Page 5
Herstellers und verfügen über ein funktionstüchtiges und einsatzbereites Stromaggregat. Der GEKO Stromerzeuger ist ausschließlich für den im Lieferumfang spezifizierten Verwendungszweck gebaut (bestimmungsgemäßer Gebrauch). Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht.
Page 6
Einführung Sehr geehrter Kunde, die Stromaggregate der Marke GEKO sind für ein breites Anwendungsspektrum entwi- ckelt. Dabei wird durch ein umfangreiches Angebot von Varianten sichergestellt, dass die jeweiligen speziellen Anforderungen erfüllt werden. Nicht alle in dieser Dokumentation beschriebenen Bauteile, Komponenten und Funkti- onen sind an Ihrem Stromaggregat vorhanden.
Page 7
Einführung GEKO Stromaggregate sind das Produkt jahrelanger Forschung und Entwicklung. Das dadurch gewonnene fundierte Know-how in Verbindung mit hohen Qualitätsanforderungen ist die Garantie für die Herstellung von Stromaggregaten mit langer Lebensdauer, hoher Zuverlässigkeit und geringem Kraftstoffverbrauch. Es ist selbstverständlich, dass auch die hohen Anforderungen zum Schutz der Umwelt erfüllt werden.
Sicherheitshinweise GRUNDLEGENDE SICHERHEITSHINWEISE Diese Informationen müssen durch gesetzliche Vorschriften und die geltenden technischen Normen ergänzt werden; sie ersetzen keine Anlagennormen und keine eventuellen zusätzlichen, auch nicht gesetzlichen Vorschriften, die aus Gründen der Sicherheit erlassen wurden. 0.1 Grundsatz und bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine/Anlage ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicher- ...
Page 12
Sicherheitshinweise Es besteht Verletzungsgefahr z. B. durch Hängenbleiben oder Einziehen. Soweit erforderlich oder durch Vorschriften gefordert, persönliche Schutzausrüs- tungen benutzen! Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine/Anlage beachten! Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an/auf der Maschine vollzählig in lesbarem ...
Sicherheitshinweise 0.3 Personalauswahl und -qualifikation; grundsätzliche Pflichten Arbeiten an/mit der Maschine/Anlage dürfen nur von zuverlässigem Personal Durchgeführt werden. Das gesetzlich zulässige Mindestalter ist zu beachten! Nur geschultes oder unterwiesenes Personal einsetzen, Zuständigkeiten des Perso- nals für das Bedienen, Rüsten, Warten, Instandsetzen klar festlegen! Sicherstellen, dass nur dazu beauftragtes Personal an der Maschine tätig wird! ...
Sicherheitshinweise Sonderarbeiten im Rahmen der Nutzung der Maschine/Anlage und Instandhaltungstätigkeiten sowie Störungsbeseitigung im Arbeitsablauf; Entsorgung In der Betriebsanleitung vorgeschriebene Einstell-, Wartungs- und Inspektionstä- tigkeiten und -termine einschließlich Angaben zum Austausch von Teilen und Teil- ausrüstungen einhalten! Diese Tätigkeiten darf nur von Fachpersonal durchgeführt werden.
Sicherheitshinweise Nach der Reinigung alle Kraftstoff-, Motoröl-, Hydrauliköl-Leitungen auf Undichtig- keiten, gelockerte Verbindungen, Scheuerstellen und Beschädigungen untersu- chen! Festgestellte Mängel sofort beheben! Bei Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten gelöste Schraubenverbindungen stets festziehen! Vorgeschriebene Drehmomente einhalten. Ist die Demontage von Sicherheitseinrichtungen beim Rüsten, Warten und Reparie- ...
Sicherheitshinweise 0.6.2 Gas, Staub, Dampf, Rauch Schweiß-, Brenn- und Schleifarbeiten an der Maschine/Anlage nur durchführen, wenn dies ausdrücklich genehmigt ist. Z. B. kann Brand- und Explosionsgefahr bestehen! Vor dem Schweißen, Brennen und Schleifen Maschine/Anlage und deren Umgebung von Staub und brennbaren Stoffen reinigen und für ausreichende Lüftung sorgen (Explosionsgefahr)! Bei Arbeiten in engen Räumen evtl.
Beschreibung 1.6 Allgemeine Angaben Der GEKO Stromerzeuger 20010 und 30010 ist in den Leistungsklassen von 20 kVA und 30 kVA eingeordnet und besteht im Wesentlichen aus den Komponenten: – Dieselmotor – Drehstrom- bzw. Wechselstrom-Synchrongeneratoren – Kraftstoffsystem mit Betriebstank für Dieselkraftstoff –...
Beschreibung 1.8 Verwendungszweck Das GEKO Stromerzeugeraggregat ist zur 400/230 V, 50 Hz Stromerzeugung vorgesehen. Je nach Ausführung sind die Stromerzeugungsaggregate zur dezentralen Stromerzeugung (Inselbetrieb) oder zur Stromerzeugung als Netzersatzanlage (Notstrombetrieb) vorgesehen. Elektrische Verbraucher bis zu der am Typenschild angegebenen Gesamtleistung dürfen angeschlossen werden.
Beschreibung 1.11 Spezifikation von Kraftstoff und Schmiermittel 1.11.1 Kraftstoff & Winterkraftstoff Qualität Handelsübliche Dieselkraftstoffe mit einem Schwefelgehalt unter 0,5% verwenden. Folgende Kraftstoffspezifikationen sind zugelassen : DIN EN 590 BS 2869 ASTM D 975-96; 1-D und 2-D NATO Code F 54 / F34 / F44 und XF 63 Winterkraftstoff Bei tiefen Temperaturen können durch Paraffinausscheidungen Verstopfungen im...
