Proxxon DH 40 Operating Manual

Proxxon DH 40 Operating Manual

Thickness planer
Hide thumbs Also See for DH 40:
Table of Contents
  • Français

    • Avant-Propos
    • Consignes de Sécurité
    • Description de la Machine
    • Accessoires
    • Contenu de la Livraison
      • Caractéristiques Techniques du DH 40
    • Montage Et Mise en Service
    • Raboter
    • Réparation Et Entretien
      • Remplacement des Lames de Rabot
      • Ajustage des Lames de Rabot
    • Nettoyage
      • Graissage
  • Italiano

    • Prefazione
    • Prescrizioni DI Sicurezza
    • Descrizione Della Macchina
    • Incluso Nella Consegna
      • Dati Tecnici DH 40
    • Montaggio E Messa in Funzione
    • Piallare
    • Accessori
    • Riparazione E Manutenzione
      • Sostituzione Delle Lame Della Pialla
      • Regolazione Delle Lame Della Pialla
    • Pulizia
      • Lubrificazione
  • Español

    • Normas de Seguridad
    • Prefacio
    • Descripción de la Máquina
    • Accesorios
    • Cepillar
    • Montaje y Puesta en Servicio
    • Volumen de Entrega
      • Datos Técnicos DH 40
    • Reparación y Mantenimiento
      • Cambio de la Cuchilla del Cepillo
      • Ajuste de la Cuchilla del Cepillo
    • Limpieza
      • Lubricación
  • Dutch

    • Veiligheidsvoorschriften
    • Voorwoord
    • Beschrijving Van de Machine
    • Leveromvang
      • Technische Gegevens DH 40
    • Montage en Ingebruikneming
    • Schaven
    • Toebehoren
    • Reparatie en Onderhoud
      • Vervangen Van de Schaafmessen
      • Justeren Van de Schaafmessen
    • Reiniging
      • Smering
  • Dansk

    • Indledning
    • Sikkerhedsbestemmelser
    • Beskrivelse Af Maskinen
    • Høvle
    • Leveringsomfang
      • Specifikationer for DH 40
    • Montering Og Start Af Maskinen
    • Tilbehør
    • Reparation Og Service
      • Udskiftning Af Høvleknivene
      • Justering Af Høvleknivene
    • Rengøring
      • Smøring
  • Svenska

    • Förord
    • Säkerhetsföreskrifter
    • Beskrivning Av Maskinen
    • Hyvling
    • Leveransomfattning
      • Tekniska Data DH 40
    • Montage Och Idrifttagning
    • Tillbehör
    • Reparation Och Underhåll
      • Byte Av Hyvelstål
      • Justering Av Hyvelstålen
    • Rengöring
      • Smörjning
  • Čeština

    • Bezpečnostní Předpisy
    • Předmluva
    • Popis Stroje
    • Hoblování
    • Montáž a Spuštění Do Provozu
    • Objem Dodání
      • Technické Údaje DH 40
    • Příslušenství
    • Opravy a Údržba
      • VýMěna Nože Hoblíku
      • Nastavení Nože Hoblíku
    • ČIštění
      • Mazání
  • Türkçe

    • Emniyet Talimatları
    • Önsöz
    • Makinenin Açıklaması
    • Aksesuarlar
    • Montaj Ve Ilk Çalıfltırma
    • Rendelemek
    • Teslimat Kapsamı
      • Teknik Veriler DH 40
    • BakıM Ve OnarıM
      • Rende Bıça¤Inı De¤Ifltirme
      • Rende Bıça¤Inı Ayarlama
    • Temizlik
      • Ya¤Lama
      • Spare Parts Lists
      • Liste de Pièces de Rechange
      • Liste Dei Pezzi DI Ricambio
      • Listas de Piezas de Repuesto
      • Lijst Met Reservedelen
      • Reservedelslister
      • Reservdelslistor
      • Seznamy Náhradních Dílů
    • Yedek Parça Listeleri

