Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

Printer Supplemental Manual
プリンタ補足取扱説明書
Do not carry out installation, operation, service, or
maintenance until thoroughly understanding the contents
of this manual.
Keep this manual available at all times for installation,
operation, service, and maintenance.
PN : 100-040-3749-00

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 100-040-3749-00 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for ISHIDA 100-040-3749-00

  • Page 1 PN : 100-040-3749-00 Printer Supplemental Manual プリンタ補足取扱説明書 • Do not carry out installation, operation, service, or maintenance until thoroughly understanding the contents of this manual. • Keep this manual available at all times for installation, operation, service, and maintenance.
  • Page 3 Printer Supplemental Manual TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS 言語 Language Page 日本語 Japanese 巻取り棒無しプリンタ Printer without Rewinder  巻取り棒有りプリンタ Printer with Rewinder  English English  Printer without Rewinder Printer without Rewinder  Printer with Rewinder Printer with Rewinder ‫العربية‬...
  • Page 4 TABLE OF CONTENTS Printer Supplemental Manual 言語 Language Page Hrvatski Croatian  Pisač bez namatača Printer without Rewinder  Pisač s namatačem Printer with Rewinder svenska Swedish  Skrivare utan upplindare Printer without Rewinder  Skrivare med upplindare Printer with Rewinder Español Spanish Impresora sin rebobinador...
  • Page 5 Printer Supplemental Manual TABLE OF CONTENTS Language Page 言語 Türk Turkish Geri Sarıcısız Yazıcı Printer without Rewinder  Geri Sarıcılı Yazıcı Printer with Rewinder  norsk Norwegian Skriver uten oppruller Printer without Rewinder  Skriver med oppruller Printer with Rewinder ...
  • Page 6 TABLE OF CONTENTS Printer Supplemental Manual 言語 Language Page Język polski Polish  Drukarka bez modułu Printer without Rewinder przewijania  Drukarka z modułem Printer with Rewinder przewijania Português Portuguese Impressora sem rebobinador Printer without Rewinder   Impressora com rebobinador Printer with Rewinder Lietuvis Lithuanian...
  • Page 7 日本語/Japanese 補足取扱説明書 巻取り棒無しプリンタ 1. プリンタ用紙の切り取り • 用紙を切り取る場合には、マニュアルカッター部で怪我をしないよう十分注意し てください。 • 印字直後のサーマルヘッドは、高温になっているため、指や手などで触れないよ うに注意してください。 1. 印字が完了した後に、紙送りを実行する。 2. プリンタ用紙を必要な長さに紙送りし、プリンタ用紙を手前に引き、左右どちら かにひねりマニュアルカッターでカットします。...
  • Page 8 日本語/Japanese 補足取扱説明書 2. プリンタ用紙の交換 • 用紙を交換する場合には、マニュアルカッター部で怪我をしないよう十分注意し てください。 • 印字直後のサーマルヘッドは、高温になっているため、指や手などで触れないよ うに注意してください。 画面の下部に「紙切れ」と表示されたときは、次の手順でプリンタ用紙を交換してくださ い。 1. プリンタカバーの押えをずらし、カバー を開ける。 図 1 2. プリンタユニットの固定レバーを手前に 引き、プリンタユニットを下げる。 図 2 図 3 3. 爪を押し開きながら、ロール軸を取り出 す。 4. 新しいロールを右図の向きにして、爪部 に押し込む。 図 4...
  • Page 9 補足取扱説明書 日本語/Japanese 5. 用紙先端は、真っ直ぐで直角にする。 (" 図 6 用紙先端形状図 " 参照) 用紙の先端にテープ止め等がある • 場合は、テープ止めからテープを 剥がした跡までをはさみ等で真っ 直ぐに直角にカットしてください。 図 5 6. 用紙の先端をプリンタに差し込む。 用紙センサーが紙を検出し自動で用紙 が引き込まれる。 一定の長さが引き込まれ、 “TEST PRINT”を印字した後、印字可能とな る。 図 6 用紙先端形状図 引き込み動作が開始されるまで確 • 実に挿入してください。 • 指先や手を挟み込まないように注 意してください。 7. プリンタユニットを押し上げる。 8. プリンタカバーを締める。 プリンタ用紙の補給が完了する。 図 7...
  • Page 10 補足取扱説明書 日本語/Japanese 巻取り棒有りプリンタ 1. プリンタ用紙の切り取り • 用紙を切り取る場合には、マニュアルカッター部で怪我をしないよう十分注意し てください。 • 印字直後のサーマルヘッドは、高温になっているため、指や手などで触れないよ うに注意してください。 1. 印字が完了した後に、紙送りを実行する。 2. プリンタ用紙を必要な長さに紙送りし、プリンタ用紙を下に押し当て、左右どち らかにひねりマニュアルカッターでカットします。...
  • Page 11   補足取扱説明書 日本語/Japanese 2. プリンタ用紙の交換 • 用紙を交換する場合には、マニュアルカッター部で怪我をしないよう十分注意し てください。 • 印字直後のサーマルヘッドは、高温になっているため、指や手などで触れないよ うに注意してください。 プリンタ用紙がなくなると、リモコンユニットの表示部にプリンタエラーが表示されます。 次の手順でプリンタ用紙を交換してください。 1. プリンタ金具を開放し、カバーを開け る。 図 1 2. 爪を押し開き、プリンタ用紙の芯を取 り出す。 図 2...
  • Page 12 補足取扱説明書 日本語/Japanese 3. 紙の巻き方向に注意して、新しいプリ ンタ用紙を爪部に押し込む。 4. 用紙の先端をプリンタヘッド上部に差 し込む。 用紙先端は、真っ直ぐで直角にする。 (" 図 4 用紙先端形状図 " 参照) • 用紙の先端にテープ止め等があ る場合は、テープ止めからテー プを剥がした跡までをはさみ等 で真っ直ぐに直角にカットして ください。 図 3 5. 用紙の先端をプリンタに差し込む。 用紙センサーが紙を検出し自動で用紙 が引き込まれる。 一定の長さが引き込まれ、 “TEST PRINT”を印字した後、印字可能とな る。 図 4 用紙先端形状図 • 引き込み動作が開始されるまで 確実に挿入してください。 • 指先や手を挟み込まないように 注意してください。 6.
  • Page 13 補足取扱説明書 日本語/Japanese 9. 「紙送り」を選択し、決定する。 必要分「紙送り」を繰り返し実行する。 10. 巻取り棒を巻取りユニットにセットす る。 図 6 11. 金具を固定する。 12. 操作パネルの [ 出力 ] キーを押し、出力 案内画面を表示させる。 13. 「 紙送り」を選択し、決定する。 プリンタ用紙の交換が完了する。 図 7...
  • Page 14 English/English Supplemental Operation Manual 1. Execute Paper Feed after printing is completed. 2. Execute Paper Feed until the required length of printer paper is reached. Pull the printer paper toward you, twist it to the left and right, and cut it with the manual cutter.
  • Page 15 Supplemental Operation Manual English/English When the message "No Paper" is displayed on the lower part of the screen, follow the procedures below to load the printer paper. 1. Slide the printer cover retainer to open the cover. 2. Pull the printer unit fixed lever to lower the printer unit.
  • Page 16 English/English Supplemental Operation Manual 5. Set paper straight and at right angles.  (Refer to below " Fig. 6 Shape of paper edge".) • If the end of the paper is fixed with tape, cut straight from the tape stop to the trace of the tape peeled off with scissors, etc., at right angle.
  • Page 17 English/English Supplemental Operation Manual 1. Execute Paper Feed after printing is completed. 2. Execute Paper Feed until the required length of printer paper is reached. Press the printer paper down and twist it to the left or right to cut with the manual cutter.
  • Page 18 Supplemental Operation Manual English/English When the printer paper is run out, the message appears on the RCU display indicating “No paper”. To replace the paper roll, proceed as shown below. 1. Release the binding and open the printer cover. 2. Press open the roll holder clips and remove the empty roll core.
  • Page 19 English/English Supplemental Operation Manual 3. Load a new roll, making sure that it is properly inserted as shown to the right. 4. Insert the paper edge into the rear of printer head. Set paper straight and at right angles.  Paper Winding (Refer to below "...
  • Page 20 English/English Supplemental Operation Manual 7. Set the paper edge into the cut on the paper winding bar and wind the paper. • Make sure that the winding direction is correct. 8. Press the [Output] key to display the Output menu on the RCU. 9.
  • Page 21 Arabic/‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ヽ•• -• ん t • -fVt°i- • • :り注 I と が IJiw J� � Ll::i 、 し 山 心 JJ � - � A l ふよ遥し叩 ui-凸立仝り- §、山いふと ・ ム ざ心丑4豆-→-も -!も牛←し中心ふ ヰ屯L...凶ig^几 占心江出 ・し凶lJ-S9-ふ戌9袷込¢’宍虹i i'-:-' ・全l..b.l 9 ふ) 士-,Jメlふ叫ゲ→...
  • Page 22 Arabic/‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ふ \姜 ニ \蛉 心 し tb.ll dJふ l:!,.w -Y � A l . ←’土 . ぶふ迂人必9ぬi-凸口今」 9仝ふや、詞J9 ム 込 . .ざ'’午-i3i屯や→今9,ら午やL;i.bll ふヰ中L...凶ふ和'メ'とりu\9炉 (.j.) 知\..b1\ 痘-社Lill wl_pJI cf\ U凶lu,o�』..�l_)c.J.)3→父Y叫炉L.. 土 亀 ` ' さ←\..b1 \叫ギ兌 こ心厨 点 . 叫今 9ょム!!...
  • Page 23 ふ\ふニ\蛉 Arabic/‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ·乙い豆心13ギ-心竺ふ庄Iど ·O yl 廷L:..� i � \ (."J ’ '心is1 ) こ ・ 豆吐占豆ヽ午 庄翌4 叫 \�4-i..::..i. \S I 斗 午占\)頃午占\�和とょ ·← U心3 ふざ)、 』し 〇ょム!\ . �lbl _} � .J .J恥丑屯I w p J;..J i ◄ い--^ --全...