Beschreibung 1.11.2 Schmiermittelspezifikation Verwenden Sie Öl, das mindestens folgenden Spezifikationen entspricht: Weltweite Spezifikation: DHD-1 ACEA Spezifikation: E7-04, E3-96, E5-02,E4-07 oder E6-04 API-Spezifikation: CG-4, CH-4, CI-4, CI-4 Plus, oder CJ-4 Da Schmieröl seine Viskosität (Zähflüssigkeit) mit der Temperatur ändert, ist für die Auswahl der Viskositätsklasse (SAE-Klasse) die Umgebungstemperatur am Betriebsort des Motors maßgebend.
Beschreibung 1.12 Technische Beschreibung 1.12.1 Allgemeinen Angaben Das Diesel-Drehstrom-Aggregat ist in einem Grundrahmen mit integriertem Kraftstofftank eingebaut. Die nach oben schwenkbare Schalldämmhaube bietet Zugang für Wartungsarbeiten sowie Betankung. Für den Krantransport ist eine Verlastöse (Pos. 17-2) vorgesehen, dieser ist durch eine Klappe (Pos.
Beschreibung 1.14 Generator Die beschriebenen Anweisungen beziehen sich auf Drehstrom-Synchron-Generatoren des Typs ZANARDI Baureihe ATEB 28. Die Generatoren sind bürstenlose, selbsterregende und selbstregelnde Synchron- Generatoren; sie entsprechen in ihrer Bauform der Norm IEC 34-1. Die Generatoren sind, entsprechend den Daten auf dem Typenschild, für eine Frequenz von 50 oder 60 Hz ausgelegt.
Beschreibung 1.14.2 Verdrahtungsschema Nur qualifiziertes und autorisiertes Elektro-Fachpersonal darf an der Verdrahtung des Generators arbeiten. Aus der Änderung der Beschaltung resultierende Veränderungen aller am Generator angeschlossenen Elemente müssen vorher sorgfältig geplant werden. Länderspezifische Vorschriften und anerkannte Industriestandards sind einzuhalten. Alle Generatoren sind mit Klemmbrettern für die interne und externe Verdrahtung ausgestattet.
Bedienung 2 BEDIENUNG 2.1 Transport Die ortsüblichen und anwenderbezogenen Sicherheitsbestimmungen sind beim Transport zu beachten. Unter der schwebenden Last sowie im Bereich der schwebenden Last dürfen sich keine Personen befinden. Verbraucherstecker bzw. Kabel sind zu entfernen. Batterie abklemmen. Schalldämmhaube abschließen. Gewicht und Abmessungen siehe Technische Daten, Abschnitt 1.10.
Bedienung 2.3 Aufstellung im Freien Das Stromaggregat ist im Freien zu betreiben. Folgende Mindestabstände zu Gebäudewänden, Containerwänden etc. müssen eingehalten werden: Bedienseite (A): zur Bedienung des Schaltkastens frei Zugänglich halten. Lufteinlassseiten (B): mindestens 0,5 m Abstand je Seite einhalten, um eine Ausreichende Verbrennungs- und Frischluftzufuhr für den Stromerzeuger zu gewährleisten Abluftöffnung (C): mindestens 1,0 m Abstand einhalten, um die Abfuhr der...
Bedienung 2.4 Erstinbetriebnahme Ölstand prüfen, siehe Abschnitt 2.5.2 Bei zu geringem Ölstand, Öl nachfüllen siehe Abschnitt 5.7 Kraftstoff einfüllen, siehe Abschnitt 2.5.4 Wasserabscheider entleeren, siehe Abschnitt 5.1 Kraftstoffleitung entlüften, siehe Abschnitt 5.2 2.4.1 Probelauf Nach den Vorbereitungen einen kurzen Probelauf von ca. 10 Min. durchführen. Motor dabei nicht belasten.
Bedienung 2.5 Prüfungen vor Inbetriebnahme 2.5.1 Kontrolle auf Vollständigkeit und äußerlich sichtbare Beschädigungen Sind äußere Beschädigungen sichtbar, darf der Stomerzeuger nicht in Betrieb genommen werden. – Die Zu- und Abluftöffnungen müssen frei sein. – Der Stromerzeuger ist außen und innen sauber zu halten. Öl und Schmutz gefährden die Betriebsbereitschaft.
Bedienung 2.5.3 Kraftstofffüllstand überprüfen – Schlüsselschalter auf Stellung „START“ (Pos. 20-9) stellen. – Kraftstofffüllstand an der Kraftstoffanzeige (Pos. 19-10) ablesen. 2.5.4 Kraftstoff einfüllen Nur handelsüblichen Markendieselkraftstoff verwenden. Kraftstoffqualität siehe Betriebsstoffe, Abschnitt 1.11 Je nach Außentemperatur Sommer- oder Winterdieselkraftstoff verwenden. Nur bei Motorstillstand tanken! Auf Sauberkeit achten! Keinen Kraftstoff verschütten! –...
2.5.6 Erdung des Stromerzeugers GEKO Stromerzeuger werden standardmäßig entsprechend der DIN VDE 0100/ Teil 551 und DIN VDE 0100/Teil 410 mit der Schutzmaßnahme Schutztrennung im IT – Netz hergestellt. D.h. der Sternpunkt des Generators wird nicht mit dem Gehäuse des Stromerzeugers verbunden.
