Page 1
Questo manuale è di proprietà della BATTISTELLA B.G. S.r.l. Qualsiasi riproduzione è vietata. La Ditta si riserva il diritto di apportare modifiche ritenute opportune senza darne preavviso. This manual is property of BATTISTELLA B.G. S.r.l. We reserve the right to make changes without notice. All rights reserved.
MANUALE D’ISTRUZIONI E NORME D’USO KER – KER/2 mod. 2016 – KER/5 Prima di mettere in funzione l’apparecchio leggere attentamente questo manuale ed attenersi scrupolosamente alle indicazioni specificate. Non utilizzare il prodotto in maniera difforme da quanto qui riportato. 1. CARATTERISTICHE DELLA MACCHINA...
2. IMPORTANTE Prima dell’arrivo del KER è necessario che il cliente prepari, vicino al posto in cui verrà installato, una presa di corrente protetta e adeguata alla potenza del KER (si consiglia un interruttore magnetotermico differenziale da 16 A e Id 30 mA).
Page 4
9. Mai lasciare il ferro acceso sopra il piano da stiro del KER o sopra i capi da stirare. 10.Non appoggiare il ferro da stiro direttamente sul poggia ferro metallico dell’apparecchio (utilizzare sempre l’apposito tappetino in gomma).
Page 5
(4, fig. 1). Nei modelli con caldaia (KER/2 e KER/5) mettere in funzione caldaia e ferro. Il tavolo mod. KER è dotato di due funzioni: aspirazione e soffiaggio. Entrambi le funzioni sono attivabili premendo il relativo pedale.
Page 6
Durante questa operazione, indossare guanti da lavoro per evitare possibili scottature. 1. Svitare e togliere il tappo valvola. 2. Aprire il rubinetto di scarico nel KER/5 oppure svitare il tappo di scarico nel KER/2 e aspettare che fuoriesca tutta l’acqua.
Page 7
N.B.: il Prontotop si può lavare 1 o 2 volte. 2. È consigliato scaricare la caldaia dopo 2 o 3 volte che la si utilizza (KER/2–KER/5). 3. È consigliato sostituire la guarnizione di tenuta del tappo valvola ogni 1200 ore di accensione o al massimo ogni 2 anni (utilizzando solo guarnizione originale).
Page 8
1. quando interviene l’interruttore differenziale (salvavita) nel momento in cui si accende l’apparecchio; 2. quando si usa KER durante un temporale; 3. quando si usa KER senza adeguate protezioni ai piedi (senza scarpe...) o con i piedi bagnati; 4. quando risultano danneggiati i cavi elettrici;...
18. IMBALLAGGIO, IMMAGAZZINAMENTO E TRASPORTO Il tavolo da stiro mod. KER può essere imballato con cellophane o in una scatola di cartone che non può essere capovolta. Non essendo un imballo rigido, è poco resistente agli urti (Materiale fragile), porre quindi la massima attenzione nel maneggiare l’apparecchio imballato, non usarlo come...
Page 10
Ogni acquisto di prodotti BATTISTELLA in Italia è sottoposto alle seguenti limitazioni: La Battistella B.G. S.r.l garantisce che la macchina, correttamente montata e usata, funzionerà in sostanziale conformità con il manuale. Ogni garanzia implicita sulla macchina è limitata ai termini di legge dalla data di acquisto.
INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE KER – KER/2 mod. 2016 – KER/5 Read the instructions carefully before operating. Don’t use the machine differently from following description. 1. TECHNICAL SPECIFICATIONS KER/2 MODEL: KER/5 mod. 2016 POWER SUPPLY: 230 V – 50 Hz 230 V – 50 Hz 230 V –...
), take out the instructions manual and read it very carefully. 2. Remove KER from the box and, if it is equipped with sleeve ironing arm, fix it onto the ironing board by using the proper knob. If the KER is equipped with boiler, fix the iron cable onto the cable support.
Page 13
11.Do not iron garments directly on persons or things. 12.Do not mount the linen support, do not sit on the board, nor lean against the sleeve arm: the ironing board KER has been specifically designed for ironing of garments. 13.When in use, do not bring it near inflammable or thermo-labile parts.
Page 14
(4, fig. 1). If the KER is equipped with built-in boiler, switch on the boiler and the iron (KER/2 and KER/5). The ironing board mod. KER is equipped with two functions: vacuum and blowing.
Page 15
5/10 minutes. At this point it is possible to fill the boiler up to the desired level (the use of a funnel is suggested). On mod. KER/5 do not exceed the MAX level. Screw on the safety valve plug, switch on the KER and wait until the boiler lamp has switched off.
Page 16
Replace it also if the vacuum of the board in unsatisfactory or if stains appear on it. This operation must be carried out with KER switched off and cold. (fig. 1). Stains may appear also if too much steam is used or if vacuum function is not used enough (in this case reduce steam flow and use more vacuum).
It is recommended also to clean the boiler from limestone every 2500 hrs. of ironing or maximum every 3 years. 14. RELEASING OF BOILER It is possible to disconnect the boiler from the ironing board (on mod. KER/2 or KER/5). To do this proceed as follows: 1.
18. PACKING, STORAGE AND TRANSPORT KER may be packed with cellophane or in a cardboard box which cannot be turned upside down. As this is not a stiff package it is not shock-resistant. We therefore suggest to handle the box with utmost care and not to use it as a stool or support.
Page 19
B.G. S.r.l. will never take the responsibility for any damage (included, without any limitation, consequential damages due to loss or no profit, cutback or any other economical loss) deriving from the use of a BATTISTELLA machine, even in case the Company had been previously informed of such possibility.
Need help?
Do you have a question about the KER and is the answer not in the manual?
Questions and answers