingt jede Berührung mit dem Schneidwerkzeug. - Betreiben Sie die Heckenschere stets so, dass Sie keine Abgase einatmen. Betreiben Sie den Motor niemals in geschlossenen Räumen (Erstickungs- und Vergiftungsgefahr).
  • Page 41: Wartungsanweisungen

    WARTUNGSANWEISUNGEN - Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab, bevor Sie das Schneidwerkzeug austauschen oder schärfen oder sonstige Wartungsarbeiten vornehmen. - Begradigen oder schweißen Sie beschädigte Schneidwerkzeuge niemals. - Überprüfen Sie das Schneidmesser regelmäßig und in kurzen Abständen bei ausgeschaltetem Motor auf Beschädigungen. - (Erkennen von Haarrissen mittels Klopftest.) Vergessen Sie nicht, dass die Messer scharf sind.
  • Page 42 Überprüfen und Einstellen der Leerlaufdrehzahl Bei vollständig freigegebenem Gashebel sollte das Schneidmesser stillstehen. - Die Leerlaufdrehzahl sollte auf 3.000 min eingestellt sein. - Stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ggf. anhand der Leerlaufschraube ein (wenn der Motor im Leerlauf läuft, muss das Schneidmesser stillstehen). •...
  • Page 43 Überprüfen der Zündkerze - aller 8 Stunden (täglich) - Verwenden Sie zum Heraus- und Einschrauben der Zündkerze ausschließlich den mitgelieferten Universalschraubenschlüssel. - Der Abstand zwischen den beiden Elektroden der Zündkerze sollte 0,7 bis 0,8 mm betragen. Wenn der Abstand zu klein oder zu groß ist, korrigieren Sie den Abstand.
  • Page 44: Lagerung

    LAGERUNG - Wenn Sie das Werkzeug längere Zeit einlagern möchten, lassen Sie den Kraftstoff wie folgt aus Tank und Vergaser ab: Lassen Sie den Kraftstoff vollständig aus dem Tank. - Schrauben Sie die Zündkerze heraus und geben Sie einige wenige Tropfen Öl in die Zündkerzenöffnung.
  • Page 45: Simboli

    MAKITA, risultato di un lungo programma di sviluppo e di molti anni Simboli .................45 di esperienza e conoscenza. Istruzioni per la sicurezza ..........46 Il tagliasiepi modello EH6000S, EH7500S coniuga i vantaggi della tecnologia Dati tecnici ..............49 all’avanguardia con un design ergonomico, risultando leggero, pratico e Designazione delle parti ..........50 compatto, rappresentando inoltre uno strumento professionale adatto a una Carburanti/Rifornimento ..........51...
  • Page 46: Istruzioni Per La Sicurezza

    ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA Istruzioni generali - QUESTO UTENSILE PUÒ PROVOCARE LESIONI GRAVI. Leggere attentamente le istruzioni riguardanti l’uso, la preparazione, la manutenzione, l’avvio e l’arresto corretti dell’utensile. Acquisire familiarità con tutti i comandi dell’utensile e con le corrette modalità di utilizzo. (1) - Permettere l’utilizzo del tagliasiepi solo a persone con provata esperienza nell’uso di tagliasiepi.
  • Page 47 Avviamento del tagliasiepi - Assicurarsi che non siano presenti bambini o altre persone in un raggio di 15 metri (5); fare anche attenzione alla presenza di animali nelle vicinanze 360° dell’area di lavoro. - Prima dell’uso, assicurarsi sempre che il tagliasiepi sia predisposto correttamente: - Controllare la leva dell’acceleratore.
  • Page 48 Metodo di utilizzo - Usare sempre entrambe le mani per stringere le impugnature durante l’uso. - Usare il tagliasiepi solo in buone condizioni di luce e visibilità. Durante la stagione fredda fare attenzione alle zone umide o scivolose, a neve e ghiaccio (rischio di scivolamento).
  • Page 49: Dati Tecnici

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Solo per i paesi europei La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Allegato A di questo manuale di istruzioni. DATI TECNICI EH6000S EH7500S Modello raccoglitore raccoglitore di residui di residui 1.010 x 323 x 212 1.150 x 323 x 212 Dimensioni (lun.
  • Page 50: Designazione Delle Parti

    DESIGNAZIONE DELLE PARTI ⑪ EH6000S EH7500S ③ ⑨ ② ⑩ ⑫ ① ④ ⑧ ⑥ ⑦ ⑤ ⑬ ⑭ ⑮ Con raccoglitore di residui DESIGNAZIONE DELLE PARTI DESIGNAZIONE DELLE PARTI DESIGNAZIONE DELLE PARTI Lama Carburatore Scatola del cambio Prolunga smussata...
  • Page 51: Carburanti/Rifornimento