  • Page 24 Arabic/‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ‫دليل التشغيل التكميلي‬ ‫طابعة بأداة ترجيع‬ ‫1- قص ورق الطابعة‬ .‫عند قص الورق، كن حذ ر ً ا حتى ال تتسبب أداة القص اليدوي في جرحك‬ .‫نظ ر ً ا ألن الرأس الحراري قد يكون ساخ ن ً ا للغاية بعد الطباعة مباشرة، احذر لمسه بيدك أو أصابعك، الخ‬ .‫قم...
  • Page 25 ‫دليل التشغيل التكميل ي‬ Arabic/‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ‫2- تحميل ورق الطابعة‬ .‫عند استبدال الورق، يجب توخي الحذر حتى ال تتسبب أداة القص اليدوي في جرحك‬ .‫نظ ر ً ا ألن الرأس الحراري قد يكون ساخ ن ً ا للغاية بعد الطباعة مباشرة، احذر لمسه بيدك أو أصابعك، الخ‬ ‫عندما...
  • Page 26 Arabic/‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ‫دليل التشغيل التكميلي‬ ‫قم بتحميل بكرة جديدة، وتأكد من إدخالها بالصورة الصحيحة‬ .‫كما هو مبين على اليمين‬ ‫القضيب‬ .‫أدخل حافة الورقة في الجهة األمامية لرأس الطابعة‬ .‫ضع الورق بشكل مستقيم وبزاوية قائمة‬ )."‫(راجع أدناه "الشكل شكل حافة الورق‬ ‫قضيب...
  • Page 27 ‫دليل التشغيل التكميل ي‬ Arabic/‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ‫اضبط حافة الورقة داخل مكان القطع على قضيب لف الورق‬ .‫ولف الورق‬ .‫تأكد من أن اتجاه اللف صحيح‬ ‫لف الورق‬ ‫] لعرض قائمة اإلخراج على‬Output[ ‫اضغط على مفتاح‬ .‫وحدة التحكم عن بعد‬ ."Paper Pass" ‫حدد وأدخل‬ .‫" عدة مرات حسب الضرورة‬Paper Pass" ‫كرر‬ ‫ا‬...
  • Page 28 italiano/Italian Manuale Operativo Supplementare Stampante senza ribobinatrice 1. Tagliare la carta per la stampante • Durante l’operazione di taglio della carta, fare attenzione a non procurarsi lesioni con il taglierino manuale. • Non toccare la testina termica con le mani o le dita in quanto, dopo la stampa, potrebbe essersi surriscaldata.
  • Page 29 italiano/Italian Manuale Operativo Supplementare 2. Caricamento della carta nella stampante • Durante l’operazione di sostituzione della carta, fare attenzione a non procurarsi lesioni con il taglierino manuale. • Non toccare la testina termica con le mani o le dita in quanto, dopo la stampa, potrebbe essersi surriscaldata.
  • Page 30 italiano/Italian Manuale Operativo Supplementare 5. Caricare la carta diritta e ad angolo retto. (Vedere la di seguito "Fig. 6 Forma del bordo della carta"). • Se l'estremità della carta è attaccata con del nastro adesivo, tagliare ad angolo retto direttamente dall’estremità del nastro e fino al Fig.
  • Page 31 Manuale Operativo Supplementare italiano/Italian Stampante con ribobinatrice 1. Caricamento della carta nella stampante • Durante l’operazione di taglio della carta, fare attenzione a non procurarsi lesioni con il taglierino manuale. • Non toccare la testina termica con le mani o le dita in quanto, dopo la stampa, potrebbe essersi surriscaldata.
  • Page 32 italiano/Italian Manuale Operativo Supplementare 2. Caricamento della carta nella stampante • Durante l’operazione di sostituzione della carta, fare attenzione a non procurarsi lesioni con il taglierino manuale. • Non toccare la testina termica con le mani o le dita in quanto, dopo la stampa, potrebbe essersi surriscaldata.
  • Page 33 Manuale Operativo Supplementare italiano/Italian 3. Caricare un nuovo rullo accertandosi che sia inserito correttamente, come mostrato nella figura Barra a destra. avvolgimento carta 4. Inserire l'estremità della carta nella parte posteriore della testa di stampa. Barra Allineare la carta in modo corretto e ad angoli retti. Avvolgimento (Vedere di seguito "Fig.
  • Page 34 Manuale Operativo Supplementare italiano/Italian 7. Inserire l'estremità della carta nell'apposita fessura sulla barra di avvolgimento e avvolgere la carta. • Controllare che la direzione di avvolgimento sia Avvolgimento corretta. della carta 8. Premere il Tasto [Invia] per visualizzare il menu Uscita sulla RCU.
  • Page 35 Nederlands/Dutch Aanvullende bedieningshandleiding Printer zonder oproller 1. Het printerpapier afsnijden • Als u het papier afsnijdt, wees dan voorzichtig dat u zich niet snijdt aan het handmatige snijmechanisme. • Omdat de thermokop direct na het printen erg warm kan zijn, moet u het niet met uw hand of vingers aanraken.
  • Page 36 Aanvullende bedieningshandleiding Nederlands/Dutch 2. Invoeren van het printpapier • Als u het papier vervangt, wees dan voorzichtig dat u niet gewond raakt door het handmatige snijmechanisme. • Omdat de thermokop direct na het printen erg warm kan zijn, moet u het niet met uw hand of vingers aanraken.
  • Page 37 Nederlands/Dutch Aanvullende bedieningshandleiding 5. Papier recht en in een rechte hoek plaatsen. (Zie hieronder "Fig. 6 Vorm van de papierrand") • Als het uiteinde van het papier met plakband is vastgezet, snijd het dan af bij het plakband of knip het met een schaar af. Fig.
  • Page 38 Nederlands/Dutch Aanvullende bedieningshandleiding Printer met oproller 1. Het printpapier afsnijden • Als u het papier afsnijdt, wees dan voorzichtig dat u zich niet snijdt aan het handmatige snijmechanisme. • Omdat de thermokop direct na het printen erg warm kan zijn, moet u het niet met uw hand of vingers aanraken.
  • Page 39 Nederlands/Dutch    Aanvullende bedieningshandleiding 2. Invoeren van het printpapier • Als u het papier vervangt, wees dan voorzichtig dat u niet gewond raakt door het handmatige snijmechanisme. • Omdat de thermokop direct na het printen erg warm kan zijn, moet u het niet met uw hand of vingers aanraken.
  • Page 40 Nederlands/Dutch Aanvullende bedieningshandleiding 3. Plaats een nieuwe rol en zorg dat deze goed wordt geplaatst zoals rechts wordt weergegeven. Stang 4. Steek de rand van het papier in de achterkant van de printerkop. Papier recht en in een rechte hoek plaatsen. Papier- (Zie hieronder "Fig.
  • Page 41 Nederlands/Dutch    Aanvullende bedieningshandleiding 7. Plaats de rand van het papier in de opening van de papieromwikkelstang en wikkel het papier er omheen. • Zorg ervoor dat de wikkelrichting juist is. Papier- omwikkeling 8. Druk op de [Output]-toets om het uitvoermenu op de RCU-printer te laten verschijnen.
  • Page 42 ελληνική γλώσσα/Greek Συμπληρωματικό εγχειρίδιο λειτουργίας Εκτυπωτής χωρίς ανατυλιχτήρα 1. Κοπή χαρτιού εκτυπωτή • Όταν κόβετε το χαρτί, προσέχετε να μην τραυματιστείτε από τον χειροκίνητο κόφτη. • Επειδή η θερμική κεφαλή ενδέχεται να είναι πολύ ζεστή μετά την εκτύπωση, μην την αγγίζετε...
  • Page 43 ελληνική γλώσσα/Greek Συμπληρωματικό εγχειρίδιο λειτουργίας 2. Φόρτωση χαρτιού εκτυπωτή • Όταν αντικαθιστάτε το χαρτί, προσέχετε να μην τραυματιστείτε από τον χειροκίνητο κόφτη. • Επειδή η θερμική κεφαλή ενδέχεται να είναι πολύ ζεστή μετά την εκτύπωση, μην την αγγίζετε με τα χέρια ή τα δάχτυλά σας, κ.λπ. Όταν...
  • Page 44 ελληνική γλώσσα/Greek Συμπληρωματικό εγχειρίδιο λειτουργίας 5. Τοποθετήστε το χαρτί ίσια, διατηρώντας το στις ορθές γωνίες. (Ανατρέξτε στην ενότητα «Εικ. 6 Σχήμα άκρου χαρτιού».) • Αν το άκρο του χαρτιού στερεώνεται με ταινία, κόψτε ίσια από το τέλος της ταινίας έως το ίχνος Εικ.
  • Page 45 ελληνική γλώσσα/Greek Συμπληρωματικό εγχειρίδιο λειτουργίας Εκτυπωτής με ανατυλιχτήρα 1. Κοπή χαρτιού εκτυπωτή • Όταν κόβετε το χαρτί, προσέχετε να μην τραυματιστείτε από τον χειροκίνητο κόφτη. • Επειδή η θερμική κεφαλή ενδέχεται να είναι πολύ ζεστή μετά την εκτύπωση, μην την αγγίζετε...
  • Page 46 ελληνική γλώσσα/Greek Συμπληρωματικό εγχειρίδιο λειτουργίας 2. Φόρτωση χαρτιού εκτυπωτή • Όταν αντικαθιστάτε το χαρτί, προσέχετε να μην τραυματιστείτε από τον χειροκίνητο κόφτη. • Επειδή η θερμική κεφαλή ενδέχεται να είναι πολύ ζεστή μετά την εκτύπωση, μην την αγγίζετε με τα χέρια ή τα δάχτυλά σας, κ.λπ. Όταν...
  • Page 47 ελληνική γλώσσα/Greek Συμπληρωματικό εγχειρίδιο λειτουργίας 3. Τοποθετήστε νέο ρολό, εξασφαλίζοντας ότι έχει εισαχθεί σωστά όπως δείχνει η εικόνα στα δεξιά. Ράβδος 4. Τοποθετήστε το άκρο του χαρτιού στο πίσω μέρος της κεφαλής του εκτυπωτή. Τοποθετήστε το χαρτί ίσια, διατηρώντας το στις Ράβδος...