Bedienung 3 BETRIEB 3.1 Anlassen Vor dem Anlassen des Stromerzeugers sind die Prüfungen vor Inbetriebnahme gemäß Abschnitt 2.5 durchzuführen. Insbesondere sind zu überprüfen: - Motorölstand - Kraftstofffüllstand - Anschluss der Verbraucher Während des Betriebes ist der Stromerzeuger geschlossen zu halten, es darf nicht in das Innere des Gehäuses gefasst werden, Verletzungsgefahr duch rotierende Teile.
Bedienung 3.3 Kontrollen während des Betriebs Kraftstofffüllstand überprüfen, siehe Abschnitt 2.5.3 Ölstand im Motor (bei jeder Kraftstoffbefüllung) überprüfen, siehe Abschnitt 2.5.2 3.4 Betriebsunterbrechung Taste „STOP“ (Pos. 20-11) betätigen. Der Stromerzeuger geht aus. Bei Notstrombetrieb (Option BLC 200) läuft der Motor ohne Last einige Sekunden nach.
Bedienung 3.6 Außerbetriebsetzung Taste „STOP“ (Pos. 20-11) betätigen. Der Stromerzeuger geht aus. Bei Notstrombetrieb (Option BLC 200) läuft der Motor ohne Last einige Sekunden nach. Schlüsselschalter in Stellung „OFF“ (Pos. 20-6) drehen, Schlüssel abziehen und sicher verwahren. Stecker der Verbraucher von den Steckdosen abziehen. Schallschutzhaube schließen und abschließen.
Bedienung 3.9 Batterie aus- und einbauen Funkenbildung und offenes Feuer in der Nähe der Batterie vermeiden! Keine Werkzeuge auf die Batterie legen! (1) Ausbau Schlüsselschalter in Stellung „OFF“(Pos. 20-6) stellen, Steuerspannung ist aus. Schlüssel abziehen und sicher verwahren. Generatorseitigen Batteriedeckel (Pos. 17-5) abbauen, hierzu die 6 Befestigungsschrauben lösen und den Batteriedeckel abnehmen.
Bedienung 4 Inspektionsabstände Die Abstände der Inspektionen können von Fall zu Fall variieren, je nach Wichtigkeit der Anlage sowie Umwelt- und Einsatzbedingungen. Als generelle Regel wird eine erste Inspektion nach ca. 500 Betriebsstunden empfohlen (spätestens jedoch nach einem Jahr), anschließend mindestens anlässlich der Wartung der Antriebsmaschine.
Wartung 5 Wartung des Motors Halten Sie sich bei der regelmäßigen Wartung des Motors an die "Schmier- und Wartungstabelle." Unter extremen, schweren oder staubigen Betriebs- bedingungen sollten Sie den Motor häufiger warten als in dieser Tabelle angegeben. Führen Sie die Wartung für die einzelnen Punkte jedesmal durch, wenn ein Vielfaches des angegeben Intervalls erreicht ist.
Wartung 5.4 Reinigung des Kühlers Richten Sie die Druckluft in der dem Luftstrom des Gebläses entgegengesetzten Richtung auf die Rippen. 5.5 Motorölwechsel Der Motorölwechsel findet alle 500 Betriebsstunden statt. Da der Vorgang Bauartbedingt durch eine Handpumpe (Pos. 17-10) erfolgt, nachfolgend die Auflistung der einzelnen Arbeitsschritte: Motor warmfahren, Schmieröltemperatur ca.
Wartung 5.6 Ölfilter wechseln Entfernen Sie den verbrauchten Ölfilter mit einem Filterschlüssel. Untersuchen Sie die im Ölfilter angesammelten Partikel. Wenn Sie Metallteilchen finden, Wenden Sie sich bitte an Ihre Vertragswerkstatt Stellen Sie sicher, dass die alte Dichtung vom Filtersockel entfernt wurde, und reinigen Sie den Sockel mit einem sauberen Lappen.
Wartung 5.7 Motoröl einfüllen Schalldämmschutzhaube wenn vorhanden öffnen. Motor über Öleinfüllstutzen (Pos. 17-9) mit Schmieröl befüllen. Ölqualität und Ölviskosität siehe Betriebsstoffe, Abschnitt 1.10. Starten Sie den Motor, lassen Sie ihn einige Minuten im Leerlauf laufen, und untersuchen Sie ihn auf Dichtheit. Ziehen Sie den Ölfilter fester, falls Undichtigkeiten auftreten.
Wartung 5.10 Keilriemen prüfen, spannen & wechseln 5.10.1 Keilriemen prüfen Sichtprüfung des Keilriemens am gesamten Umfang auf Beschädigung. Beschädigte Keilriemen erneuern. Bei neuen Keilriemen Riemenspannung nach 15 Min. Laufzeit kontrollieren. Zur Kontrolle der Keilriemenspannung Keilriemen-Spannungsmessgerät anwenden (Bezug siehe Betriebsanleitung Deutz) . Anzeigenarm (1) im Messgerät versenken.
Wartung 5.10.3 Keilriemen wechseln Schraube (1), (2) und (3) lösen. Generator (4) in Pfeilrichtung durch Drehen der Schraube (3) verstellen. Keilriemen abnehmen und neuen Riemen auflegen. Generator (4) entgegen der Pfeilrichtung durch Drehen der Schraube (3) verstellen, bis korrekte Keilriemenspannung erreicht ist. Schraube (1), (2) und (3) wieder anziehen.
Fehlerbeseitigung 6 FEHLERBESEITIGUNG Erst denken, dann handeln Wenn Sie Anzeichen für einen Defekt bemerken, erinnern Sie sich, was Sie letztes Mal beim Auftreten derselben Anzeichen unternommen haben. Wenn Ihr damaliges Vorgehen richtig war und zum Erfolg führte, tun Sie einfach wieder dasselbe.