    CARBURANTI/RIFORNIMENTO Miscela di carburante e olio - Il tagliasiepi è dotato di un motore a due tempi ad alta efficienza. Il motore viene alimentato con una miscela di carburante e olio per motore a due tempi. Esso è progettato per il funzionamento con carburante normale senza piombo, a basso numero di ottani 91 ROZ.
  • Page 52: Precauzioni Preliminari

    Rifornimento - Il motore deve essere spento. - Durante il rifornimento arrestare il motore, tenersi lontani da fiamme libere e non fumare. - Evitare le fuoriuscite di carburante e olio onde evitare la contaminazione del terreno (protezione dell’ambiente). Pulire il tagliasiepi subito dopo una fuoriuscita di carburante. - Prestare attenzione a non versare il carburante sul motore.
  • Page 53: Avviamento Dell'utensile

    AVVIAMENTO DELL’UTENSILE Allontanarsi di almeno 3 metri dal luogo di rifornimento. Appoggiare il tagliasiepi su una zona di terreno libera, avendo cura che l’utensile da taglio non sia a contatto con il terreno o con qualunque altro oggetto. Avviamento a freddo: (quando il motore è freddo o è stato arrestato da più di 5 minuti, oppure dopo aver effettuato un rifornimento).
  • Page 54: Funzionamento Dell'utensile

    FUNZIONAMENTO DELL’UTENSILE - Non usare mai l’utensile senza una presa salda su di esso. - Non toccare mai il dispositivo di taglio all’avvio del motore e durante il funzionamento. - Usare il tagliasiepi in modo da evitare di inalare i gas di scarico. Non azionare mai il motore in luoghi chiusi (pericolo di avvelenamento da gas).
  • Page 55: Istruzioni Per La Manutenzione

    ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE - Per sostituire, affilare o pulire gli utensili di taglio e per qualsiasi intervento di manutenzione, spegnere il motore e rimuovere il cavo della candela. - Non tentare di raddrizzare o saldare una lama da taglio danneggiata. - Ispezionare le lame di taglio a motore spento a intervalli frequenti e regolari per verificarne l’integrità.
  • Page 56 Controllo e regolazione della velocità minima La lama di taglio non deve girare quando la leva di controllo è rilasciata completamente. - Impostare la velocità minima su 3.000 min - Se necessario, eseguire una correzione girando la vite del minimo (la lama di taglio non deve girare quando il motore è...
  • Page 57 Controllo della candela - ogni 8 ore (giornaliero) - Per rimuovere o installare la candela, usare solo la chiave universale in dotazione. - La distanza tra i due elettrodi della candela deve essere di 0,7 - 0,8 mm. Se la distanza è troppo grande o troppo piccola, regolarla. Se la candela è ostruita da depositi di carbonio o sporca, pulirla accuratamente o sostituirla.
  • Page 58: Conservazione

    CONSERVAZIONE - Se l’utensile viene riposto per periodi di tempo prolungati, rimuovere tutto il carburante dal serbatoio e dal carburatore, come di seguito indicato: Rimuovere tutto il carburante dal serbatoio. - Rimuovere la candela e far cadere alcune gocce di olio nel foro della candela. Tirare quindi gentilmente l’avviamento per accertarsi che l’interno del motore sia ricoperto da uno strato di olio.
  • Page 59: Inhoud Symbolen

    MAKITA aanbieden als resultaat van een Symbolen..............59 langdurig ontwikkelingsprogramma en jarenlange kennis en ervaring. Veiligheidsinstructies ...........60 Het heggenschaarmodel EH6000S, EH7500S combineert de voordelen van Technische gegevens ..........63 uiterst moderne technologie met een ergonomisch ontwerp. Hij is licht van Namen van onderdelen ..........64 gewicht, handig in gebruik, compact vormgegeven en een professioneel stuk Brandstof en bijvullen ..........65...
  • Page 60: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Algemene instructies - DIT GEREEDSCHAP KAN ERNSTIG LETSEL VEROORZAKEN. Lees de instructies zorgvuldig door zodat u het gereedschap op de juiste manier kunt behandelen, voorbereiden, onderhouden, starten en stoppen. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningsknoppen en de juiste omgang met het gereedschap (1).
  • Page 61 De heggenschaar starten - Controleer of er geen kinderen of andere mensen aanwezig zijn binnen een werkbereik van 15 meter (5) en let ook of er geen dieren in de werkomgeving zijn. 360° - Controleer voor gebruik altijd of de heggenschaar veilig is om te gebruiken: - Controleer de juiste werking van de gashendel.
  • Page 62 Gebruiksmethode - Houd tijdens het werken altijd met beide handen de handgrepen vast. - Gebruik de heggenschaar alleen bij goede verlichting en zicht. Wees bij koud weer bedacht op gladde of natte plaatsen, ijs en sneeuw (risico van uitglijden). Zorg er altijd voor dat u stevig staat. - Werk nooit op instabiele plaatsen of een steile ondergrond.
  • Page 63: Technische Gegevens