  • Page 48 ελληνική γλώσσα/Greek Συμπληρωματικό εγχειρίδιο λειτουργίας 7. Ρυθμίστε το άκρο του χαρτιού στην εγκοπή στη ράβδο περιτύλιξης χαρτιού και τυλίξτε το χαρτί. • Βεβαιωθείτε ότι η κατεύθυνση περιτύλιξης Περιτύλιξη είναι σωστή. χαρτιού 8. Πατήστε το πλήκτρο [Output] key για να εμφανιστεί το μενού εξόδου στην οθόνη RCU. 9.
  • Page 49 Hrvatski/Croatian Dopunski priručnik za uporabu Pisač bez namatača 1. Rezanje papira za pisač • Prilikom rezanja papira pazite da se ne ozlijedite na ručni rezač. • Budući da se termička glava može odmah zagrijati nakon ispisa, pazite da je ne dodirnete rukom ili prstima itd.
  • Page 50 Hrvatski/Croatian Dopunski priručnik za uporabu 2. Umetanje papira u pisač • Prilikom zamjene papira pazite da se ne ozlijedite na ručni rezač. • Budući da se termička glava može odmah zagrijati nakon ispisa, pazite da je ne dodirnete rukom ili prstima itd. Kada se prikaže poruka nema papira na donjem dijelu zaslona, slijedite postupke u nastavku kako biste umetnuli papir u pisač.
  • Page 51 Dopunski priručnik za uporabu Hrvatski/Croatian 5. Postavite papir ravno i pod pravim kutom. (Pogledajte u nastavku „Sl. 6 Oblik ruba papira”.) • Ako je kraj papira pričvršćen trakom, režite škarama i sl. ravno, pod pravim kutom od zaustavnog dijela trake do traga odlijepljene trake.
  • Page 52 Hrvatski/Croatian Dopunski priručnik za uporabu Pisač s namatačem 1. Rezanje papira za pisač • Prilikom rezanja papira pazite da se ne ozlijedite na ručni rezač. • Budući da se termička glava može odmah zagrijati nakon ispisa, pazite da je ne dodirnete rukom ili prstima itd.
  • Page 53 Hrvatski/Croatian Dopunski priručnik za uporabu 2. Umetanje papira u pisač • Prilikom zamjene papira pazite da se ne ozlijedite na ručni rezač. • Budući da se termička glava može odmah zagrijati nakon ispisa, pazite da je ne dodirnete rukom ili prstima itd. Kada nestane papira za pisač, na RCU-u se prikazuje poruka nema papira.
  • Page 54 Hrvatski/Croatian Dopunski priručnik za uporabu 3. Umetnite novi valjak, pazeći da je pravilno postavljen kao što je prikazano desno. Šipka 4. Umetnite rub papira u stražnji dio glave pisača. Postavite papir ravno i pod pravim kutom. (Pogledajte u nastavku „Sl. 4 Oblik ruba papira”.) Šipka za namatanje papira...
  • Page 55 Hrvatski/Croatian Dopunski priručnik za uporabu 7. Postavite rub papira u rez na šipci za namatanje papira i namotajte papir. • Provjerite je li smjer namatanja točan. Namatanje papira 8. Pritisnite tipku [Output] za prikaz izbornika Izlaz na RCU. 9. Odaberite i unesite "Paper Pass". Ponovite "Paper Pass"...
  • Page 56 svenska/Swedish Kompletterande bruksanvisning Skrivare utan upplindare 1. Skära skrivarpapper • Var försiktig när du skär i pappret så att du inte skadar dig på det manuella skärverktyget. • Eftersom termohuvudet kan vara mycket varmt efter utskrift ska du inte vidröra det med händer eller fingrar osv.
  • Page 57 svenska/Swedish Kompletterande bruksanvisning 2. Fylla på skrivarpapper • Var försiktig när du byter ut pappret så att du inte skadar dig på det manuella skärverktyget. • Eftersom termohuvudet kan vara mycket varmt efter utskrift ska du inte vidröra det med händer eller fingrar osv. Tillämpa rutinen nedan när meddelandet "Inget papper"...
  • Page 58 Kompletterande bruksanvisning svenska/Swedish 5. Lägg i pappret rakt och i rätt vinklar. (Se nedan ”Figur 6 Form på papperskant”.) • Om änden på pappret är fäst med tejp skär du rakt från tejpens slut till spåret av tejp som skalats bort med sax osv. i rätt vinkel. Figur 5 6.
  • Page 59 svenska/Swedish Kompletterande bruksanvisning Skrivare med upplindare 1. Skära skrivarpapper • Var försiktig när du skär i pappret så att du inte skadar dig på det manuella skärverktyget. • Eftersom termohuvudet kan vara mycket varmt efter utskrift ska du inte vidröra det med händer eller fingrar osv.
  • Page 60 svenska/Swedish Kompletterande bruksanvisning 2. Fylla på skrivarpapper • Var försiktig när du byter ut pappret så att du inte skadar dig på det manuella skärverktyget. • Eftersom termohuvudet kan vara mycket varmt efter utskrift ska du inte vidröra det med händer eller fingrar osv. När skrivarpapperet tar slut visas ett meddelande i fjärrkontrollenhetens display med texten inget papper.
  • Page 61 svenska/Swedish Kompletterande bruksanvisning 3. Sätt i en ny rulle och se till att den är ordentligt isatt enligt anvisningen till höger. Stav 4. Sätt i papperskanten baktill på skrivhuvudet. Sätt i pappret rakt och i rätt vinklar. (Se nedan ”Figur 4 Form på papperskant”.) Papprets upplindningsstav •...
  • Page 62 Kompletterande bruksanvisning svenska/Swedish 7. Sätt i papperskanten i skåran på upplindningsstaven och linda upp pappret. • Kontrollera att upplindningsvinkeln är korrekt. Pappers- upplindning 8. Tryck på [Output] key för att visa menyn Utmatning på fjärrkontrollenheten. 9. Välj och ange ”Paper Pass”. Upprepa ”Paper Pass”...
  • Page 63 Español/Spanish Manual de funcionamiento complementario Impresora sin rebobinador 1. Corte del papel de impresión • Cuando corte el papel, tenga cuidado de no lesionarse con el cortador manual. • Dado que el cabezal térmico puede estar muy caliente después de la impresión, tenga cuidado de no tocarlo con la mano o los dedos.
  • Page 64 Manual de funcionamiento complementario Español/Spanish 2. Carga de papel en la impresora • Cuando reponga el papel, tenga cuidado de no lesionarse con el cortador manual. • Dado que el cabezal térmico puede estar muy caliente después de la impresión, tenga cuidado de no tocarlo con la mano o los dedos.
  • Page 65 Español/Spanish Manual de funcionamiento complementario 5. Coloque el papel de forma que esté alineado y en ángulos rectos. (Consulte «Fig. 6 Forma del borde de papel».) • Si el extremo del papel está fijado con cinta adhesiva, córtelo directamente en ángulo recto desde el inicio hasta el rastro de la cinta Fig.
  • Page 66 Español/Spanish Manual de funcionamiento complementario Impresora con rebobinador 1. Corte del papel de impresión • Cuando corte el papel, tenga cuidado de no lesionarse con el cortador manual. • Dado que el cabezal térmico puede estar muy caliente después de la impresión, tenga cuidado de no tocarlo con la mano o los dedos.
  • Page 67 Español/Spanish Manual de funcionamiento complementario 2. Carga de papel en la impresora • Cuando reponga el papel, tenga cuidado de no lesionarse con el cortador manual. • Dado que el cabezal térmico puede estar muy caliente después de la impresión, tenga cuidado de no tocarlo con la mano o los dedos.
  • Page 68 Español/Spanish Manual de funcionamiento complementario 3. Cargue un rollo nuevo, asegurándose de insertarlo correctamente según se muestra a la derecha. Barra 4. Inserte el borde del papel en la parte posterior del cabezal de impresión. Barra de Coloque el papel de forma que esté alineado y en bobinado ángulos rectos.
  • Page 69 Español/Spanish Manual de funcionamiento complementario 7. Ajuste el borde de papel en la ranura en la barra de bobinado de papel y bobine el papel. • Confirme que el sentido de bobinado sea el correcto. Bobinado de papel 8. Pulse la tecla [Salida] para mostrar el menú Salida en el UCR.
  • Page 70 slovenský/Slovak Doplnková prevádzková príručka Tlačiareň bez navíjačky 1. Rezanie papiera tlačiarne • Pri rezaní papiera si dávajte pozor, aby ste sa manuálnym rezačom nezranili. • Pretože tepelná hlava môže mať hneď po tlači vysokú teplotu, dajte si pozor, aby ste sa jej nedotkli rukou alebo prstami atp.
  • Page 71 Doplnková prevádzková príručka slovenský/Slovak 2. Zavádzanie papiera do tlačiarne • Pri výmene papiera buďte opatrní, aby ste sa ručnou rezačkou nezranili. • Pretože tepelná hlava môže mať hneď po tlači vysokú teplotu, dajte si pozor, aby ste sa jej nedotkli rukou alebo prstami atp. Keď...
  • Page 72 slovenský/Slovak Doplnková prevádzková príručka 5. Papier nastavte rovno a v pravom uhle. (Pozrite si „Obr. 6 Tvar hrany papiera“ nižšie.) • Ak je koniec papiera pripevnený páskou, strihajte priamo od zarážky pásky po stopu odlúpenej pásky nožnicami atp. v pravom uhle. Obr.
  • Page 73 slovenský/Slovak Doplnková prevádzková príručka Tlačiareň s navíjačkou 1. Rezanie papiera tlačiarne • Pri rezaní papiera si dávajte pozor, aby ste sa manuálnym rezačom nezranili. • Pretože tepelná hlava môže mať hneď po tlači vysokú teplotu, dajte si pozor, aby ste sa jej nedotkli rukou alebo prstami atp.
  • Page 74 Doplnková prevádzková príručka slovenský/Slovak 2. Zavádzanie papiera do tlačiarne • Pri výmene papiera buďte opatrní, aby ste sa ručnou rezačkou nezranili. • Pretože tepelná hlava môže mať hneď po tlači vysokú teplotu, dajte si pozor, aby ste sa jej nedotkli rukou alebo prstami atp. Keď...
  • Page 75 Doplnková prevádzková príručka slovenský/Slovak 3. Vložte novú rolku a uistite sa, že je vložená správne podľa znázornenia vpravo. Tyč 4. Okraj papiera vložte do zadnej časti hlavy tlačiarne. Papier nastavte rovno a v pravom uhle. (Pozrite si „Obr. 4 Tvar hrany papiera“ nižšie.) Tyč...