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

Die Berührung der Messerwelle mit einem Metallgegen-
stand kann schwere Schäden verursachen!
Beim Hoblen von extrem kurzen Werkstücken ein
„Schiebeholz" verwenden!
Zur Vermeidung von Verletzungen durch die Rück-
schlagvorrichtung oder die Messerwelle benutzen Sie
bitte ein „Schiebeholz", mit dem das Werkstück in den
Hobel eingeführt wird.
Tragen Sie einen Gehörschutz!
Der Schallduckpegel beim Arbeiten mit der Hobel-
maschine kann 85 dB (A) übersteigen, deswegen nur mir
Gehörschutz arbeiten!
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung!
Tragen Sie während des Arbeitens keine weite Kleidung
wie z. B. Krawatten oder Halstücher, sie könnte sich
während des Betriebs in einem der bewegten Teile oder
dem automatisch bewegten Werkstück verfangen und
eine Verletzung verursachen. Tragen Sie bei langen
Haaren ein Haarnetz und nehmen Sie Schmuck ab.
Keine beschädigten oder verformten Wendemesser
verwenden.
Bitte achten Sie unbedingt auf einen einwandfreien Zu-
stand der Wendemesser in der Hobelwelle. Kontrollieren
Sie diese vor jeder Inbetriebnahme durch Sichtkontrolle
auf ihre Unversehrtheit, zum Auswechseln nur Proxxon-
Original Ersatzteile verwenden!
Kinder und unbeteiligte Personen vom Arbeits-
bereich fernhalten.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder sowie Unbeteiligte einen
ausreichend großen Sicherheitsabstand einhalten!
Jugendliche unter 16 Jahren dürfen den Hobel nur unter
fachlicher Anleitung und zum Zwecke der Ausbildung
benutzen. Das unbenutzte Hobelgerät ist für Kinder un-
zugänglich aufzubewahren!
Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht.
Optimale Arbeitsergebnisse erreichen Sie natürlich nur in
einem Leistungsbereich, für den die Maschine ausgelegt
ist! Vermeiden Sie deswegen zu große Zustellungen,
folgen Sie vielmehr den Empfehlungen für die richtige Zu-
stellung auf der Tabelle am Gerät. Zweckentfremden Sie
Ihr Gerät nicht und benutzen Sie es nicht für Arbeiten,
für die es nicht bestimmt ist.
Seien Sie stets bedacht und aufmerksam!
Beobachten Sie das Gerät während der Arbeit und gehen
Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht,
wenn Sie unkonzentriert oder müde sind oder Alkohol ge-
trunken haben.
Behandeln Sie das Anschlusskabel sorgfältig!
Anschlusskabel vor Hitze und scharfen Kanten schützen
und so verlegen, dass es nicht beschädigt werden kann.
Kabel nicht benutzen, um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen und Gerät nicht am Kabel hochheben.
Achten Sie auf Sauberkeit: Schützen Sie das Kabel vor
Fett und Öl!
Beschädigte Anschlusskabel müssen nach sofortiger
Stillegung der Hobelmaschine unverzüglich vom Fach-
mann ausgetauscht werden!
Nach der Arbeit Gerät gründlich reinigen!
Netzstecker ziehen!
Bei Nichtgebrauch, vor Wartung, Werkzeugwechsel, Rei-
nigung oder Reparatur immer den Netzstecker ziehen!
Zur Reinigung gehört auch das Entfernen von losen
Spänen oder das Absaugen von Staub.
Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch gut durch-
lesen sorgfältig aufbewahren
Beschreibung der Maschine
Legende (Fig. 1):
1. Aluminiumdruckgusschassis
2. Handrad zur Höhenverstellung
3. Wartungsklappe
4. Hobeltisch
5. Lineal
6. Ein-Aus-Schalter
7. Netzkabel
8. Sicherungschraube
9. Einschubschacht
10. Ausschubschacht
11. Spanauswurf
Der PROXXON-Dickenhobel DH 40 ist ein Gerät für feine
Hobelarbeiten mit einem besonders gleichmäßigen und
glattem Finish für Werkstücke aus Hart- und Weich-
hölzern mit einem Querschnitt von bis zu 80 mm Breite
und 40 mm Höhe. Die eingesetzte Messerwelle verfügt
über 2 HSS-Wendemesser für besonders lange Stand-
zeiten. Diese können durch eine großzügig dimensio-
nierte Wartungsklappe 3 (Fig.1) ausgetauscht werden.
Die tragende Konstruktion 1 besteht aus Aluminium-
Druckguss, was höchste Stabilität garantiert. Alle Teile
sind sorgfältig bearbeitet worden und gewährleisten so
ein Maximum an Präzision und Langlebigkeit.
Der Hobel verfügt über einen selbsttätigen Vorschub,
deswegen wird das Werkstück nur ein kleines Stück von
Hand in den Einschubschacht 9 eingeschoben: Dann
zieht eine gerändelte und gefederte Walze das Werk-
stück ein, somit können auch unregelmäßig geformte
Holzstücke gehobelt werden. Nach dem Passieren der
Messerwelle wird das Holzstück von einer gummierten
Walze nach hinten durch den Ausschubschacht 10 aus-
geschoben.
Angetrieben wird die Messerwelle und der Vorschub von
einem kräftigen Elektromotor, der seine Bewegung
mittels Zahnrad- und Zahnriemengetrieben auf die
Walzen und die Welle überträgt. Die jeweiligen Ge-
schwindigkeiten und Drehzahlen sind genau aufeinander
abgestimmt.
- 5 -