Fehlerbeseitigung 6.5 Problemliste Motor Besondere Wartungsarbeiten an Ihrem Motor überlassen Sie bitte den erfahrenen Service-Experten in der Wartungsstation Ihrer Vertragswerkstatt. Bemerkungen: LDA = Ladeluftdruckabhängiger Volllastanschlag Zu Punkten, die in dieser Tabelle nicht enthalten sind, befragen Sie bitte Ihre Vertragswerkstatt Wenn Sie sich mit Ihrer Vertragswerkstatt in Verbindung setzen, geben Sie bitte Modellbezeichnung und Seriennummer, Verwendung, Leistungsfähigkeit und Stand des Betriebsstundenzählers Ihres Stromerzeugers an.
Fehlerbeseitigung 6.6 Problemliste Generator Problem Ursache Behebung Der Generator gibt keine oder Regler defekt Gegen Neuen austauschen zu geringe Spannung ab Windungsschluss im Stator Gegen neuen Stator austauschen Überstromschutzschalter Schutzschalter betätigen ausgelöst oder defekt oder ggf. austauschen Spannung fällt bei Drehzahl des Motors zu gering, Motor von einer autorisierten Fachwerkstatt Belastung ganz ab...
Page 55
The GEKO generator is built exclusively for the purpose specified in the scope of delivery (intended use). Any other use than that intended is not applicable.
Page 56
Introduction Dear Customer, The GEKO brand generators are designed for a wide range of applications. This is ensured by an extensive range of options that meet specific requirements. Not all parts, components and functions described in this documentation are available for your generator.
Page 57
Introduction GEKO Generators are the product of years of research and development. The sound know-how thereby obtained in connection with high quality requirements is a guarantee for the manufac- ture of generators with a long life, high reliability and low fuel consumption. It is ob- vious that stringent requirements must be met to protect the environment.
Page 58
DEPICTION ....................15 Dimensions ..................15 1.1.1 20010 ED-S/DEDA & 30010 ED-S/DEDA ........... 15 1.1.2 20010 ED-S/DEDA –SS & 30010 ED-S/DEDA –SS ......16 Technical illustrations ................17 1.2.1 20010 ED-S/DEDA & 30010 ED-S/DEDA ........... 17 Illustration of operational controls ............19 Illustration of HGM 180 motor control unit ..........
Page 60
Table of Contents Inspection intervals ................. 39 Motor maintenance .................. 40 Drain water separator ................41 Bleed fuel line ..................41 Drain water and sediment from the fuel tank .......... 41 Clean the filter ..................42 Change motor oil ................. 42 Change oil filter ..................
Safety Guidelines BASIC SAFETY GUIDELINES This information must be supplemented by statutory requirements and applicable technical standards; it does not replace any equipment standards or any possible additional as well as non-statutory requirements, which have been adopted for safety reasons. 0.1 Principle and intended use The machinery/equipment is built according to state-of-the-art technology and ...
Page 62
Safety Guidelines There is a risk of injury, for example, from getting caught or pulled by the machin- ery/equipment. Use personal protective equipment where necessary or required by regulations! Observe all safety and warning instructions on the machinery/equipment! ...
Safety Guidelines 0.3 Personnel selection and qualifications; main duties Work on the machinery/equipment may only be performed by authorized person- nel. The legally permissible minimum age must be observed! Only skilled and trained personnel may be used for its operation, setup, mainte- ...
Safety Guidelines Special work within the context of use of the machinery/ equipment and troubleshooting and maintenance activities during the operating sequence; disposal The adjustment, maintenance and inspection activities and intervals, including in- formation on the replacement of parts and equipment parts as prescribed by the operating instructions, must be observed! These activities may only be performed by qualified personnel.
Safety Guidelines After cleaning, examine all fuel, motor oil, hydraulic oil lines for leaks, loose con- nections, chafing and damage! Remedy detected defects immediately! During maintenance and repair work, always tighten loose bolt connections! Main- tain the required torque. If the removal of safety devices is necessary for setup, servicing and repair, the ...
Safety Guidelines 0.6.2 Gas, dust, steam, smoke Welding, burning and grinding work should only be performed on the machin- ery/equipment if it is expressly authorised. For example, fire and explosion haz- ards may exist! Before welding, burning and grinding the machinery/equipment, clean its sur- ...
Depiction 1.6 General information The GEKO 20010 and 30010 generators are classified as power classes 20 kVA and 30 kVA and consist basically of the following components: – Diesel motor – Three-phase or alternating current synchronous generators – Fuel system with holding tank for diesel fuel –...
Depiction 1.8 Designated use The GEKO generator unit is intended for 400/230 V, 50 Hz power generation. Depending on the model, the generator units are intended for decentralized power generation (isolated operation) or for power generation as an emergency power sys- tem (emergency operation).
Depiction 1.10 Technical specifications Performance Data 20010 30010 20010 -SS 30010 -SS 1/min 1500 Frequency Electrical Power 3~ 20000 30000 20000 30000 Power Factor cos phi Voltage 400 / 230 Current Dimensions LxWxH 1650x800x1200 1900x800x1200 Tank Capacity Weight Acoustic Capacity Sound Pressure Level (at db(A) The indicated output is applicable for the temperature and altitude...
Depiction 1.11 Specifications for fuel and lubricants 1.11.1 Fuel & Winter fuel Quality Use commercial diesel fuels with a sulphur content below 0.5%. The following fuel specifications are permitted: DIN EN 590 BS 2869 ASTM D 975-96; 1-D and 2-D ...