    EU-VERKLARING VAN CONFORMITEIT Alleen voor Europese landen De EU-verklaring van conformiteit is opgenomen als Bijlage A in deze instructiehandleiding. TECHNISCHE GEGEVENS EH6000S EH7500S Model snoeiafvalgeleider snoeiafvalgeleider 1.010 x 323 x 212 1.150 x 323 x 212 Afmetingen (L x B x H)
  • Page 64: Namen Van Onderdelen

    NAMEN VAN ONDERDELEN ⑪ EH6000S EH7500S ③ ⑨ ② ⑩ ⑫ ① ④ ⑧ ⑥ ⑦ ⑤ ⑬ ⑭ ⑮ Met snoeiafvalgeleider NAMEN VAN ONDERDELEN NAMEN VAN ONDERDELEN NAMEN VAN ONDERDELEN Messenbladen Carburator Tandwielkast Stompe kant Stopschakelaar (stoppen - bedrijf)
  • Page 65: Brandstof En Bijvullen

    BRANDSTOF EN BIJVULLEN Benzine-oliemengsel - De motor van de heggenschaar is een zeer efficiënte tweetaktmotor. Hij loopt op een mengsel van benzine en tweetaktmotorolie. De motor is ontwikkeld voor gebruik met loodvrije benzine met een minimaal octaangehalte van 91 ROZ. In het geval dergelijke benzine niet beschikbaar is, mag u benzine met een hoger octaangehalte gebruiken.
  • Page 66: Voorzorgsmaatregelen Vóór Het Starten

    Brandstof bijvullen - De motor moet zijn uitgeschakeld. - Schakel de motor uit tijdens het bijvullen van brandstof, houd het gereedschap uit de buurt van open vuur en rook niet. - Wees voorzichtig geen brandstof of olie te morsen om bodemverontreiniging te voorkomen (milieubescherming).
  • Page 67: De Motor Starten

    DE MOTOR STARTEN Houd tenminste 3 meter afstand tot de plaats waar brandstof is bijgevuld. Plaats de heggenschaar op een schone ondergrond en zorg ervoor dat de messenbladen de grond of andere voorwerpen niet raken. Koud starten: (Wanneer de motor koud is of langer dan 5 minuten geleden is uitgeschakeld, of nadat brandstof is bijgevuld.) 1.
  • Page 68: Het Gereedschap Bedienen

    HET GEREEDSCHAP BEDIENEN - Bedien het gereedschap nooit zonder het stevig vast te hebben. - Raak nooit de messenbladen aan bij het starten van het gereedschap en tijdens bedrijf. - Gebruik de heggenschaar zo, dat u geen uitlaatgassen kunt inademen. Laat de motor nooit draaien in een gesloten vertrek (risico van gasvergiftiging).
  • Page 69: Onderhoud

    ONDERHOUD - Schakel de motor uit en trek de bougiekap eraf wanneer u de messenbladen vervangt of slijpt en wanneer u het gereedschap of de messenbladen schoonmaakt, of onderhoudswerkzaamheden uitvoert. - Probeer nooit beschadigde messenbladen recht te trekken of te lassen. - Inspecteer de messenbladen met uitgeschakelde motor regelmatig met korte intervallen op beschadigingen.
  • Page 70 Het stationair toerental controleren en afstellen Het messenblad mag niet bewegen wanneer de gashendel is losgelaten. - Het stationair toerental moet zijn ingesteld op 3.000 min - Stel dit zo nodig af met behulp van de stelschroef (het messenblad mag niet bewegen wanneer de motor op stationair toerental draait).
  • Page 71 De bougie controleren - Iedere 8 bedrijfsuren (dagelijks) - Gebruik alleen de bijgeleverde moersleutel om de bougie te verwijderen of te monteren. - De afstand tussen de twee elektroden van de bougie moet 0,7 tot 0,8 mm bedragen. Als de afstand te groot of te klein is, moet u deze aanpassen. Als de bougie verstopt zit met roet of vuil, moet u deze grondig schoonmaken of vervangen.
  • Page 72: Opslag

    OPSLAG - Als u het gereedschap gedurende een lange tijd opslaat, tapt u de brandstof uit de brandstoftank en carburator als volgt af: Tap alle brandstof af uit de brandstoftank. - Verwijder de bougie en breng enkele druppels olie via het bougiegat in de cilinder.
  • Page 73: Símbolos