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DH 40 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Proxxon DH 40

  • Page 1 11. Spanauswurf bereich fernhalten. Sorgen Sie dafür, dass Kinder sowie Unbeteiligte einen Der PROXXON-Dickenhobel DH 40 ist ein Gerät für feine ausreichend großen Sicherheitsabstand einhalten! Hobelarbeiten mit einem besonders gleichmäßigen und Jugendliche unter 16 Jahren dürfen den Hobel nur unter glattem Finish für Werkstücke aus Hart- und Weich-...
  • Page 2 Im Alu-Druckgussfuß befinden sich 1 Stck. Bedienungsanleitung zu diesem Zweck 4 Löcher, durch die Innensechs- kantkopf- Schrauben M5 passen (Nicht im Liefer- Technische Daten DH 40: umfang enthalten). Spannung: 220 – 240 Volt, 3. Den Pin 1 (Fig. 2) mit einem Sechskantschlüssel auf 50/60 Hz das Handrad des Hobels 2 aufschrauben.
  • Page 3 lassen, bzw. durchzuschieben und jedes Mal durch beschädigt sein sollte, können Sie einfach die Messer Drehen des Handrads nach links etwas zuzustellen, um entnehmen, wenden und die andere Seite benutzen. Ist sich an die richtige Höhe heranzutasten. Wenn dann die auch diese nicht mehr scharf genug, sind neue Messer obere Werkstückkante beim Durchlaufen ganz leicht vom einzusetzen.
  • Page 4 Beachten sie auch die korrekte Ausrichtung und die 5. Die drei Sechskantschrauben 8 wieder sorgfältig fest- Höhe der Messeroberkante. ziehen! Achtung! 6. Vorgang für gegenüberliegendenden Messerhalter Die Ausrichtung der Messerklinge ist für das ordnungs- wiederholen! gemäße Funktionieren des automatischen Vorschubs entscheidend! Wird das Hobelgut später nicht komplett 7.
  • Page 5: Table Of Contents

    Pay attention to the surrounding conditions. PROXXON shall not be liable for the safe operation of the Never used the planer in the rain, in a damp environment equipment in the case of: or in the vicinity of inflammable liquids or gases.
  • Page 6: Description Of The Machine

    Proxxon original spare parts when replacing. 11. Shavings discharge Keep children and persons who are not involved The PROXXON DH 40 thickness planer is a unit for fine away from the working area. planing work with a particularly uniform and smooth finish...
  • Page 7: Scope Of Supply

    1 off Thickness planing machine DH 40 accommodate M5 Allen screws (not included in the 1 off Pin for height adjustment hand wheel scope of supply). 1 off Operating manual 3. Screw the pin 1 (Fig. 2) onto the hand wheel of the Technical data DH 40: planer using an Allen Key.
  • Page 8: Repair And Maintenance

    increasing the depth of cut a little each time by turning the You can obtain replacement cutters from your dealer. hand wheel to the left in order to obtain a feel for the correct height. When the planing cutter just comes into Note: contact with the top edge of the workpiece while it is Used planing cutters must not be reground.
  • Page 9: Adjusting The Cutters

    Caution: Cleaning and care The alignment of the cutter blade is important for the proper operation of the automatic feed unit. If, later, the Caution: material being planed is not completely ejected, then the Remove the mains plug before carrying out any cleaning cutter blades are too far to the outside and must be work on the planer.
  • Page 10: Avant-Propos