  • Page 76 slovenský/Slovak Doplnková prevádzková príručka 7. Hranu papiera vložte do výrezu na navíjacej tyči papiera a papier naviňte. • Skontrolujte, či je smer navíjania správny. Navíjanie papiera 8. Stlačením tlačidla výstupu [Output] sa na RCU zobrazí ponuka pre Výstup. 9. Vyberte a zadajte „Paper Pass“ (prechod papiera). „Paper Pass“...
  • Page 77 Český jazyk/Czech Doplňkový návod na obsluhu Tiskárna bez převíječe 1. Řezání papíru do tiskárny • Při řezání papíru dávejte pozor, abyste se ruční řezačkou nezranili. • Protože tepelná hlava může být po tisku velmi zahřátá, dávejte pozor, abyste se jí nedotýkali rukou nebo prsty apod.
  • Page 78 Český jazyk/Czech Doplňkový návod na obsluhu 2. Zakládání papíru do tiskárny • Při výměně papíru dávejte pozor, abyste se ruční řezačkou nezranili. • Protože tepelná hlava může být po tisku velmi zahřátá, dávejte pozor, abyste se jí nedotýkali rukou nebo prsty apod. Když...
  • Page 79 Doplňkový návod na obsluhu Český jazyk/Czech 5. Nastavte papír rovně a ve správných úhlech. (Viz níže „obr. 6 Zformujte konec papíru“.) • Pokud je konec papíru přilepený páskou, řežte přímo od konce pásky, abyste sledovali, jak se páska odlepuje nůžkami apod. ve správném úhlu.
  • Page 80 Český jazyk/Czech Doplňkový návod na obsluhu Tiskárna s převíječem 1. Zakládání papíru do tiskárny • Při řezání papíru dávejte pozor, abyste se ruční řezačkou nezranili. • Protože tepelná hlava může být po tisku velmi zahřátá, dávejte pozor, abyste se jí nedotýkali rukou nebo prsty apod.
  • Page 81 Český jazyk/Czech Doplňkový návod na obsluhu 2. Zakládání papíru do tiskárny • Při výměně papíru dávejte pozor, abyste se ruční řezačkou nezranili. • Protože tepelná hlava může být po tisku velmi zahřátá, dávejte pozor, abyste se jí nedotýkali rukou nebo prsty apod. Když...
  • Page 82 Český jazyk/Czech Doplňkový návod na obsluhu 3. Zaveďte novou roli a ujistěte se, že je správně vložena tak, jak je zobrazeno napravo. 4. Zasuňte okraj papíru do zadní části tiskové hlavy. Nastavte papír rovně a ve správných úhlech. Navíjecí lišta (Viz níže „obr.
  • Page 83 Doplňkový návod na obsluhu Český jazyk/Czech 7. Nastavte okraj papíru do výřezu na navíjecí liště papíru a navijte papír. • Ujistěte se, že je směr navíjení správný. Navíjení papíru 8. Stiskněte klávesu [Output] pro zobrazení nabídky Výstup na RCU. 9. Zvolte a zadejte "Paper Pass". Zopakujte "Paper Pass"...
  • Page 84 dansk/Danish Supplerende driftsmanual Printer uden opruller 1. Afskæring af printerpapir • Pas på ikke at komme til skade på den manuelle afskærer, når papiret skæres af. • Pas på ikke at berøre det termiske hoved med hænder eller fingre, da det kan være meget varmt lige efter udskrivning.
  • Page 85 Supplerende driftsmanual dansk/Danish 2. Ilægning af printerpapir • Pas på ikke at komme til skade på den manuelle afskærer, når du lægger papir i. • Pas på ikke at berøre det termiske hoved med hænder eller fingre, da det kan være meget varmt lige efter udskrivning.
  • Page 86 dansk/Danish Supplerende driftsmanual 5. Læg papiret lige og vinkelret. (Se nedenstående "Fig. 6 Papirkants form"). • Hvis enden af papiret er fastgjort med tape, skærer du lige, fra tapen slutter, til det sted, hvor tapen er taget af med en saks osv., i en ret vinkel. Fig.
  • Page 87 dansk/Danish Supplerende driftsmanual Printer med opruller 1. Afskæring af printerpapir • Pas på ikke at komme til skade på den manuelle afskærer, når papiret skæres af. • Pas på ikke at berøre det termiske hoved med hænder eller fingre, da det kan være meget varmt lige efter udskrivning.
  • Page 88 dansk/Danish    Supplerende driftsmanual 2. Ilægning af printerpapir • Pas på ikke at komme til skade på den manuelle afskærer, når du lægger papir i. • Pas på ikke at berøre det termiske hoved med hænder eller fingre, da det kan være meget varmt lige efter udskrivning.
  • Page 89 dansk/Danish Supplerende driftsmanual 3. Sæt en ny rulle i, og sørg for, at den sidder rigtigt, som vist til højre. Bjælke 4. Før papirets kant ind bag skrivehovedet. Sæt papiret lige og i en ret vinkel. Papiroprulnings- (Se nedenstående "Fig. 4 Papirkants form"). bjælke •...
  • Page 90 dansk/Danish    Supplerende driftsmanual 7. Sæt papirkanten ind i udskæringen på papiroprulsningsbjælken, og rul papiret op. • Sørg for, at oprulningsretningen er rigtig. Oprulning af papir 8. Tryk på [Output] key for at få vist menuen Output på RCU-printeren. 9. Vælg og indtast "Paper Pass". Gentag "Paper Pass"...
  • Page 91 Deutsche/German Ergänzende Bedienungsanleitung Drucker ohne Aufrollvorrichtung 1. Schneiden von Druckerpapier • Achten Sie beim Schneiden von Papier darauf, dass Sie sich nicht an der manuellen Schneidklinge verletzen. • Da der Thermokopf nach dem Drucken sehr heiß sein kann, berühren Sie ihn nicht mit Ihren Händen, Fingern, usw.
  • Page 92 Deutsche/German Ergänzende Bedienungsanleitung 2. Einlegen von Druckerpapier • Achten Sie beim Einlegen von Papier darauf, dass Sie sich nicht an der manuellen Schneidklinge verletzen. • Da der Thermokopf nach dem Drucken sehr heiß sein kann, berühren Sie ihn nicht mit Ihren Händen, Fingern, usw.
  • Page 93 Ergänzende Bedienungsanleitung Deutsche/German 5. Das Papier muss gerade und rechtwinklig ausgerichtet sein. (siehe „Abb. 6 Form der Papierkante“ unten.) • Wurde das Papierende mit einem Klebeband befestigt, schneiden Sie direkt vom Bandende und folgen Sie dabei dem mit einer Schwere Abb.
  • Page 94 Deutsche/German Ergänzende Bedienungsanleitung Drucker mit Aufrollvorrichtung 1. Schneiden von Druckerpapier • Achten Sie beim Schneiden von Papier darauf, dass Sie sich nicht an der manuellen Schneidklinge verletzen. • Da der Thermokopf nach dem Drucken sehr heiß sein kann, berühren Sie ihn nicht mit Ihren Händen, Fingern, usw.
  • Page 95 Deutsche/German    Ergänzende Bedienungsanleitung 2. Einlegen von Druckerpapier • Achten Sie beim Einlegen von Papier darauf, dass Sie sich nicht an der manuellen Schneidklinge verletzen. • Da der Thermokopf nach dem Drucken sehr heiß sein kann, berühren Sie ihn nicht mit Ihren Händen, Fingern, usw.
  • Page 96 Deutsche/German Ergänzende Bedienungsanleitung 3. Legen Sie eine neue Rolle ein und achten Sie darauf, dass sie richtig eingeführt wird (siehe Stange Abbildung rechts). 4. Führen Sie die Papierkante in die Rückseite des Druckkopfs ein. Papierauf- rollstange Das Papier muss gerade und rechtwinklig ausgerichtet sein.
  • Page 97 Deutsche/German    Ergänzende Bedienungsanleitung 7. Führen Sie die Papierkante in die Aussparung an der Papieraufrollstange und wickeln Sie das Papier auf. • Vergewissern Sie sich, dass die Aufrollrichtung Aufrollen richtig ist. von Papier 8. Drücken Sie die Ausgabetaste, um das Menü „Ausgabe“...
  • Page 98 Türk/Turkish Ek Kullanma Kılavuzu Geri Sarıcısız Yazıcı 1. Yazıcı Kağıdının Kesilmesi • Kağıdı keserken, manuel kesici yüzünden yaralanmamaya dikkat edin. • Termal başlık yazdırma sonrasında çok sıcak olabileceğinden, ellerinizin veya parmaklarınızın buna temas etmemesine dikkat edin. 1. Kağıt Beslemesini yazdırma tamamlandıktan sonra gerçekleştirin. 2.
  • Page 99 Türk/Turkish Ek Kullanma Kılavuzu 2. Yazıcı Kağıdının Yüklenmesi • Kağıt değiştirirken, manuel kesici yüzünden yaralanmamaya dikkat edin. • Termal başlık yazdırma sonrasında çok sıcak olabileceğinden, ellerinizin veya parmaklarınızın buna temas etmemesine dikkat edin. Ekranın alt kısmında "Kağıt Yok” mesajı görüntülendiğinde, yazıcı kağıdı yüklemek için aşağıdaki prosedürleri izleyin.
  • Page 100 Türk/Turkish Ek Kullanma Kılavuzu 5. Kağıdın düzlüğünü ve açısını ayarlayın. (Bkz. "Şek. 6 Kağıt kenarının şekli".) • Kağıdın ucu bantla sabitlenmişse, bandın durduğu yerden soyulmuş olan bandın izine kadar makasla vb. ile düz bir şekilde, doğru açı olacak şekilde kesin. Şek.
  • Page 101 Türk/Turkish Ek Kullanma Kılavuzu Geri Sarıcılı Yazıcı 1. Yazıcı Kağıdının Kesilmesi • Kağıdı keserken, manuel kesici yüzünden yaralanmamaya dikkat edin. • Termal başlık yazdırma sonrasında çok sıcak olabileceğinden, ellerinizin veya parmaklarınızın buna temas etmemesine dikkat edin. 1. Kağıt Beslemesini yazdırma tamamlandıktan sonra gerçekleştirin. 2.