    MAKITA, que es el resultado de un largo programa de desarrollo y Símbolos..............73 muchos años de investigación y experiencia. Instrucciones de seguridad..........74 Los modelos de cortasetos EH6000S, EH7500S combinan las ventajas de la Datos técnicos .............77 tecnología de vanguardia con el diseño ergonómico, son ligeros, manejables, Denominación de las piezas........78 compactos y son un equipo profesional para una gran variedad de aplicaciones.
  • Page 74: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales - ESTA MÁQUINA PUEDE CAUSAR DAÑOS GRAVES. Lea las instrucciones con atención para el correcto manejo, preparación, mantenimiento, arranque y parada de la máquina. Familiarícese con todos los controles y el correcto uso de la máquina. (1) - Se recomienda prestar el cortasetos solamente a personas que han demostrado tener experiencia con cortasetos.
  • Page 75 Puesta en marcha del cortasetos - Asegúrese de que no haya niños y otras personas en un área de trabajo de 15 metros (5) y preste atención también a cualquier animal que pueda estar cerca 360° del lugar de trabajo. - Antes de utilizarlo, compruebe siempre que el uso del cortasetos sea seguro: - Compruebe la seguridad de la palanca de la mariposa de gases.
  • Page 76 Método de trabajo - Utilice siempre las dos manos para sujetar los asideros durante la operación. - Utilice el cortasetos únicamente cuando haya una buena iluminación y visibilidad. Durante las estaciones frías tenga cuidado con las áreas húmedas o resbaladizas, hielo y nieve (riesgo de resbalar). Asegúrese siempre de que sus pies se encuentran en una posición segura.
  • Page 77: Datos Técnicos

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Sólo para países europeos La Declaración de conformidad de la CE se incluye como Anexo A en este manual de instrucciones. DATOS TÉCNICOS EH6000S EH7500S Modelo recogedor de recogedor de virutas virutas 1.010 x 323 x 212 1.150 x 323 x 212...
  • Page 78: Denominación De Las Piezas

    DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS ⑪ EH6000S EH7500S ③ ⑨ ② ⑩ ⑫ ① ④ ⑧ ⑥ ⑦ ⑤ ⑬ ⑭ ⑮ Con recogedor de virutas DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS Cuchilla Carburador Caja de engranajes Extensión desafilada...
  • Page 79: Combustible/Repostaje

    COMBUSTIBLE/REPOSTAJE Mezcla de combustible y aceite - El motor del cortasetos es un motor de dos tiempos altamente eficaz. Funciona con una mezcla de combustible y aceite para motores de dos tiempos. El motor ha sido diseñado para que funcione con combustible normal sin plomo, con un octanaje mínimo de 91 ROZ.
  • Page 80: Precauciones Antes De La Puesta En Marcha

    Repostaje - El motor debe estar apagado. - Apague el motor durante el repostaje, manténgase alejado de las llamas y no fume. - Tenga cuidado de no derramar combustible o aceite para evitar la contaminación del suelo (protección medioambiental). Limpie el cortasetos inmediatamente después del derrame de combustible. - No derrame combustible sobre el motor.
  • Page 81: Puesta En Marcha De La Máquina

    PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA Aléjese 3 metros como mínimo del lugar de repostaje. Coloque el cortasetos sobre un lugar despejado, con cuidado de que la herramienta de corte no entre en contacto con el suelo u otros objetos. Arranque del motor en frío: (Cuando el motor esté...
  • Page 82: Uso De La Máquina

    USO DE LA MÁQUINA - Nunca la utilice sin sujetarla firmemente. - No toque nunca el dispositivo de corte cuando ponga en marcha el motor ni durante el uso de la máquina. - Utilice el cortasetos de forma que no inhale los gases de escape. Nunca haga funcionar el motor en lugares cerrados (riesgo de envenenamiento por gas).
  • Page 83: Instrucciones De Mantenimiento

    INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO - Apague el motor y retire el conector de la bujía cuando sustituya o afile las herramientas de corte y también cuando limpie el cortador o el dispositivo de corte o cuando realice cualquier tarea de mantenimiento. - Nunca enderece ni suelde las cuchillas de corte estropeadas.
  • Page 84 Comprobación y ajuste de la velocidad de ralentí La cuchilla de corte no debe estar en funcionamiento cuando se haya soltado completamente la palanca de control. - La velocidad de ralentí debe ajustarse en 3.000 min - Si es necesario, corríjala mediante el tornillo de ralentí (la cuchilla de corte no debe estar en funcionamiento cuando el motor está...
  • Page 85 Comprobación de la bujía - Cada 8 horas (diariamente) - Utilice solamente la llave de vaso suministrada para quitar o poner la bujía. - La separación entre los dos electrodos de las bujías deberá ser de entre 0,7 y 0,8 mm. Si la separación es demasiado ancha o demasiado estrecha, ajústela.
  • Page 86: Almacenamiento