    Mode d’emploi Consignes de sécurité Rabot à tirer d’épaisseur DH 40 Éviter le désordre dans la zone de travail. Sommaire : Une zone de travail en désordre implique toujours un risque accru d’accident. Même durant l’utilisation, pensez Avant-propos ..............14 de temps en temps à éliminer les copeaux de bois du Consignes de sécurité...
  • Page 11: Description De La Machine

    Veillez à ce que les enfants et les personnes non concernées respectent une distance de sécurité Le rabot à tirer d’épaisseur PROXXON DH 40 est un ap- suffisante. Les adolescents de moins de 16 ans peuvent pareil conçu pour un rabotage fin avec un fini par- utiliser le rabot uniquement sous la direction de ticulièrement homogène et lisse de pièces en bois dur et...
  • Page 12: Contenu De La Livraison

    Contenu de la livraison 1. Pour l’installer, retirer le rabot de son emballage et le rabot à tirer d’épaisseur DH 40 placer sur un support droit et plan en veillant à ce qu’il broche pour la manette de réglage en soit stable et ne puisse pas tomber durant les travaux.
  • Page 13: Réparation Et Entretien

    sition de la table de rabotage en fonction de l’épaisseur retenue) qui empêche normalement l’éjection de la pièce de la pièce à raboter. Vous pouvez l’estimer à l’aide de la à raboter. règle 3 située sur le côté de l’entrée. La valeur imprimée dessus indique l’écartement entre le bout des lames du rabot et la surface de la table de rabotage.
  • Page 14: Ajustage Des Lames De Rabot

    Remarque : 2. Tourner l’arbre des lames 5 dans une position dans Si les supports de lame 7 se sont trop serrés et ne se laquelle la lame 6 avec les supports de lame sont desserrent plus tout seul, essayez avec précaution à parfaitement accessibles (voir fig.
  • Page 15: Prefazione

    • errori di manovra • insufficiente manutenzione Utilizzare occhiali di protezione! • Utilizzo di pezzi di ricambio non originali PROXXON Per la vostra sicurezza si consiglia vivamente di Prima di lavorare il pezzo con la pialla controllarlo rispettare le prescrizioni di sicurezza.
  • Page 16: Descrizione Della Macchina

    Mantenere lontano dal posto di lavoro bambini e per- sone che non appartengono al lavoro. La pialla di spessori PROXXON DH 40 è un apparecchio Far sì che bambini e persone che non appartengono al per lavori di pialla fini con un finish particolarmente re-...
  • Page 17: Incluso Nella Consegna

    Incluso nella consegna che sia assicurata la stabilità e che la macchina non possa cadere durante il lavoro. 1 pz. Pialla di spessori DH 40 1 pz. Pin per manovella per l'impostazione 2. È consigliabile che la macchina venga fissata sulla dell'altezza base avvitandola.
  • Page 18: Accessori

    Attenzione! consumato o danneggiato è sufficiente togliere le lame È consigliabile di impostare il passaggio grossola- girarle e utilizzare l'altro lato. Se anche quello non è ab- namente „meno spesso di quanto serva“ e di far passare bastanza affilato è necessario l'inserimento di nuove il pezzo più...
  • Page 19: Regolazione Delle Lame Della Pialla

    Attenzione! L'allineamento della lama è decisivo per il funzionamento Pulizie e cura corretto dell'avanzamento automatico! Se i residui da la- vorazione a pialla non vengono eliminati completamente Attenzione! le lame sono allineate troppo verso l'esterno e vanno re- Prima di tutti i lavori di pulizia staccare la spina dalla rete allineate.
  • Page 20: Prefacio

    Por favor, observe: las piezas defectuosas, en especial los dispositivos de protección dañados, pueden ser cambiadas únicamente por un técnico o bien Prefacio por el servicio al cliente de PROXXON. Utilice únicamente las piezas de repuesto originales de La utilización de estas instrucciones: Proxxon.
  • Page 21: Descripción De La Máquina