  • Page 102 Türk/Turkish Ek Kullanma Kılavuzu 2. Yazıcı Kağıdının Yüklenmesi • Kağıt değiştirirken, manuel kesici yüzünden yaralanmamaya dikkat edin. • Termal başlık yazdırma sonrasında çok sıcak olabileceğinden, ellerinizin veya parmaklarınızın buna temas etmemesine dikkat edin. Yazıcının kağıdı bittiğinde, RCU ekranında “Yazıcıda kağıt yok” şeklinde bir mesaj görüntülenir. Ruloyu değiştirmek için aşağıda gösterildiği gibi ilerleyin.
  • Page 103 Ek Kullanma Kılavuzu Türk/Turkish 3. Yeni bir rulo yükleyin ve sağda gösterildiği gibi düzgün takıldığından emin olun. 4. Kağıt kenarını, yazıcı başlığının arkasına sokun. Kağıdı düzleştirin ve açısını doğru olarak Yazıcı Sarma ayarlayın. Çubuğu (Aşağıya bakın "Şek. 4 Kağıt kenarının şekli".) •...
  • Page 104 Türk/Turkish Ek Kullanma Kılavuzu 7. Kağıt kenarını kağıt sarma çubuğunun üzerindeki kesiğe ayarlayın ve kağıdı sarın. • Sarma yönünün doğru olduğundan emin olun. Kağıt Sarma 8. RCU'daki Çıkış menüsünü görüntülemek için [Output] key'e basın. 9. “Paper Pass” seçimini ve girişini yapın. "Paper Pass"...
  • Page 105 norsk/Norwegian Ekstra bruksanvisning Skriver uten oppruller 1. Kutte skriverpapir • Når du kutter papiret, må du være forsiktig så du ikke skader deg på den manuelle kutteren. • Siden det termiske hodet kan være svært varmt etter utskrift, må du være forsiktig så du ikke tar på...
  • Page 106 norsk/Norwegian Ekstra bruksanvisning 2. Fylle på papir i skriveren • Når du fyller på papir, må du være forsiktig så du ikke blir skadet av den manuelle kutteren. • Siden det termiske hodet kan være svært varmt etter utskrift, må du være forsiktig så du ikke tar på...
  • Page 107 norsk/Norwegian Ekstra bruksanvisning 5. Sett inn papiret rett og med rette vinkler. (Se nedenfor "Fig. 6 Formen på papirets kant".) • Hvis enden av papiret er festet med tape, kutter du rett fra der tapen stopper til den delen av tapen som er tatt av med saks osv., i en rett vinkel.
  • Page 108 norsk/Norwegian Ekstra bruksanvisning Skriver med oppruller 1. Kutte skriverpapiret • Når du kutter papiret, må du være forsiktig så du ikke skader deg på den manuelle kutteren. • Siden det termiske hodet kan være svært varmt etter utskrift, må du være forsiktig så du ikke tar på...
  • Page 109 Ekstra bruksanvisning norsk/Norwegian 2. Fylle på papir i skriveren • Når du fyller på papir, må du være forsiktig så du ikke blir skadet av den manuelle kutteren. • Siden det termiske hodet kan være svært varmt etter utskrift, må du være forsiktig så du ikke tar på...
  • Page 110 norsk/Norwegian Ekstra bruksanvisning 3. Legg inn en ny rull, og pass på at den settes inn riktig, som vist til høyre. 4. Sett inn papirkanten i baksiden av skriverhodet. Sett inn papiret rett og med rette vinkler. (Se nedenfor "Fig. 4 Formen på papirets kant".) Nav for papir •...
  • Page 111 Ekstra bruksanvisning norsk/Norwegian 7. Sett papirets kant inn i kuttet på papirnavet, og vikle inn papiret. • Pass på at viklingsretningen er riktig. Papir- vikling 8. Trykk på [Output]-tasten på for å vise utmatingsmenyen på RCU. 9. Velg og angi Paper Pass. Gjenta Paper Pass så...
  • Page 112 Magyar/Hungarian Kiegészítő kezelői kézikönyv Áttekercselő nélküli nyomtató 1. A nyomtatópapír levágása • A papír vágása során ügyeljen arra, hogy ne vágja meg magát a kézi vágóval. • Mivel a termikus fej közvetlenül a nyomtatást követően rendkívül meleg lehet, ügyeljen arra, hogy ne érjen hozzá a keze vagy az ujjai, stb. 1.
  • Page 113 Magyar/Hungarian Kiegészítő kezelői kézikönyv 2. A nyomtatópapír betöltése • A papír cseréje során ügyeljen arra, hogy ne vágja meg magát a kézi vágóval. • Mivel a termikus fej közvetlenül a nyomtatást követően rendkívül meleg lehet, ügyeljen arra, hogy ne érjen hozzá a keze vagy az ujjai, stb. Ha a képernyő...
  • Page 114 Magyar/Hungarian Kiegészítő kezelői kézikönyv 5. Helyezze be egyenesen a papírt, a megfelelő szögben. (Lásd alább "6. ábra Papír szélének formája".) • Ha a papír vége ragasztószalaggal van rögzítve, vágja le közvetlen a ragasztószalag végétől a szalag ollóval lehúzott széléig, a megfelelő 5.
  • Page 115 Kiegészítő kezelői kézikönyv Magyar/Hungarian Áttekercselővel felszerelt nyomtató 1. A nyomtatópapír vágása • A papír vágása során ügyeljen arra, hogy ne vágja meg magát a kézi vágóval. • Mivel a termikus fej közvetlenül a nyomtatást követően rendkívül meleg lehet, ügyeljen arra, hogy ne érjen hozzá a keze vagy az ujjai, stb. 1.
  • Page 116 Magyar/Hungarian Kiegészítő kezelői kézikönyv 2. A nyomtatópapír betöltése • A papír cseréje során ügyeljen arra, hogy ne vágja meg magát a kézi vágóval. • Mivel a termikus fej közvetlenül a nyomtatást követően rendkívül meleg lehet, ügyeljen arra, hogy ne érjen hozzá a keze vagy az ujjai, stb. Ha kifogyott a nyomtatópapír, az RCU kijelzőn egy üzenet jelzi, hogy a „Nincs papír”.
  • Page 117 Magyar/Hungarian Kiegészítő kezelői kézikönyv 3. Töltse be az új tekercset, vigyázva arra, hogy megfelelően, a jobbra látható módon csinálja. Rúd 4. Illessze be a papír élét a nyomtatófej hátsó részébe. Helyezze be egyenesen a papírt, a megfelelő Papírtekercselő szögben. rúd (Lásd alább „4.
  • Page 118 Magyar/Hungarian Kiegészítő kezelői kézikönyv 7. Illessze a papír szélét a papírtekercselő rúd nyílásába, és tekerje fel a papírt. • Bizonyosodjon meg róla, hogy a feltekercselési irány megfelelő. Papír feltekerése 8. Nyomja meg a [Kimenet] gombot az RCU Kimenet menüjének megjelenítéséhez- 9.
  • Page 119 Lisäkäyttöopas Suomalainen/Finnish Tulostin, jossa ei ole rullainta 1. Tulostuspaperin leikkaaminen VARO • Kun leikkaat paperia, varo loukkaamasta itseäsi käsileikkurilla. • Koska lämpöpää voi olla erittäin kuuma heti tulostamisen jälkeen, älä koske sitä käsin tai sormin tms. 1. Suorita paperin syöttö, kun tulostus on päättynyt. 2.
  • Page 120 Suomalainen/Finnish Lisäkäyttöopas 2. Tulostuspaperin lisääminen VARO • Kun vaihdat paperia, varo loukkaamasta itseäsi käsileikkurilla. • Koska lämpöpää voi olla erittäin kuuma heti tulostamisen jälkeen, älä koske sitä käsin tai sormin tms. Kun näyttöruudun alaosaan tulee ilmoitus ”Ei paperia”, lisää tulostuspaperia alla olevien ohjeiden mukaan. 1.
  • Page 121 Suomalainen/Finnish Lisäkäyttöopas 5. Aseta paperi suoraan ja oikeaan kulmaan. (Katso kohta ”Kuva 6 Paperin reunan muoto”.) • Jos paperin pää on kiinnitetty teipillä, leikkaa suoraan teipin päästä kohtaan, josta teippi on kuorittu saksilla tms. oikeassa kulmassa. Kuva 5 6. Laita paperin pää tulostimeen. ...
  • Page 122 Suomalainen/Finnish Lisäkäyttöopas Rullaimella varustettu tulostin 1. Tulostuspaperin leikkaaminen • Kun leikkaat paperia, varo loukkaamasta itseäsi käsileikkurilla. • Koska lämpöpää voi olla erittäin kuuma heti tulostamisen jälkeen, älä koske sitä käsin tai sormin tms. 1. Suorita paperin syöttö, kun tulostus on päättynyt. 2.
  • Page 123 Lisäkäyttöopas Suomalainen/Finnish 2. Tulostuspaperin lisääminen • Kun vaihdat paperia, varo loukkaamasta itseäsi käsileikkurilla. • Koska lämpöpää voi olla erittäin kuuma heti tulostamisen jälkeen, älä koske sitä käsin tai sormin tms. Kun tulostuspaperi on loppunut, kauko-ohjainyksikön (KOY) alaosaan ilmestyy viesti ”Tulostin: ei paperia”. Vaihda paperirulla jäljempänä...
  • Page 124 Suomalainen/Finnish Lisäkäyttöopas 3. Aseta uusi rulla ja varmista, että se on kunnolla paikallaan oikeanpuoleisen kuvan mukaisesti. Tanko 4. Aseta paperin reuna tulostuspään sisään taakse. Aseta paperi suoraan ja oikeaan kulmaan. (Katso kohta ”Kuva 4. Paperin reunan muoto”.) Paperin rullaustanko • Jos paperin pää...
  • Page 125 Lisäkäyttöopas Suomalainen/Finnish 7. Aseta paperin reuna paperin rullaustangon uraan ja kierrä paperia. • Varmista, että kiertosuunta on oikea. Paperin rullaus 8. Paina [Output]-näppäintä, jolloin kauko- ohjainyksikön näyttöön tulee tulostusvalikko. 9. Valitse ja paina ”Paper pass”. Paina ”Paper pass” niin monta kertaa kuin tarpeen. Kuva 5.