    ALMACENAMIENTO - Cuando almacene la máquina durante un período de tiempo prolongado, drene el combustible del depósito de combustible y el carburador de la siguiente manera: Drene todo el combustible del depósito de combustible. - Extraiga la bujía y añada unas cuantas gotas de aceite en el orificio de la bujía. A continuación, tire suavemente del arrancador para asegurarse de que una capa de aceite cubra el interior del motor y apriete la bujía.
  • Page 87: Índice Símbolos

    Instruções de segurança ..........88 programa de desenvolvimento detalhado. Dados técnicos ............91 O modelo de aparador de sebes EH6000S, EH7500S combina as vantagens Designação de peças ..........92 da tecnologia de vanguarda com uma concepção ergonómica, é leve, útil, Combustíveis/Reabastecimento ........93 compacto e representa o equipamento profissional para uma grande variedade Precauções antes de iniciar ........94...
  • Page 88: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Instruções gerais - ESTA MÁQUINA PODE CAUSAR FERIMENTOS GRAVES. Leia atentamente as instruções para o manuseamento, preparação, manutenção, arranque e paragem correctos da máquina. Familiarize-se com todos os controlos e com a utilização adequada da máquina. (1) - Empreste o aparador de sebes apenas a pessoas que tenham experiência comprovada na utilização de aparadores de sebes.
  • Page 89 Ligar o aparador de sebes - Certifique-se de que não há crianças ou outras pessoas a trabalhar num raio de 15 metros (5), tome também atenção a animais nas proximidades. 360° - Antes de utilizar, certifique-se de que o aparador de sebes pode funcionar em segurança: - Verifique a segurança da alavanca do acelerador.
  • Page 90 Método de funcionamento - Utilize sempre duas mãos para segurar as pegas durante o funcionamento. - Utilize apenas o aparador de sebes com boas condições de iluminação e visibilidade. Durante as estações de frio, tenha cuidado com áreas escorregadias ou molhadas, gelo e neve (risco de escorregar). Certifique-se sempre de que tem um apoio seguro.
  • Page 91: Dados Técnicos

    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Apenas para países europeus A declaração de conformidade CE está incluída como Anexo A neste manual de instruções. DADOS TÉCNICOS EH6000S EH7500S Modelo Com apanha- Com apanha- aparas aparas 1.010 x 323 x 212 1.150 x 323 x 212 Dimensões (C x L x A)
  • Page 92: Designação De Peças

    DESIGNAÇÃO DE PEÇAS ⑪ EH6000S EH7500S ③ ⑨ ② ⑩ ⑫ ① ④ ⑧ ⑥ ⑦ ⑤ ⑬ ⑭ ⑮ Com apanha-aparas DESIGNAÇÃO DE PEÇAS DESIGNAÇÃO DE PEÇAS DESIGNAÇÃO DE PEÇAS Lâmina Carburador Caixa de velocidades Extensão sem lâmina Botão I-O (LIGAR-DESLIGAR) Tampa da lâmina...
  • Page 93: Combustíveis/Reabastecimento

    COMBUSTÍVEIS/REABASTECIMENTO Mistura de combustível e óleo - O motor do aparador de sebes é um motor a dois tempos de eficiência elevada. É alimentado com uma mistura de combustível e óleo de motor de dois tempos. O motor funciona com combustível normal sem chumbo com um valor mínimo de octano de 91 ROZ.
  • Page 94: Precauções Antes De Iniciar

    Reabastecimento de combustível - O motor tem de estar desligado. - Desligue o motor durante o reabastecimento de combustível, mantenha-se longe das chamas ardentes e não fume. - Para evitar contaminação do solo (protecção ambiental), certifique-se de que não derrama combustível ou óleo no chão. Limpe o aparador de sebes imediatamente após o derramamento de combustível.
  • Page 95: Ligar A Máquina

    LIGAR A MÁQUINA Desloque no mínimo 3 metros longe do local de abastecimento. Coloque o aparador de sebes numa área limpa do chão certificando-se de que a ferramenta de corte não entra em contacto com o chão ou com quaisquer outros objectos. Arranque a frio: (Quando o motor está...
  • Page 96: Funcionamento Da Máquina

    FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA - Nunca utilize sem segurar firmemente. - Nunca toque no dispositivo de corte quando ligar o motor e durante o funcionamento. - Opere o aparador de sebes de maneira a evitar a inalação dos gases de escape. Nunca arranque o motor num espaço fechado (Risco de envenenamento por gás).
  • Page 97: Instruções De Manutenção

    INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO - Desligue o motor e remova o conector da vela de ignição ao substituir ou afiar as ferramentas de corte e também ao limpar a roçadeira, dispositivo de corte ou efectuar qualquer manutenção. - Nunca alise ou solde lâminas de corte danificadas. - Inspeccione as lâminas de corte com o motor desligado em intervalos curtos e regulares por danos.
  • Page 98 Verificar e ajustar a velocidade de marcha lenta A lâmina de corte não deve funcionar quando a alavanca de controlo é libertada por completo. - A velocidade de marcha lenta deve estar definida para 3.000 min - Se necessário, corrigi-la através do parafuso de ralenti (a lâmina de corte não deve funcionar quando o motor está...
  • Page 99 Verificar a vela de ignição - A cada 8 horas (Diariamente) - Utilize apenas a chave universal fornecida para remover ou instalar a vela de ignição. - A folga entre os dois eléctrodos da vela de ignição deve ser entre 0,7 e 0,8 mm.
  • Page 100: Armazenamento

    ARMAZENAMENTO - Quando deixar a máquina armazenada durante muito tempo, purgue o combustível do depósito de combustível e o carburador, da seguinte forma: Purgue o combustível do depósito de combustível. - Retire a vela de ignição e adicione algumas gotas de óleo no orifício da vela de ignição.
  • Page 101: Indholdsfortegnelse Symboler

    MAKITA hækkeklipper, der er resultatet af et langt udviklingsprogram Symboler ..............101 og mange års viden og erfaring. Sikkerhedsanvisninger ..........102 Hækkeklippermodellerne EH6000S, EH7500S kombinerer fordelene Tekniske data.............105 ved topmoderne teknologi med ergonomisk design, de er lette, nemme Delenes betegnelser..........106 at håndtere, kompakte og professionelle stykker værktøj med mange...
  • Page 102: Sikkerhedsanvisninger

    SIKKERHEDSANVISNINGER Generelle retningslinjer - DENNE MASKINE KAN FORÅRSAGE ALVORLIGE PERSONSKADER. Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem for korrekt håndtering, klargøring, vedligeholdelse, start og standsning af maskinen. Gør dig bekendt med alle funktioner og korrekt anvendelse af maskinen. (1) - Det anbefales kun at låne hækkeklipperen til personer, som har erfaring med brugen af hækkeklippere.
  • Page 103 Start af hækkeklipperen - Sørg for, at der ikke er nogen børn eller andre personer indenfor et arbejdsområde på 15 meter (5) samt vær opmærksom på eventuelle dyr i 360° nærheden af arbejdsområdet. - Før arbejdet påbegyndes, kontrolleres det, at hækkeklipperen er klar til drift: - Kontroller funktionen af gashåndtaget.
  • Page 104 Anvendelsesmetode - Hold altid med hænderne på hvert håndtagene under arbejdet. - Brug kun hækkeklipperen i god belysning og med godt udsyn. I kolde perioder skal du være på vagt overfor glatte eller våde områder, is og sne (der er risiko for at falde).
  • Page 105: Tekniske Data

    EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Kun for lande i Europa EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som appendiks A til denne betjeningsvejledning. TEKNISKE DATA EH6000S EH7500S Model flisopsamler flisopsamler 1.010 x 323 x 212 1.150 x 323 x 212 Mål (L x B x H) Vægt (uden sværdhylster) Rumindhold (brændstoftank)
  • Page 106: Delenes Betegnelser

    DELENES BETEGNELSER ⑪ EH6000S EH7500S ③ ⑨ ② ⑩ ⑫ ① ④ ⑧ ⑥ ⑦ ⑤ ⑬ ⑭ ⑮ Med flisopsamler DELENES BETEGNELSER DELENES BETEGNELSER DELENES BETEGNELSER Sværd/kniv Karburator Gearkasse Knivaflastning I-O kontakt (Tænd/Sluk) Sværdhylster Flisopsamler Forreste håndtag Tændrør Rekylstarter Gashåndtag...
  • Page 107: Brændstof/Påfyldning Af Brændstof

    BRÆNDSTOF/PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF Blanding af benzin og olie - Hækkeklipperens motor er en højeffektiv totaktsmotor. Den kører på en blanding af benzin og totaktsmotorolie. Motoren er designet til almindelig blyfri benzin med en minimumoktanværdi på 91 oktan. Hvis en sådan slags benzin ikke er til rådighed, kan du anvende benzin med en højere oktanværdi.
  • Page 108: Forholdsregler Inden Start

    Påfyldning af brændstof - Motoren skal slukkes. - Stands motoren under påfyldning af brændstof, hold maskinen væk fra åben ild, samt undlad at ryge. - Pas på ikke at spilde enten benzin eller olie for at forhindre forurening af jorden (miljøbeskyttelse).
  • Page 109: Start Af Maskinen

    START AF MASKINEN Gå mindst 3 meter væk fra stedet for brændstofpåfyldningen. Placer hækkeklipperen på et rent område på jorden, mens du passer på, at sværdet ikke kommer i kontakt med jorden eller andre genstande. Koldstart: (når motoren er kold eller har været standset i mere end 5 minutter, eller når der er hældt brændstof på).
  • Page 110: Anvendelse Af Maskinen