    11. Expulsión de virutas. Mantenga alejados del área de trabajo a los niños y personas ajenas. El cepillo regruesador DH 40 de PROXXON es un apa- ¡Asegúrese de que niños y personas ajenas mantengan rato concebido para trabajos de cepillado de precisión una distancia de seguridad suficiente! Los jóvenes...
  • Page 22: Volumen De Entrega

    Es importante asegurar una posición segura de modo Volumen de entrega que la máquina no pueda caerse durante el trabajo. Cepillo regruesador DH 40 2. Se recomienda fijar la máquina al suelo con tornillos. Espiga de la rueda de ajuste de alturas.
  • Page 23: Reparación Y Mantenimiento

    espesor de la pieza a trabajar, la aproximación (es decir Reparación y mantenimiento el "espesor de la viruta") es exactamente "cero". Cambio o inversión de las cuchillas del cepillo ¡Atención! Se recomienda ajustar el paso un poco “amplio", hacer El eje de las cuchillas de su cepillo está equipada con pasar la pieza varias veces o bien pasarla y cada vez aju- dos cuchillas reversibles para conseguir la máxima star un poco girando la rueda hacia la izquierda para ir...
  • Page 24: Ajuste De La Cuchilla Del Cepillo

    cuando tenga un poco de juego. Para ello utilice también 4. Ajuste la altura del soporte de las cuchillas girando una herramienta adecuada (p. ej. una tenacilla o cuartos de vuelta con una llave allen los tornillos herramientas similares) ya que la cuchilla tiene cantos prisioneros sin cabeza 9 (fig.
  • Page 25: Voorwoord

    Let in ieder geval erop, dat alle behuizingsdeksel van de inachtneming van de gebruiksaanwijzing. schaaf gedurende het bedrijf gesloten zijn en de terugs- PROXXON is niet aansprakelijk voor de veilige werking lagbeschermvoorziening storingvrij werkt. De terugs- van het toestel bij:...
  • Page 26: Beschrijving Van De Machine

    Proxxon-delen! 10. Uitschuifschacht Kinderen en niet-betrokken personen van het werk- 11. Spanenuitgooi bereik weghouden. De PROXXON-vandiktebeitel DH 40 is een toestel voor Zorg ervoor dat kinderen alsook buitenstaanders een fijne schaafwerkzaamheden bijzonder voldoende grote veiligheidsafstand in acht nemen!
  • Page 27: Leveromvang

    In de voet uit aluminium-spuitgiet gebruiksaanwijzing bevinden zich hiervoor 4 gaten, waardoor de inbusbouten M5 passen (niet tot de levering Technische gegevens DH 40: behorend). Spanning: 220 – 240 volt, 3. Pin 1 (afb. 2) met een inbussleutel op het handwiel van 50/60 Hz schaaf 2 schroeven.
  • Page 28: Reparatie En Onderhoud

    resp. door te schuiven en iedere keer door draaien van en de andere kant gebruiken. Is ook dit niet meer scherp het handwiel naar links iets in te stellen, om langzamer- genoeg, moeten nieuwe messen worden ingezet. Denk hand de juiste hoogte te vinden. Als de bovenste werk- eraan, de messen alleen paarsgewijs te keren, resp.
  • Page 29: Justeren Van De Schaafmessen

    Attentie! 7. Deksel 4 (afb. 5) sluiten en blokkeerschroef 2 weer in- De uitrichting van de meskling is voor het reglementaire draaien! functioneren van de automatische aanvoer doors- Reiniging en verzorging laggevend! Wordt het schaafgoed later niet geheel uit- geschoven, staan de meslemeten te ver naar buiten en moeten opnieuw worden bijgesteld.
  • Page 30: Indledning

    Reparation og service ..........37 forbindelseskablet og selve stikket. Bemærk venligst: Udskiftning af høvleknivene ........37 Defekte dele, især beskadigede sikkerhedsindretninger, Justering af høvleknivene ........38 må kun udskiftes af en fagmand eller af PROXXON Rengøring..............38 kundeservice Smøring ..............38 Anvend kun originale Proxxon reservedele.
  • Page 31: Beskrivelse Af Maskinen

    11. Spånudkast kun bruges originale Proxxon reservedele! PROXXON tykkelseshøvl DH 40 er en maskine, der er Ingen børn og uvedkommende personer i ar- beregnet til fine høvleopgaver med en specielt ensartet bejdsområdet.
  • Page 32: Leveringsomfang