  • Page 126 français/French Complément au manuel d’utilisation Imprimante sans enrouleur 1. Pour couper le papier d’impression. • Lorsque vous coupez le papier, veillez à ne pas vous blesser avec le dispositif de découpe manuelle. • La tête d’impression risquant d’être très chaude après l’impression, veillez à ne pas la toucher avec la main ou les doigts.
  • Page 127 français/French Complément au manuel d’utilisation 2. Pour charger du papier d’impression. • En changeant le papier, veillez à ne pas vous blesser avec le dispositif de découpe manuelle. • La tête d’impression risquant d’être très chaude après l’impression, veillez à ne pas la toucher avec la main ou les doigts.
  • Page 128 français/French Complément au manuel d’utilisation 5. Insérez le papier de manière bien alignée, à angle droit (voir ci-dessous « Fig. 6 Forme du bord du papier ».) CONSEIL • Si l’extrémité du papier est collée à l’aide d’un ruban, coupez droit avec des ciseaux à partir de la fin du ruban jusqu’à...
  • Page 129 français/French Complément au manuel d’utilisation Imprimante avec enrouleur 1. Pour couper le papier de l’imprimante • Lorsque vous coupez le papier, veillez à ne pas vous blesser avec le dispositif de découpe manuelle. • La tête d’impression risquant d’être très chaude après l’impression, veillez à ne pas la toucher avec la main ou les doigts.
  • Page 130 français/French    Complément au manuel d’utilisation 2. Pour charger du papier d’impression. • En changeant le papier, veillez à ne pas vous blesser avec le dispositif de découpe manuelle. • La tête d’impression risquant d’être très chaude après l’impression, veillez à ne pas la toucher avec la main ou les doigts.
  • Page 131 français/French Complément au manuel d’utilisation 3. Installez un rouleau neuf en veillant à bien l’insérer conformément à l’illustration ci-contre. Barre 4. Insérez le bord du papier par l’arrière de la tête d’impression. Insérez le papier de manière bien alignée, à angle Barre droit (voir «...
  • Page 132    Complément au manuel d’utilisation français/French 7. Insérez le bord du papier dans la fente de la barre d’enroulement et enroulez le papier. • Assurez-vous que l’enroulement s’effectue Enroule- dans le bon sens. ment du papier 8. Appuyez sur la touche [Sortie] pour afficher le menu de sortie de l'UCD.
  • Page 133 български/Bulgarian Допълнителни инструкции за работа Принтер без пренавиващо устройство 1. Отрязване на принтерната хартия • Когато отрязвате хартията, внимавайте да не се нараните с ножа за ръчно рязане. • Тъй като термоглавата може да е силно нагрята непосредствено след отпечатване, внимавайте да не я докоснете с ръка, пръсти или др. 1.
  • Page 134 български/Bulgarian Допълнителни инструкции за работа 2. Зареждане на хартия в принтера • Когато сменяте хартията, внимавайте да не се нараните с ножа за ръчно рязане. • Тъй като термоглавата може да е силно нагрята непосредствено след отпечатване, внимавайте да не я докоснете с ръка, пръсти или др. Когато...
  • Page 135 Допълнителни инструкции за работа български/Bulgarian 5. Настройте хартията да бъде права и под прав ъгъл. (Вижте по-долу "Фиг. 6 Форма на края на хартията".) • Ако краят на хартията е залепен с лента, отрежете с ножица или с друг инструмент под...
  • Page 136 български/Bulgarian Допълнителни инструкции за работа Принтер с пренавиващо устройство 1. Отрязване на принтерната хартия • Когато отрязвате хартията, внимавайте да не се нараните с ножа за ръчно рязане. • Тъй като термоглавата може да е силно нагрята непосредствено след отпечатване, внимавайте да не я докоснете с ръка, пръсти или др. 1.
  • Page 137 Допълнителни инструкции за работа български/Bulgarian 2. Зареждане на хартия в принтера • Когато сменяте хартията, внимавайте да не се нараните с ножа за ръчно рязане. • Тъй като термоглавата може да е силно нагрята непосредствено след отпечатване, внимавайте да не я докоснете с ръка, пръсти или др. Когато...
  • Page 138 български/Bulgarian Допълнителни инструкции за работа 3. Заредете нова ролка, като се уверите, че сте я поставили правилно, както е показано Носач вдясно. 4. Въведете края на хартията зад печатащата глава. Носач за навиване Настройте хартията да бъде права и под прав на...
  • Page 139 Допълнителни инструкции за работа български/Bulgarian 7. Вкарайте края на хартията в прореза върху носача за навиване на хартия и навийте хартията. • Уверете се, че посоката на навиване Навиване на хартия е правилна. 8. Натиснете клавиша [Output], за да се появи менюто...
  • Page 140 ‫/עברית‬Hebrew ‫מדריך הפעלה נוסף‬ ‫מדפסת ללא גלילה מחדש‬ ‫1. חיתוך נייר המדפסת‬ .‫בעת חיתוך הנייר, היזהר שלא להיפצע על ידי החותך הידני‬ ‫מכיוון שהראש התרמי עלול להיות חם מאד מיד לאחר ההדפסה, היזהר שלא לגעת בו‬ .'‫עם היד או האצבעות, וכו‬ .‫בצע...
  • Page 141 ‫/עברית‬Hebrew ‫מדריך הפעלה נוסף‬ ‫2. טעינת נייר במדפסת‬ .‫בעת החלפת הנייר, היזהר שלא להיפצע על ידי החותך הידני‬ ‫מכיוון שהראש התרמי עלול להיות חם מאד מיד לאחר ההדפסה, היזהר שלא לגעת בו‬ .'‫עם היד או האצבעות, וכו‬ .‫כאשר ההודעה "אין נייר" מוצגת בחלקו התחתון של המסך, בצע את ההליכים הבאים כדי לטעון נייר במדפסת‬ .‫פתח...
  • Page 142 ‫/עברית‬Hebrew ‫מדריך הפעלה נוסף‬ .‫מקם את הנייר ישר ובזוויות ישרות‬ )."‫(ראה להלן, "איור 6. צורת קצה הנייר‬ ‫אם קצה הנייר מחובר עם סרט הדבקה, חתוך‬ ‫ישר מקצה סרט ההדבקה עד לסימן קילוף הסרט‬ .‫באמצעות מספריים, וכד', בזווית ישרה‬ ‫איור‬ ‫א‬ .‫הכנס...
  • Page 143 ‫מדריך הפעלה נוסף‬ ‫/עברית‬Hebrew ‫מדפסת עם גלילה מחדש‬ ‫1. חיתוך נייר המדפסת‬ .‫בעת חיתוך הנייר, היזהר שלא להיפצע על ידי החותך הידני‬ ‫מכיוון שהראש התרמי עלול להיות חם מאד מיד לאחר ההדפסה, היזהר שלא לגעת בו‬ .'‫עם היד או האצבעות, וכו‬ .‫בצע...
  • Page 144 ‫/עברית‬Hebrew ‫מדריך הפעלה נוס ף‬ ‫2. טעינת נייר במדפסת‬ .‫בעת החלפת הנייר, היזהר שלא להיפצע על ידי החותך הידני‬ ‫מכיוון שהראש התרמי עלול להיות חם מאד מיד לאחר ההדפסה, היזהר שלא לגעת בו‬ .'‫עם היד או האצבעות, וכו‬ ‫, המציינת "אין נייר". כדי להחליף את גליל הנייר, פעל‬RCU-‫כאשר נגמר הנייר במדפסת, תופיע הודעה על יחידת ה‬ .‫כפי...
  • Page 145 ‫/עברית‬Hebrew ‫מדריך הפעלה נוסף‬ ‫טען גליל חדש, תוך הקפדה שהוא מוכנס כיאה, כפי‬ .‫שמופיע בצד ימין‬ ‫מוט‬ ‫הכנס את קצה הנייר לצידו האחורי של ראש‬ .‫ההדפסה‬ .‫מקם את הנייר ישר ובזוויות ישרות‬ ‫מוט גלגול‬ )."‫(ראה להלן, "איור . צורת קצה הנייר‬ ‫הנייר‬...
  • Page 146 werbeH/‫עברית‬ ‫מדריך הפעלה נוס ף‬ ,‫מקם את קצה הנייר בחריץ על גבי מוט גלגול הנייר‬ .‫וגלגל את הנייר‬ .‫ודא שכיוון הגלגול נכון‬ ‫גלילת‬ ‫נייר‬ ‫[ כדי להציג את תפריט הפלט‬Output] key ‫לחץ על‬ .RCU-‫ביחידת ה‬ .‫" ואשר‬Paper Pass" ‫בחר‬ .‫" כמה פעמים שיידרש‬Paper Pass" ‫חזור על‬ ‫איור‬...
  • Page 147 Język polski/Polish Dodatkowa instrukcja obsugi Drukarka bez modułu przewijania 1. Odcinanie papieru do drukarki • Podczas odcinania papieru należy uważać, aby nie zostać zranionym przez nóż ręczny. • Ponieważ głowica termiczna może być bardzo nagrzana zaraz po zakończeniu drukowania, nie należy dotykać jej ręką, palcami itp. 1.
  • Page 148 Język polski/Polish Dodatkowa instrukcja obsugi 2. Ładowanie papieru do drukarki • Podczas wymiany papieru należy uważać, aby nie zostać zranionym przez nóż ręczny. • Ponieważ głowica termiczna może być bardzo nagrzana zaraz po zakończeniu drukowania, nie należy dotykać jej ręką, palcami itp. Po wyświetleniu komunikatu „Brak karty”...
  • Page 149 Język polski/Polish Dodatkowa instrukcja obsugi 5. Ustawić papier prosto pod prawidłowym kątem. (Patrz poniżej „Rys. 6 Kształt krawędzi papieru”.) • Jeżeli koniec papieru jest przymocowany taśmą, odciąć prosto od końca taśmy do początku odklejanej taśmy nożyczkami itp. pod prawidłowym kątem. Rys.
  • Page 150 Język polski/Polish Dodatkowa instrukcja obsugi Drukarka z modułem przewijania 1. Odcinanie papieru do drukarki • Podczas odcinania papieru należy uważać, aby nie zostać zranionym przez nóż ręczny. • Ponieważ głowica termiczna może być bardzo nagrzana zaraz po zakończeniu drukowania, nie należy dotykać jej ręką, palcami itp. 1.