    ANVENDELSE AF MASKINEN - Hold altid ordentligt fast i maskinen. - Rør aldrig sværdet når du starter motoren og under arbejdet. - Anvend hækkeklipperen på en sådan måde at du undgår at indånde udstødningsgasserne. Lad aldrig motoren køre i lukkede rum (risiko for gasforgiftning).
  • Page 111: Vedligeholdelsesvejledning

    VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING - Sluk for motoren og fjern tændrørshætten når du udskifter eller sliber knivene, samt også når du rengør hækkeklipperen eller sværdet, eller udfører nogen anden form for vedligeholdelse. - Forsøg aldrig at rette et beskadiget sværd ud eller svejse det. - Undersøg regelmæssigt knivene for skader mens maskinen er slukket.
  • Page 112 Kontrol og justering af tomgangshastighed Knivene må ikke bevæge sig, når gashåndtaget er helt sluppet. - Tomgangshastigheden bør indstilles til 3.000 min - Om nødvendigt kan hastigheden justeres vha. tomgangsskruen (knivene må ikke bevæge sig, når motoren står i tomgang). •...
  • Page 113 Kontrol af tændrør - hver 8. time (dagligt) - Anvend kun den medfølgende skiftenøgle til at afmontere og montere tændrøret med. - Afstanden mellem tændrørets to elektroder bør være på 0,7 til 0,8 mm. Hvis afstanden er for stor eller for lille, skal du justere den. Hvis tændrøret er sodet til eller beskidt, skal du rense det ordentligt eller udskifte det.
  • Page 114: Opbevaring

    OPBEVARING - Når maskinen gemmes væk i længere tid ad gangen, skal brændstoftanken og karburatoren tømmes for brændstof som følger: Tøm al brændstof ud af brændstoftanken. - Tag tændrøret ud og dryp et par dråber olie i tændrørshullet. Træk derefter let i starteren for at sikre at olien dækker motoren indvendigt og skru derpå...
  • Page 115: Πίνακας Περιεχομένων Συμβολα

    Μπορντούρας της MAKITA, το οποίο είναι το αποτέλεσμα ενός μακρού Οδηγιεσ ασφαλειασ ........... 116 προγράμματος ανάπτυξης και πολλών χρόνων γνώσεων και εμπειρίας. Τεχνικα δεδομενα ............119 Τα μοντέλα του Ψαλιδιού Μπορντούρας EH6000S, EH7500S ενσωματώνουν Καθορισμοσ εξαρτηματων .........120 την τελευταία λέξη της τεχνολογίας στον εργονομικό σχεδιασμό, έχουν ελαφρύ Καυσιμα/Ανεφοδιασμοσ ..........121 βάρος, είναι...
  • Page 116: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Γενικές οδηγίες - ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΣΟΒΑΡΟΥΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες για τον σωστό χειρισμό, την προετοιμασία, την συντήρηση την εκκίνηση και το σταμάτημα του μηχανήματος. Εξοικειωθείτε με όλα τα χειριστήρια και την σωστή χρήση του μηχανήματος. (1) - Συνιστάται...
  • Page 117 Εκκίνηση του Ψαλιδιού Μπορντούρας - Φροντίστε να μην υπάρχουν παιδιά ή άλλα άτομα μέσα σε μια απόσταση εργασίας 15 μέτρων (5), επίσης δώστε προσοχή στα οποιαδήποτε ζώα που υπάρχουν μέσα 360° στην περιοχή εργασίας. - Πριν από τη χρήση ελέγξετε πάντοτε ότι το Ψαλίδι Μπορντούρας είναι ασφαλές για εργασία: - Ελέγξετε...
  • Page 118 Μέθοδος λειτουργίας - Πάντοτε να χρησιμοποιείτε τα δυο χέρια σας για να πιάσετε τις λαβές κατά τη λειτουργία. - Χρησιμοποιείτε το Ψαλίδι Μπορντούρας μόνο σε συνθήκες καλού φωτισμού και ορατότητας. Κατά τη διάρκεια των ψυχρών εποχών δώστε προσοχή στις περιοχές που...
  • Page 119: Τεχνικα Δεδομενα

    EK - ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως παράρτημα Α σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών. ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ EH6000S EH7500S Μοντέλο Με Συλλέκτη Με Συλλέκτη Θραυσμάτων Θραυσμάτων 1.010 x 323 x 212 1.150 x 323 x 212 Διαστάσεις...
  • Page 120: Καθορισμοσ Εξαρτηματων

    ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ⑪ EH6000S EH7500S ③ ⑨ ② ⑩ ⑫ ① ④ ⑧ ⑥ ⑦ ⑤ ⑬ ⑭ ⑮ Με Συλλέκτη Θραυσμάτων ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Λάμα Καρμπιρατέρ Κιβώτιο ταχυτήτων I-O Διακόπτης (ΑΝΟΙΚΤΟΣ/ Στομωμένη προέκταση Κάλυμμα λεπίδων ΚΛΕΙΣΤΟΣ) Συλλέκτης...
  • Page 121: Καυσιμα/Ανεφοδιασμοσ

    ΚΑΥΣΙΜΑ/ΑΝΕΦΟΔΙΑΣΜΟΣ Μείγμα καυσίμου και λαδιού - Ο κινητήρας του ψαλιδιού Μπορντούρας είναι ένας δίχρονος κινητήρας υψηλής απόδοσης. Λειτουργεί με ένα μείγμα καυσίμου και λαδιού δίχρονου κινητήρα. Ο κινητήρας είναι σχεδιασμένος να λειτουργεί με κανονικό αμόλυβδο καύσιμο με την ελάχιστη τιμή οκτανίων των 91 ROZ. Εάν...
  • Page 122: Μετρα Προφυλαξησ Πριν Απο Την Εκκινηση

    Ανεφοδιασμός καυσίμου - Ο κινητήρας πρέπει να είναι κλειστός. - Κατά τον ανεφοδιασμό καυσίμου σβήστε τον κινητήρα, να είστε μακριά από τις γυμνές φλόγες και να μην καπνίζετε. - Δώστε προσοχή ώστε να μην ρίξετε κάτω καύσιμο ή λάδια για την αποφυγή της ρύπανσης...
  • Page 123: Εκκινηση Του Μηχανηματοσ

    ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Μετακινηθείτε τουλάχιστον 3 μέτρα μακριά από το σημείο ανεφοδιασμού με καύσιμο. Τοποθετήστε το Ψαλίδι Μπορντούρας σε μια καθαρή περιοχή στο έδαφος δίνοντας προσοχή ώστε το εργαλείο κοπής να μην βρίσκεται σε επαφή με το έδαφος ή με άλλα αντικείμενα. Ψυχρή...
  • Page 124: Λειτουργια Του Μηχανηματοσ

    ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ - Ποτέ να μην το λειτουργείτε πιάνοντάς το χαλαρά. - Ποτέ να μην αγγίζετε την συσκευή κοπής κατά την εκκίνηση του κινητήρα και κατά τη λειτουργία. - Να χειρίζεστε το Ψαλίδι Μπορντούρας με τέτοιο τρόπο ώστε να αποφεύγετε την εισπνοή...
  • Page 125: Οδηγιεσ Συντηρησησ

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ - Κλείστε τον κινητήρα και αφαιρέστε το σύνδεσμο του μπουζιού κατά την αντικατάσταση ή το ακόνισμα των εργαλείων κοπής, και επίσης κατά τον καθαρισμό του κόφτη ή του εργαλείου κοπής ή κατά την εκτέλεση της οποιαδήποτε εργασίας συντήρησης. - Ποτέ...
  • Page 126 Έλεγχος και ρύθμιση της ταχύτητας του ρελαντί Η λάμα κοπής δεν πρέπει να περιστρέφεται όταν ελευθερωθεί πλήρως ο μοχλός ελέγχου. - Η ταχύτητα του ρελαντί θα πρέπει να ρυθμιστεί στις 3.000 λεπτό - Εάν είναι απαραίτητο, διορθώστε την με τη βίδα του ρελαντί (η λάμα κοπής δεν πρέπει...
  • Page 127 Έλεγχος του μπουζιού - Κάθε 8 ώρες (Καθημερινά) - Χρησιμοποιήστε μόνο το παρεχόμενο κλειδί γενικής χρήσης για την αφαίρεση ή την τοποθέτηση του μπουζιού. - Το κενό μεταξύ των δυο ηλεκτροδίων του μπουζιού πρέπει να είναι από 0,7 έως 0,8 χιλ. Εάν το κενό είναι πολύ πιο πλατύ ή πιο στενό, διορθώστε το. Εάν...
  • Page 128: Αποθηκευση

    ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ - Όταν το μηχάνημα πρόκειται να αποθηκευτεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, αποστραγγίστε όλο το καύσιμο από το ρεζερβουάρ καυσίμου και το καρμπιρατέρ, ως εξής: Βγάλτε όλο το καύσιμο από το ρεζερβουάρ καυσίμου. - Αφαιρέστε το μπουζί και προσθέστε μερικές σταγόνες λαδιού μέσα στην τρύπα του...
  • Page 132 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885070C995 6019521201-1...

This manual is also suitable for:

Eh7500s0088381609784

Table of Contents