    1 stk. betjeningsvejledning 3. Skru pinbolt 1 (fig. 2) på høvlens håndhjul 2 med en unbraconøgle. Specifikationer for DH 40 OBS: Spænding: 220 – 240 volt, Før strømstikket sættes i, kontroller venligst om 50/60 Hz oplysningerne på...
  • Page 33: Reparation Og Service

    Nu kan skalaring 4 på håndhjulet stilles på nul. Som en OBS: orienteringshjælp er der et mærke 5 på huset. Det er forbudt at efterslibe brugte høvleknive! De må altid kun skiftes ud eller vendes! Beskadigede høvleknive skal Nu kan den ønskede tilstilling indstilles med håndhjulet. skiftes ud øjeblikkeligt! En omdrejning svarer til en millimeter slag på...
  • Page 34: Justering Af Høvleknivene

    OBS: Før alle former for rengøringsarbejde skal strømstikket til Det er afgørende for det automatisk fungerende frem- høvlen tages ud af kontakten! træk, at klingen vender rigtigt. Hvis det afhøvlede Fare for læsion! materiale ikke skubbes komplet ud, står knivskærene for Høvlen skal renses for høvlspåner, hver gang den har langt udad og skal justeres efter.
  • Page 35: Förord

    Den som sköter denna maskin måste vara väl förtrogen Utsätt aldrig hyveln för regn och använd den aldrig i fuktig med den, samt beakta innehållet i bruksanvisningen. omgivning eller i närheten av brännbara vätskor eller PROXXON ansvarar inte för maskinens säkra funktion gaser. vid: Sörj för god belysning! •...
  • Page 36: Beskrivning Av Maskinen

    11. Spånutkast och använd för utbyte endast originalreservdelar från Proxxon. PROXXONs planhyvel DH 40 är en maskin för fina hyvel- arbeten med särskilt jämn och slät finish, anpassad för Håll barn och icke delaktiga personer på avstånd från arbetsstycken i hårda och mjuka träslag med ett tvärsnitt arbetsområdet.
  • Page 37: Leveransomfattning

    1 st. bruksanvisning 3. Skruva fast tappen 1 (Bild 2) i hyvelns handratt 2, med hjälp av en insexnyckel. Tekniska data för DH 40: Varning! Spänning: 220 – 240 Volt, Kontrollera innan Ni sticker i nätkontakten, att uppgifterna 50/60 Hz på...
  • Page 38: Reparation Och Underhåll

    Skalringen 4 på handratten kan då ställas på noll. För Varning! orienteringens skull finns en markering 5 på höljet. Iakttag största försiktighet när Ni handskas med stålen, de är nämligen mycket vassa. Risk för personskador! Därefter kan önskad ansättning ställas in med hjälp av handratten.
  • Page 39: Justering Av Hyvelstålen

    Observera! Efter varje användningstillfälle och vid anhopning av Hyvelstålets inriktning är avgörande för den automatiska damm och spån måste hyveln rengöras. Helst bör man matningens funktion. Om det hyvlade virket efter därvid använda en dammsugare. Med ett lämpligt smalt inriktningen inte matas ut helt och hållet, tyder detta på munstycke rengör man då...
  • Page 40: Předmluva

    Dbejte na vlivy okolí ! dodržení návodu k obsluze. Nehoblujte nikdy za deště, ve vlhkém okolí, nebo v PROXXON neručí za bezpečnou funkci přístroje při: blízkosti hořlavých tekutin nebo plynů. Postarejte se o dobré větrání! • manipulaci, která neodpovídá normálnímu použití...
  • Page 41: Popis Stroje

    11. Vyhazovač pilin pracovní oblasti. Postarejte se o to, aby děti a nepovolané osoby PROXXON-hoblovačka DH 40 je přístroj pro jemné dodržovaly dostatečně velký bezpečnostní odstup od hoblovací práce s obzvláště rovnoměrným a hladkým fi- pracovní oblasti! Mladiství pod 16 let smí používat nishem pro obrobky z tvrdého a měkkého dřeva s...
  • Page 42: Objem Dodání

    1 ks návodu na obsluhu práce spadnout. Technické údaje DH 40: 2. Doporučuje se přišroubovat stroj na podložku. V hliníkové noze, odlévané pod tlakem, se k tomuto účelu nachází 4 otvory pro imbusové šrouby M5 Napětí:...
  • Page 43: Opravy A Údržba