Depiction 1.11.2 Lubricant specification Use oil that meets at least the following specifications: Global Specification: DHD-1 ACEA Specification: E7-04, E3-96, E5-02,E4-07 or E6-04 API-Specification: CG-4, CH-4, CI-4, CI-4 Plus, or CJ-4 Since the viscosity (viscosity) of lubricating oil changes with the temperature, the am- bient temperature at the motor operation site should be selected based on viscosity grade (SAE class).
Depiction Technical description 1.12.1 General information The three-phase diesel generator is installed in a base frame with integrated fuel tank. The noise reducing cover flips up, offering access for maintenance and refuelling. For crane transport a transportation attachment (Position 17-2) is provided, which is reached via a flap (position 18-2) in the noise reducing cover.
Depiction 1.14 Generator The instructions refer to three-phase synchronous generators of the Zanardi ATEB 28 series. The generators are brushless, self-activating and self-regulating synchronous genera- tors; in their design they correspond to the IEC 34-1 standard. The generators are, in accordance with the data on their identification plate, designed for a frequency of 50 or 60 Hz.
Depiction 1.14.2 Wiring diagram Only qualified and authorised electricians may work on the wiring of generators. A change in wiring results in changes to all elements connected to the generator and thus must be carefully planned in advance. Country-specific regulations and recog- nised industry standards must be maintained.
Servicing 2 SERVICING 2.1 Transport The customary and user-related safety regulations are to be observed dur- ing transport. Personnel must not be located under suspended loads as well as in the area of suspended loads. Remove the consumer plug or cable. Disconnect the battery.
Servicing 2.3 Outdoor installation The generator must be operated outdoors. The following minimum distances from building walls, container walls, etc., must be maintained: Control side (A): keep the control box freely accessible for operation. Intake sides (B): maintain at least a 0.5 m distance from each side in order to ensure sufficient combustion and fresh air supply for the generator.
Servicing 2.4 Start-up Check the oil level, see Section 2.5.2 If the oil level is low, refill the oil, see Section 5.7 Fill with fuel, see Section 2.5.4 Drain water separator, see Section 5.1 Bleed fuel line, see Section 5.2 2.4.1 Trial run After preparations, conduct a short approximately 10 minute trial run.
Servicing 2.5 Tests prior to commissioning 2.5.1 Check for completeness and outwardly visible damage If external damage is visible, the generator may not be put into operation. – The intake and exhaust openings must be free. – The generator must be kept clean inside and out. Oil and dirt jeopardize operating conditions.
Servicing 2.5.3 Check fuel level – Turn the key switch to the „START“ position (Position 20-9). – Read the fuel level on the fuel gauge (Position 19-10). 2.5.4 Fill with fuel Use only commercially available brand diesel fuel. For fuel quality, see working materials, Section 1.11 Use summer or winter diesel fuel, depending on the outside temperature.
2.5.6 Grounding the generator GEKO generators are manufactured in accordance with the standard DIN VDE 0100/Part 551 and DIN VDE 0100/Part 410 with the protective measure of electrical separation of the IT network, i.e. the neutral point of the generator is not connected to the generator housing.
Servicing 3 OPERATION 3.1 Starting Before starting the generator perform the tests before commissioning, in accordance with Section 2.5. In particular, check the following: - Motor oil level - Fuel level - Consumer connection During operation, keep the generator closed. It should not be taken inside the house.
Servicing 3.3 Checks during operation Check the fuel level, see Section 2.5.3 Check the motor oil level (every time it is filled with fuel), see Section 2.5.2 3.4 Interruption of operation Push the „STOP“ button (Position 20-11). The generator shuts down. During emergency operation (Option BLC 200) the motor runs without a charge for a few seconds afterwards.
If in doubt about the appropriate motor service, ask your motor or equipment suppliers where, in the interest of safety, durability and exhaust gas quality (smoke), reverse blocking should be performed or contact your GEKO SERVICE.
Servicing 3.9 Installing and removing the battery Keep the battery away from sparks and open flame! Do not set tools down on the battery! (1) Removal Turn the key switch to the „OFF“ position (Position 20-6), control voltage is off. Remove the key and put it in a safe place.
Servicing 4 Inspection intervals Inspection intervals may vary from case to case, depending on the importance of the equipment as well as environmental and operational conditions. As a general rule, a first inspection is recommended after approximately 500 hours of operation (at the latest, however, after one year), then at least at the same time as main motor maintenance.
TROUBLESHOOTING 5 Motor maintenance Keep up with regular motor maintenance according to the „lubrication and main- tenance table. “ Under extreme, severe or dusty operating conditions, you should service the motor more often than specified in this table. Perform maintenance on the individual items each time a specified interval is reached.
TROUBLESHOOTING 5.1 Drain water separator Place a catch tank under the water separator (Position 17-11). Open the vent valve (Position 21-2) with a wrench. Open the water drain valve (Position 21-3), in order to drain water and sediment into the catch tank. Close the water drain valve (Position 21-3).
TROUBLESHOOTING 5.4 Clean the filter Aim compressed air into the blower airflow in the opposite direction of the ribs. 5.5 Change motor oil The motor oil is changed every 500 hours of operation. Because of its design, the process is performed with a hand pump (Position 17- 10), following the individual steps listed below: Warm up the motor and lubricating oil temperature to approximately 80 °C.
TROUBLESHOOTING 5.6 Change oil filter Remove your used oil filter with a filter wrench. Examine the particles collected on the oil filter. If you find metal particles, please contact your authorised workshop. Make sure that the old gasket is removed from the filter base and clean the base with a clean cloth.