  • Page 151 Język polski/Polish Dodatkowa instrukcja obsugi 2. Ładowanie papieru do drukarki • Podczas wymiany papieru należy uważać, aby nie zostać zranionym przez nóż ręczny. • Ponieważ głowica termiczna może być bardzo nagrzana zaraz po zakończeniu drukowania, nie należy dotykać jej ręką, palcami itp. Po zużyciu papieru drukarki na ekranie RCU zostanie wyświetlony komunikat wskazujący na „Brak karty”.
  • Page 152 Język polski/Polish Dodatkowa instrukcja obsugi 3. Załadować nową rolkę, upewniając się, że została ona prawidłowo zamocowana, jak pokazano Pasek na zdjęciu po prawej. 4. Wsunąć krawędź papieru z tyłu głowicy drukarki. Ustawić papier prosto pod odpowiednim kątem. Rolka nawijająca (Patrz poniżej „Rys. 4 Kształt krawędzi papieru”.) •...
  • Page 153 Język polski/Polish Dodatkowa instrukcja obsugi 7. Umieścić krawędź papieru w szczelinie rolki nawijającej papier i nawinąć papier. • Upewnić się, że kierunek nawijania jest poprawny. Silnik nawijania 8. Nacisnąć [Wydruk], aby wyświetlić Menu wyjścia na ekranie RCU. 9. Wybrać i ustawić opcję „Przej. pap.”. Powtórzyć...
  • Page 154 Português/Portuguese Manual de operações suplementar Impressora sem rebobinador 1. Cortar o papel da impressora • Ao cortar o papel, tenha cuidado para não se magoar com o cortador manual. • Uma vez que a cabeça térmica pode estar ligeiramente aquecida depois de imprimir, não toque nesta com a mão, dedos, etc.
  • Page 155 Manual de operações suplementar Português/Portuguese 2. Colocar papel na impressora • Ao colocar o papel, tenha cuidado para não se magoar com o cortador manual. • Uma vez que a cabeça térmica pode estar ligeiramente aquecida depois de imprimir, não toque nesta com a mão, dedos, etc. Se aparecer a mensagem "Sem papel"...
  • Page 156 Português/Portuguese Manual de operações suplementar 5. Coloque o papel a direito e em ângulos retos. (Consulte abaixo "Fig. 6 Formato da extremidade do papel".) • Se a extremidade do papel estiver fixa com fita, corte diretamente a partir do batente da fita até ao vestígio da fita levantado com tesouras, etc., Fig.
  • Page 157 Manual de operações suplementar Português/Portuguese Impressora com rebobinador 1. Cortar o papel da impressora • Ao cortar o papel, tenha cuidado para não se magoar com o cortador manual. • Uma vez que a cabeça térmica pode estar ligeiramente aquecida depois de imprimir, não toque nesta com a mão, dedos, etc.
  • Page 158 Português/Portuguese Manual de operações suplementar 2. Colocar papel na impressora • Ao colocar o papel, tenha cuidado para não se magoar com o cortador manual. • Uma vez que a cabeça térmica pode estar ligeiramente aquecida depois de imprimir, não toque nesta com a mão, dedos, etc. Quando o papel da impressora acaba, aparece no ecrã...
  • Page 159 Manual de operações suplementar Português/Portuguese 3. Instale um rolo novo e certifique-se de que está corretamente instalado, conforme indicado à Barra direita. 4. Insira a aresta do papel na parte posterior da cabeça da impressora. Barra Coloque o papel a direito e em ângulos retos. enroladora (Consulte "Fig.
  • Page 160 Português/Portuguese Manual de operações suplementar 7. Coloque a aresta do papel na ranhura da barra enroladora de papel e enrole o papel. • Certifique-se de que a direção de enrolamento está correta. Enrola- mento de papel 8. Prima a tecla [Saída] para aceder ao menu de Saída na RCU.
  • Page 161 Lietuvis/Lithuanian Papildomų operacijų vadovas Spausdintuvas be persukimo 1. Spausdintuvo popieriaus pjovimas • Pjaudami popierių elkitės atsargiai, kad nesusižalotumėte į rankinį pjaustiklį. • Kadangi šiluminė galvutė po spausdinimo gali būti labai įkaitusi, nelieskite jos ranka ar pirštais. 1. Po to, kai spausdinimas baigiamas, atlikite popieriaus tiekimo patikros funkciją. 2.
  • Page 162 Lietuvis/Lithuanian Papildomų operacijų vadovas 2. Popieriaus į spausdintuvą įdėjimas • Keisdami popierių būkite atsargūs, kad nesusipjaustytumėte į rankinį pjaustiklį. • Kadangi šiluminė galvutė po spausdinimo gali būti labai įkaitusi, nelieskite jos ranka ar pirštais. Apatiniame ekrano kampe parodžius pranešimą „Nėra popieriaus“, vykdykite toliau nurodytas procedūras ir įdėkite popieriaus į...
  • Page 163 Papildomų operacijų vadovas Lietuvis/Lithuanian 5. Popierių nustatykite tiesiai ir tinkamu kampu. (Žr. žemiau „6 pav. Popieriaus krađto forma“.) • Jei popiariaus galas yra priklijuotas juostele, nupjaukite arba nukirpkite tiesiai prie juostelės žirklėmis ar pan. tinkamu kampu. 5 pav. 6. Popieriaus galą įdėkite į spausdintuvą. ...
  • Page 164 Lietuvis/Lithuanian Papildomų operacijų vadovas Spausdintuvas su suvyniojimu 1. Spausdintuvo popieriaus nupjovimas • Pjaudami popierių elkitės atsargiai, kad nesusižalotumėte į rankinį pjaustiklį. • Kadangi šiluminė galvutė po spausdinimo gali būti labai įkaitusi, nelieskite jos ranka ar pirštais. 1. Po to, kai spausdinimas baigiamas, atlikite popieriaus tiekimo patikros funkciją. 2.
  • Page 165 Lietuvis/Lithuanian Papildomų operacijų vadovas 2. Popieriaus į spausdintuvą įdėjimas • Keisdami popierių būkite atsargūs, kad nesusipjaustytumėte į rankinį pjaustiklį. • Kadangi šiluminė galvutė po spausdinimo gali būti labai įkaitusi, nelieskite jos ranka ar pirštais. Pasibaigus spausdintuvo popieriui, RCU ekrane pasirodo pranešimas „Nėra popieriaus“. Norėdami pakeisti popieriaus ritinį, atlikite toliau pavaizduotus veiksmus.
  • Page 166 Lietuvis/Lithuanian Papildomų operacijų vadovas 3. Įdėkite naują ritinį, įsitikinkite, kad tinkamai įsistatė, kaip pavaizduota dešinėje. Juosta 4. Įdėkite popieriaus kraštą į spausdintuvo galvutės galą. Popieriaus Įkiškite popierių tiesiai ir tinkamu kampu. vyniojimo (Žr. žemiau „4 pav. Popieriaus krađto forma“.) juosta •...
  • Page 167 Lietuvis/Lithuanian Papildomų operacijų vadovas 7. Įstatykite popieriaus kraštą į išpjovą ant popieriaus vyniojimo juostos ir užvyniokite popierių. • Patikrinkite, ar teisinga vyniojimo kryptis! Popieriaus vyniojimas 8. Paspaudus RCU išvesties mygtuką, rodomas išvesties [Output] meniu ekranas. 9. Pasirinkite ir įveskite funkciją „Paper Pass.“ Funkciją...
  • Page 168 Română/Romanian Manual de utilizare suplimentar Imprimantă fără înfăşurător 1. Tăiere hârtie imprimantă • Când tăiaţi hârtia, aveţi grijă să nu vă răniţi cu cuţitul manual. • Deoarece capul termic poate fi foarte fierbinte imediat după imprimare, aveţi grijă să nu îl atingeţi cu mâna sau degetele. 1.
  • Page 169 Manual de utilizare suplimentar Română/Romanian 2. Încărcare hârtie de imprimantă • Când adăugaţi hârtie, aveţi grijă să nu vă răniţi cu cuţitul manual. • Deoarece capul termic poate fi foarte fierbinte imediat după imprimare, aveţi grijă să nu îl atingeţi cu mâna sau degetele. Atunci când în partea de jos a ecranului este afişat mesajul „Lipsă...
  • Page 170 Română/Romanian Manual de utilizare suplimentar 5. Fixaţi hârtia drept şi în unghiuri drepte. (Consultaţi „Fig. 6 Forma marginii hârtiei” de mai jos.) • În cazul în care capătul hârtiei este fixat cu bandă adezivă, tăiaţi drept cu foarfeca etc. de la oprirea benzii până...
  • Page 171 Manual de utilizare suplimentar Română/Romanian Imprimantă cu înfăşurător 1. Tăierea hârtiei pentru imprimantă • Când tăiaţi hârtia, aveţi grijă să nu vă răniţi cu cuţitul manual. • Deoarece capul termic poate fi foarte fierbinte imediat după imprimare, aveţi grijă să nu îl atingeţi cu mâna sau degetele.
  • Page 172 Română/Romanian Manual de utilizare suplimentar 2. Încărcare hârtie de imprimantă • Când adăugaţi hârtie, aveţi grijă să nu vă răniţi cu cuţitul manual. • Deoarece capul termic poate fi foarte fierbinte imediat după imprimare, aveţi grijă să nu îl atingeţi cu mâna sau degetele. Când se termină...
  • Page 173 Română/Romanian Manual de utilizare suplimentar 3. Încărcaţi o rolă nouă, asigurându-vă că aceasta este introdusă corect după cum este indicat la Bară dreapta. 4. Introduceţi marginea hârtiei în spatele capului de imprimare. Bară spiralată Setaţi hârtia drept şi la unghiuri drepte. pentru hârtie (Consultaţi „Fig.
  • Page 174 Română/Romanian Manual de utilizare suplimentar 7. Fixaţi marginea hârtiei în tăietura de pe bara spiralată pentru hârtie şi înfăşuraţi hârtia. • Asiguraţi-vă că direcţia de înfăşurare este înfăşurare corectă. hârtie 8. Apăsaţi tasta [Output] pe pentru a afişa meniul Ieşire pe RCU. 9.