TROUBLESHOOTING 5.7 Fill motor oil Open the noise protection cover if there is one present. Fill the motor with lubricating oil via the oil filler tube (Position 17-9). For oil quality and oil viscosity, see working materials, Section 1.10. Start the motor, let it idle for a few minutes, and then examine it for leaks. Should there be any leaks, tighten the oil filter.
TROUBLESHOOTING 5.10 Check, tighten and change v-belt 5.10.1 Check v-belt Visually inspect the v-belt around the entire circumference for damage. Replace the damaged v-belt. With a new v-belt, check the belt tension after 15 minutes of running. ...
TROUBLESHOOTING 5.10.3 Change v-belt Loosen screws (1), (2) and (3). Shift the generator (4) in the direction of the arrow by turning the screw (3). Remove the v-belt and install a new belt. Shift the generator (4) contrary to the di- rection of the arrow by turning the screw (3) until the correct v-belt tension is achieved.
TROUBLESHOOTING 6 TROUBLESHOOTING Think before you act If you notice the signs of a defect, remember what you did the last time you noticed the occurrence of the same signs. If your approach that time was correct and successful, then just do the same thing again. If you are encountering the symptoms for the first time, consider what the cause might be and follow the procedures described below for troubleshooting.
TROUBLESHOOTING 6.5 Motor Problem List Problems Measures Please leave special maintenance on your motor to experienced service profes- The motor does not start up or starts poorly Check sionals at the service station of your authorised workshop. Adjust The motor gets too hot. Temperature alarm is tripped. Change The motor lacks performance Clean...
TROUBLESHOOTING 6.6 Generator Problem List Problem Cause Remedy The generator has no or too Controller defective Replace with new one low a voltage Winding short circuit in stator Replace with new stator Overload protective switch Activate circuit breaker or replace triggered or defective Voltage drops entirely with a Motor speed too low or speed controller...
Page 103
Руководство по эксплуатации Электрогенераторные системы 20010 ED-S/DEDA 30010 ED-S/DEDA 20010 ED-S/DEDA SS 30010 ED-S/DEDA SS Metallwarenfabrik Gemmingen GmbH Postfach 9 D - 75046 Gemmingen (Гемминген, Германия) Тел.: +49 07267 806 0 Факс: +49 07267 806 100...
Page 105
гарантию изготовителя и получите работоспособную и готовую к эксплуатации электростанцию. Электрогенераторы GEKO разработаны исключительно для целей получения электроэнергии, (пожалуйста применение оборудование по назначению). Использование в других целях считается недопустимым применением. Изготовитель не несет ответственности за ущерб, причиненный в результате...
Page 106
Введение Уважаемый покупатель, электростанции марки GEKO разработаны для широкого спектра применения. Разнообразие вариантов гарантирует при этом выполнение соответствующих специальных требований. Не все детали, компоненты и функции, описанные в данном руководстве, имеются в наличии на Вашем агрегате. Мы постарались четко определить различия, чтобы Вы могли легко найти...
Page 107
Введение Электростанции GEKO Это результат многолетних исследований и разработок. Полученные в результате этого обоснованные научно-технические знания в сочетании с высокими требованиями к качеству, являются гарантией производства электростанций с большим ресурсом, высокой степенью надежности и незначительным расходом топлива. Разумеется, также выполняются требования по защите окружающей...
Page 108
Габаритные размеры ................15 1.1.1 20010 ED-S/DEDA & 30010 ED-S/DEDA ........... 15 1.1.2 20010 ED-S/DEDA –SS & 30010 ED-S/DEDA –SS ......16 Технические изображения ..............17 1.2.1 20010 ED-S/DEDA & 30010 ED-S/DEDA ........... 17 Элементы управления, общий вид ............19 Система...
Page 109
Содержание 1.11.2 Спецификация смазочных материалов ..........25 1.12 Техническое описание ................ 26 1.12.1 Общие сведения ................26 1.12.2 Соединение через розетку ............. 26 1.12.3 Защита соединений ............... 26 1.12.4 Кнопка аварийного отключения ............. 26 1.13 Серийные принадлежности ..............26 1.14 Генератор...
Page 110
Содержание Интервалы техосмотров ................. 39 Техобслуживание двигателя ..............40 Опорожнение водоотделителя ............. 41 Удаление воздуха из топливопровода ..........41 Слив воды и осадка из топливного бака ..........41 Очистка охладителя ................42 Замена моторного масла ..............42 Замена масляного фильтра ..............43 Заливка...
Page 111
Правила техники безопасности ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Данную информацию необходимо дополнить законодательными предписаниями и действующими техническими нормами; она не заменяет нормативы, касающиеся установки, и возможные дополнительные, в том числе не законодательные, предписания, направленные на обеспечение безопасности. Основные положения и применение по назначению Машина...
Page 112
Правила техники безопасности Проверять (как минимум, время от времени), соблюдает ли персонал во время работы правила техники безопасности, учитывает ли возможные опасные ситуации, действует ли в соответствии с руководством по эксплуатации! Персоналу запрещено носить открытые длинные волосы, свободную одежду ...
Page 113
Правила техники безопасности Выбор и квалификация персонала; основные обязанности Работы, связанные с машиной / установкой, должны осуществляться только авторизованным персоналом. Соблюдать минимальные возрастные ограничения, установленные законом! Привлекать к выполнению работ только обученный персонал, прошедший соответствующий инструктаж, четко определить круг ответственности персонала...
Page 114
Правила техники безопасности Специальные виды работ в рамках использования машины / установки и меры по поддержанию в исправном состоянии, а также устранение неисправностей во время работы; утилизация Соблюдать работы по наладке, техобслуживанию и техосмотру и интервалы их выполнения, указанные в руководстве по эксплуатации, включая данные по замене...