  • Page 175 Дополнительное руководство по эксплуатации русский/Russian Принтер без перемоточного устройства 1. Обрезка бумаги для принтера • Будьте осторожны при обращении с ручным резаком в процессе обрезки бумаги. В ином случае это может привети к травме. • Избегайте коснаний термопечатающей головки руками или пальцами, поскольку...
  • Page 176 русский/Russian Дополнительное руководство по эксплуатации 2. Загрузка бумаги в принтер • Будьте осторожны при замене бумаги и использовании ручного резака. В ином случае это может привети к травме. • Избегайте коснаний термопечатающей головки руками или пальцами, поскольку сразу после печати она может сильно нагреться. Если...
  • Page 177 русский/Russian Дополнительное руководство по эксплуатации 5. Установите бумагу прямо и под прямым углом (См. ниже «Рис. 6 Форма края бумаги».) • Если конец бумаги закреплен лентой, используя ножницы, обрежьте его прямо от конца ленты, пока ее остатки не открепятся. Бумагу при этом держите под прямым Рис.
  • Page 178 русский/Russian Дополнительное руководство по эксплуатации Принтер с перемоточным устройством 1. Обрезка бумаги для принтера • Будьте осторожны при обращении с ручным резаком в процессе обрезки бумаги. В ином случае это может привети к травме. • Избегайте коснаний термопечатающей головки руками или пальцами, поскольку...
  • Page 179 Дополнительное руководство по эксплуатации русский/Russian 2. Загрузка бумаги в принтер • Будьте осторожны при замене бумаги и использовании ручного резака. В ином случае это может привети к травме. • Избегайте коснаний термопечатающей головки руками или пальцами, поскольку сразу после печати она может сильно нагреться. Когда...
  • Page 180 русский/Russian Дополнительное руководство по эксплуатации 3. Вставьте новый рулон, убедившись, что он правильно установлен, как показано справа. Стержень 4. Вставьте край бумаги в заднюю часть головки принтера. Установите бумагу прямо и под прямым углом Стержень (См. ниже «Рис. 4 Форма края бумаги».) наматывания...
  • Page 181 русский/Russian Дополнительное руководство по эксплуатации 7. Установите край бумаги в прорезь на стержне и намотайте бумагу. • Убедитесь, что направление намотки бумаги Наматывание правильное. бумаги 8. Нажмите кнопку [Вывод] для того, чтобы открыть меню вывода на RCU. 9. Выберите параметр "Подача бумаги". Повторите...
  • Page 182 보충 사용설명서 한국/Korean 리와인더 봉이 없는 프린터 1. 프린터 용지의 절취 용지를 절취할 때에는 수동 커터부에 상처를 입지 않도록 충분히 주의하십시오. • 인쇄 직후의 서멀 헤드는 매우 뜨거우므로 손가락이나 손 등으로 • 만지지 않도록 주의해 주십시오. 1. 인쇄가 완료된 후에 용지를 이동시킨다. 2.
  • Page 183 보충 사용설명서 한국/Korean 2. 프린터 용지 교환 용지를 교환할 때에는 수동 커터부에 상처를 입지 않도록 충분히 주의하십시오. • 인쇄 직후의 서멀 헤드는 매우 뜨거우므로 손가락이나 손 등으로 • 만지지 않도록 주의해 주십시오. “용지 부족”이라는 메시지가 화면 하단에 출력되는 경우, 프린터 용지를 넣기 위해 아래의 절차를...
  • Page 184 보충 사용설명서 한국/Korean 5. 용지 끝 부분은 똑바르게 직각으로 한다. ("그림 6 용지 선단부 형상도" 참조) 용지의 끝 부분에 테이핑 등이 되어 • 있는 경우에는 테이프를 벗긴 자리까지를 가위 등으로 똑바르게 그림 5 직각으로 잘라 주십시오. 6. 용지 롤의 끝을 프린터로 집어넣습니다. ...
  • Page 185 보충 사용설명서 한국/Korean 리와인더 봉이 있는 프린터 1. 프린터 용지의 절취 용지를 절취할 때에는 수동 커터부에 상처를 입지 않도록 충분히 주의하십시오. • 인쇄 직후의 서멀 헤드는 매우 뜨거우므로 손가락이나 손 등으로 • 만지지 않도록 주의해 주십시오. 1. 인쇄가 완료된 후에 용지를 이동시킨다. 2.
  • Page 186 보충 사용설명서 한국/Korean 보충 사용설명서 2. 프린터 용지 교환 용지를 교환할 때에는 수동 커터부에 상처를 입지 않도록 충분히 주의하십시오. • 인쇄 직후의 서멀 헤드는 매우 뜨거우므로 손가락이나 손 등으로 • 만지지 않도록 주의해 주십시오. 프린터 용지가 없어지면 리모컨 유닛의 표시부에 "리모컨 프린터에 인쇄 용지가 없습니다." 라는...
  • Page 187 보충 사용설명서 한국/Korean 3. 새 롤을 설치하고 오른쪽 그림과 같이 올바르게 삽입되었는지 확인합니다. 바 4. 용지의 가장자리를 프린터 헤드 뒤로 삽입합니다. 용지 끝 부분은 똑바르게 직각으로 한다. 리와인더 ("그림 4 용지 선단부 형상도" 참조) 봉 용지의 끝 부분에 테이핑 등이 •...
  • Page 188 한국/Korean 보충 사용설명서 9. “용지 이동”을 선택한 후 입력 키를 누릅니다. 필요한 만큼 “용지 이동”을 반복하여 실행합니다. 10. 리와인더 봉을 유닛에 설치합니다. 그림 6 11. 바인딩을 고정합니다. 바인딩 ㊄ 12. [출력] 키를 눌러 RCU에 출력 메뉴를 표시합니다. 13. “용지 이동”를 선택한 후 입력 키를 누릅니다.
  • Page 189 简体中文/Simplified Chinese 使用说明书补充说明 无纸张卷绕杆打印机 1. 裁切打印纸 裁切打印纸时,请务必小心手动切纸机部位以防受伤。 • 刚结束打印的热敏打印头为高温状态,请务必多加小心,勿用手指或手部等触碰。 • 1. 打印完毕后,执行进纸作业。 2. 送入所需长度的打印纸,将打印纸向正前方拉出,然后将其向左右任意一侧扭转, 使用手动切纸机进行裁切。...
  • Page 190 简体中文/Simplified Chinese 使用说明书补充说明 2. 更换打印纸 更换打印纸时,请务必小心手动切纸机部位以防受伤。 • 刚结束打印的热敏打印头为高温状态,请务必多加小心,勿用手指或手部等触碰。 • 当画面下方显示“缺纸”时,请按以下步骤更换打印纸。 1. 松开打印机盖固定器,打开机盖。 图 1 2. 将打印机单元的固定杆拉至正前方,使打 印机单元下降。 固定杆 图 2 图 3 3. 按开纸卷架卡夹,取出纸卷芯。 4. 按右图所示朝向装入新纸卷,并将其推入 卡夹部。 纸卷架卡夹 图 4...
  • Page 191 简体中文/Simplified Chinese 使用说明书补充说明 5. 打印纸前端应确保为笔直直角状态。 (参照" 图 6 打印纸前端形状图 " ) 如果打印纸前端有胶带固定等,则请 • 使用剪刀等将胶带及胶带剥落后的痕 迹彻底剪除,并将该部位剪成笔直的 图 5 直角形状。  6. 将打印纸前端插入打印机。  打印纸传感器检测到纸张后,打印纸即 会被自动卷入。  卷入一定长度并打印“TEST PRINT”后, 即可执行打印。 图 6 打印纸前端形状图 在开始卷入作业前,请确保已正确 • 插入。 请多加小心,以防夹伤手指或手部。 • 7. 将打印机单元向上推。 8. 关闭打印机盖。 打印纸更换完毕。...
  • Page 192 简体中文/Simplified Chinese 使用说明书补充说明 有纸张卷绕杆打印机 1. 裁切打印纸 裁切打印纸时,请务必小心手动切纸机部位以防受伤。 • 刚结束打印的热敏打印头为高温状态,请务必多加小心,勿用手指或手部等触碰。 • 1. 打印完毕后,执行进纸作业。 2. 送入所需长度的打印纸,将打印纸向下按,然后将其向左右任意一侧扭转,使用手 动切纸机进行裁切。...
  • Page 193 简体中文/Simplified Chinese 使用说明书补充说明 2. 更换打印纸 更换打印纸时,请务必小心手动切纸机部位以防受伤。 • 刚结束打印的热敏打印头为高温状态,请务必多加小心,勿用手指或手部等触碰。 • 打印纸用完后,即会在RCU显示部显示“RCU操作部打印机缺纸。”的打印机错误。 请按以下步骤更换打印纸。 1. 松开打印机固定器,打开打印机盖。 固定器 ㊄ 打印机盖 图 1 2. 按开纸卷架卡夹,取出纸卷芯。 纸卷架卡夹 图 2...
  • Page 194 简体中文/Simplified Chinese 使用说明书补充说明 3. 确认正确的打印纸卷绕方向后,将新的 打印纸推入纸卷架卡夹部。 杆 4. 将打印纸前端插入打印头上部。 打印纸前端应确保为笔直直角状态。 (" 図 4 用紙先端形状図 " 参照) 纸张卷绕杆 如果打印纸前端有胶带固定等, • 则请使用剪刀等将胶带及胶带剥 纸张 落后的痕迹彻底剪除,并将该部 位剪成笔直的直角形状。 5. 将打印纸前端插入打印机。 图 3  打印纸传感器检测到纸张后,打印纸即 会被自动卷入。  卷入一定长度并打印“TEST PRINT”后,  即可执行打印。 在开始卷入作业前,请确保已正 • 确插入。 图 4 打印纸前端形状图 请多加小心,以防夹伤手指或手...
  • Page 195 简体中文/Simplified Chinese 使用说明书补充说明 9. 选择并确定“进纸”。 反复执行所需长度的“进纸”作业。 10. 将纸张卷绕杆安装于卷绕单元上。 图 6 11. 将固定器进行固定。 固定器 ㊄ 12. 按下操作面板的[输出]键,使输出指南 显示于RCU上。 13. 选择并确定“进纸”。  打印纸更换完毕。 打印机盖 图 7...
  • Page 197 MODIFICATION HISTORY Version Date Part Number Changes 2020 - 08...