Правила техники безопасности После очистки полностью удалить заглушки / наклейки! После очистки проверить герметичность всех трубопроводов для топлива, моторного масла, жидкости для гидросистем, а также на наличие ослабленных соединений, мест вредного контакта и повреждений! Сразу же устранить выявленные дефекты! Всегда...
Правила техники безопасности 0.6.2 Газ, пыль, пар, копоть Выполнять на машине / установке сварочные, огневые и шлифовальные работы, только если имеется специальное разрешение на такие работы. Опасность возгорания и взрыва! Перед сваркой, шлифовкой и выполнением работ с использованием огня ...
Описание 1.3 Элементы управления, общий вид 19-8 19-9 19-12 19-10 19-11 19-7 19-6 19-13 19-5 19-4 19-14 19-3 19-2 19-15 19-1 19-16 19-1 Кабельный ввод 19-9 Вольтметр с переключателем 19-2 Розетка CEE 400 В 3~ 19-10 Указатель уровня топлива 19-3 Розетка CEE 230 В 1~ 19-11 Кнопка...
Описание 1.6 Общие сведения Электрический генератор GEKO 20010 и 30010 относится к классам мощности 20 кВА и 30 кВА и состоит из следующих основных компонентов: – дизельный двигатель – синхронные генераторы трѐхфазного или переменного тока – топливная система с рабочим баком для дизельного топлива...
Описание 1.8 Назначение Электростанция GEKO предназначена для выработки тока 400/230 В, 50 Гц. В зависимости от исполнения электростанции предназначены для децентрализованной выработки электроэнергии (изолированная работа) или для генерирования тока в качестве замены электросети (аварийное питание). Возможно подключение электрических потребителей общей мощностью, указанной...
Описание 1.10 Технические характеристики Рабочие 20010 30010 20010 -SS 30010 -SS характеристики Частота вращения об/мин 1500 Частота Гц эл. мощность 3~ кВА 20000 30000 20000 30000 Коэффициент мощности cos phi Напряжение В 400 / 230 Ток А Габаритные размеры ДxШxВ мм...
Описание 1.11 Спецификация топлива и смазочных материалов 1.11.1 Топливо и зимнее топливо Качество Использовать стандартные виды дизельного топлива с содержанием серы менее 0,5%. Разрешены следующие спецификации топлива: DIN EN 590 BS 2869 ASTM D 975-96; 1-D и 2-D ...
Описание 1.11.2 Спецификация смазочных материалов Используйте масло, соответствующее как минимум следующим спецификациям: Международная спецификация: DHD-1 Спецификация ACEA: E7-04, E3-96, E5-02,E4-07 или E6-04 Спецификация API: CG-4, CH-4, CI-4, CI-4 Plus или CJ-4 Так как вязкость смазочного масла изменяется в зависимости от температуры, решающим...
Описание 1.12 Техническое описание 1.12.1 Общие сведения Дизельная электростанция трѐхфазного тока установлена на несущей раме со встроенным топливным баком. Откидывающийся вверх звукоизоляционный кожух открывает доступ для выполнения работ по техобслуживанию, а также для заправки топливом. Для транспортировки краном предусмотрен грузовой крюк (поз. 17-2), который расположен...
Описание 1.14 Генератор Приведенные инструкции касаются синхронных генераторов трехфазного тока типа Zanardi серии ATEB 28. Это синхронные генераторы, без щеток, с самовозбуждением и автоматической регулировкой; их конструкция соответствует стандарту IEC 34-1. Согласно данным на фирменной табличке эти генераторы рассчитаны на частоту 50 или 60 Гц. Генератор оснащен автоматическим регулятором...
Описание 1.14.2 Монтажная схема Монтаж генератора должны выполнять только квалифицированные и авторизованные специалисты-электрики. Необходимо заранее тщательно спланировать изменение всех подключенных к генератору элементов, возникшее в результате изменения проводки. Соблюдать предписания, действующие внутри страны, и признанные промышленные стандарты. Все генераторы оснащены клеммными...
Управление УПРАВЛЕНИЕ Транспортировка При транспортировке соблюдать местные и касающиеся пользователя предписания по технике безопасности. Запрещено находиться под висящим грузом и в зоне висящего груза. Убрать штекеры или кабели потребителей. Отсоединить батарею. Закрыть изоляционный кожух. Вес и габаритные размеры см. в разделе 1.10 "Технические характеристики".
Управление Установка под открытым небом Электростанция предназначена для работы на открытом воздухе. Необходимо соблюдать следующие минимальные расстояния от стен зданий, контейнеров и т. п.: Сторона обслуживания (A): должна быть доступна для обслуживания распределительной коробки. Сторона для впуска воздуха (B): минимальное расстояние с каждой стороны должно...
Управление Первый ввод в эксплуатацию Проверить уровень масла, см. раздел 2.5.2 При недостаточном уровне масла долить масло, см. раздел 5.7 Залить топливо, см. раздел 2.5.4 Опорожнить водоотделитель, см. раздел 5.1 Удалить воздух из топливо - провода, см. раздел 5.2 2.4.1 Пробный запуск После...
Управление Проверка перед вводом в эксплуатацию 2.5.1 Проверка комплектности и наличия внешне различимых повреждений При наличии внешних повреждений начинать эксплуатацию электрического генератора запрещено. – Отверстия для притока и вытяжки воздуха должны быть открыты. – Электрический генератор необходимо содержать в чистоте снаружи и внутри.
Управление 2.5.3 Проверка уровня топлива – Установить замок-выключатель в положение „START“ (поз. 20-9). – Определить уровень топлива по указателю уровня топлива (поз. 19-10). 2.5.4 Заправка топливом Использовать только стандартные виды дизельного топлива высшего качества. Качество топлива см. раздел 1.11 "Эксплуатационные материалы". В...
от розеток. 2.5.6 Заземление электрического генератора Электрические генераторы GEKO стандартно изготавливаются согласно стандарту DIN VDE 0100/ часть 551 и стандарту DIN VDE 0100/часть 410 с защитным разделением в сети с изолированной нейтралью. Это значит, что нулевая точка электрогенератора в соединении звездой не соединена с корпусом электрического...
Управление ЭКСПЛУАТАЦИЯ Запуск Перед запуском электрогенератора необходимо выполнить контрольные проверки согласно разделу 2.5. В частности, необходимо проверить: - уровень моторного масла - уровень топлива - подключение потребителей Во время работы электрогенератор должен быть в закрытом состоянии, запрещено дотрагиваться до внутренностей корпуса: опасность...
Управление Проверки во время работы Проверить уровень топлива, см. раздел 2.5.3 Проверить уровень масла в двигателе (при каждой заправке топливом), см. раздел 2.5.2 Останов Нажать клавишу „STOP“ (поз. 20-11). Электрогенератор отключится. В аварийном режиме работы (опция BLC 200) двигатель без нагрузки...
повышенные температуры) необходимо сократить объем впрыскиваемого топлива и тем самым уменьшить мощность двигателя. В случае сомнения при соответствующей эксплуатации двигателя узнайте у Вашего поставщика двигателя или устройства, выполнена ли в интересах эксплуатационной безопасности, срока службы и качества ОГ (копоть) необходимая деблокировка, или обратитесь в сервисную службу GEKO.
Управление Установка и извлечение батареи Избегать искрообразования и открытого огня вблизи батареи! Не класть на батарею инструменты! (1) Извлечение Установить замок-выключатель в положение „OFF“ (поз. 20-6), управляющее напряжение отключено. Достать ключ и надежно спрятать. Снять крышку батарейного отсека со стороны генератора (поз. 17-5), для...
Управление Интервалы техосмотров Интервалы техосмотров могут варьироваться в каждом отдельном случае в зависимости от значимости установки, а также условий окружающей среды и эксплуатации. Как правило, первый техосмотр рекомендуется проводить примерно через 500 часов эксплуатации (но не позже чем через год), затем, как...
Устранение неисправностей Техобслуживание двигателя При регулярном техобслуживании двигателя руководствуйтесь "Таблицей смазки и техобслуживания". При экстремальных, жѐстких или пыльных условиях эксплуатации техобслуживание двигателя необходимо проводить чаще, чем указано в данной таблице. Выполняйте работы по техобслуживанию по отдельным пунктам каждый раз при достижении периода, кратного указанному интервалу. Пример: Через...
Устранение неисправностей Опорожнение водоотделителя Подставить сборный резервуар под водоотделитель (поз. 17-11). Открутить гаечным ключом воздушный клапан (поз. 21-2). Открутить клапан для слива воды (поз. 21-3), чтобы слить воду и осадок в сборный резервуар. Закрыть клапан для слива воды (поз. 21-3). Затем...
Устранение неисправностей Очистка охладителя Направьте сжатый воздух в направлении, противоположном потоку воздуха вентилятора, на ребра. Замена моторного масла Замена моторного масла осуществляется каждые 500 часов эксплуатации. Так как процесс осуществляется с помощью ручного насоса (поз. 17-10), что обусловлено конструкцией агрегата, далее перечисляются отдельные этапы работы: Прогреть...
Устранение неисправностей Замена масляного фильтра Снимите старый масляный фильтр с помощью специального ключа. Изучите собравшиеся в масляном фильтре частицы. Если Вы обнаружите металлические частицы, обратитесь в обслуживающий Вас по гарантийному договору техцентр. Убедитесь, что старое уплотнение удалено с основания фильтра, и...
Устранение неисправностей Заливка моторного масла Открыть, если есть, звукоизоляционный кожух. Через маслоналивную горловину (поз. 17-9) залить в двигатель смазочное масло. Качество и вязкость масла см. раздел 1.10 "Эксплуатационные материалы". Включите двигатель и дайте ему поработать несколько минут на холостом ходу, проверьте его герметичность. Прочно...
Устранение неисправностей 5.10 Проверка, натяжение и замена клиновых ремней 5.10.1 Проверка клиновых ремней Визуальная проверка клинового ремня по всей длине на наличие повреждений. Поврежденный клиновой ремень заменить. При установке нового клинового ремня проверить его натяжение через 15 минут работы.
Устранение неисправностей УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Сначала подумать, потом действовать Когда Вы заметите признаки какой-либо неисправности, вспомните, что Вы делали в последний раз при возникновении таких же симптомов. Если Ваши прежние действия были правильными и в результате привели к успеху, просто делайте то же самое.
Устранение неисправностей Перечень неисправностей двигателя Особые виды работ по техобслуживанию Вашего двигателя доверьте опытным специалистам обслуживающего Вас техцентра. Неисправности Меры Двигатель не заводится или заводится плохо Проверить Двигатель заводится, но работает с перебоями или выключается Отрегулировать Заменить Двигатель перегревается, Срабатывает термический выключатель Очистить...
Устранение неисправностей Перечень неисправностей генератора Неисправность Причина Устранение Генератор не дает Неисправен регулятор Заменить напряжение или оно слишком мало Межвитковое замыкание в статоре Заменить статор на новый Сработал или неисправен Привести в действие защитный автомат максимального тока выключатель или заменить При...
Need help?
Do you have a question about the 20010 ED-S/DEDA and is the answer not in the manual?
Questions and answers