    Pozor! poškozeno, můžete nůž jednoduše vybrat, otočit ho a Doporučuje se nastavit průchod poněkud „dostatečně“ používat jeho druhou stranu. Nebude-li toto také po a obrobek nechat několikrát proběhnout, popř. protlačit, určité době dostatečně ostré, pak se musí vsadit nové a pokaždé pootočením ručního kolečka směrem doleva nože.
  • Page 44: Nastavení Nože Hoblíku

    Pozor! Čištění a péče Vycentrování ostří nože je rozhodující pro správnou funk- ci automatického posuvu! Nebude-li opracovaný Pozor! obrobek později zcela vysunut, pak vyčnívá ostří nožů Při všech čistících pracích na hoblovačce vytáhnout příliš dalece směrem ven a musí být přestaveno. zástrčku stroje ze sít’ové...
  • Page 45: Önsöz

    Emniyet talimatları ............49 utmayınız. Makinenin açıklaması..........50 Teslimat kapsamı ............51 Cihazı düzgün ve güvenli bir flekilde sa¤lam bir Teknik Veriler DH 40 ..........51 zemine yerlefltiriniz. Montaj ve ilk çalıfltırma..........51 Cihazın çalıflma sırasında da kesinlikle afla¤ıya Rendelemek ..............51 düflmemesini veya devrilmemesini sa¤layınız. Bunun için Aksesuarlar ..............51...
  • Page 46: Makinenin Açıklaması

    11. Talafl atma yeri alanından uzak tutunuz. Çocuk ve ilgili olmayan kimselerin yeterli güvenlik PROXXON Kalınlık rendesi DH 40, çaplarının geniflli¤i mesafesinde kalmasını sa¤layınız! 16 yaflından küçük en çok 80 mm ve yüksekli¤i 40 mm olan sert ve yumuflak gençler rendeyi yalnızca uzman talimatlarına göre ve tahtaların...
  • Page 47: Teslimat Kapsamı

    Alüminyum basınçlı döküm aya¤ında bunun için 4 1 adet Kalınlık rendeleme makinesi DH 40 delik bulunup, bunlardan içten altı köfleli bafllı cıvata 1 adet Yükseklik ayarının el çarkı için pim M5 geçirebilirsiniz (bunlar teslimat kapsamında 1 adet Kullanım kılavuzu...
  • Page 48: Bakım Ve Onarım

    veya içinden itmeniz ve her defasında el çarkını biraz sola yeterlidir. Bu taraf da artık yeterince keskin olmadı¤ında çevirerek do¤ru yüksekli¤e yavafl yavafl yaklaflmanızdır. yeni bıçak kullanmanız gerekir. Bıçakları daima çift çift Geçifl sırasında aletin üst tarafı çok hafif bir flekilde rende çevirmeyi veya de¤ifltirmeyi unutmayınız! bıça¤ına dokunuyorsa radyal kesme derinli¤i sıfırdır.
  • Page 49: Rende Bıça¤Inı Ayarlama

    Temizlik ve bakım Dikkat! Bıçak kanadının hizalanması, otomatik ileri sürmenin düzgün bir biçimde çalıflması için çok önemlidir! Dikkat! Rendelenecek maddeler daha sonra tamamen dıfla Tüm temizlik çalıflmalarından önce rendenin fiflini çekiniz! itilemedi¤i takdirde bıçak kanatları çok dıflarıda kalır ve Yaralanma tehlikesi vardır! tekrar ayarlanmaları...
  • Page 50: Spare Parts Lists

    Ersatzteillisten Ersatzteile bitte schriftlich beim PROXXON Zentral- service bestellen (Adresse auf der Rückseite der Anleitung) Dickenhobel DH 40 Artikel-No. 27040 Gesamtexplosionszeichnung: Die einzelnen Baugruppen: 01: Rahmen 02: Gehäuse 03: Einzugswalze 04: Vorschubwalze 05: Rückschlagschutzvorrichtung 06: Hobeltisch mit Höhenverstellung 07: Motor mit Antrieb...
  • Page 51 Baugruppen 01 Rahmen und 02: Gehäuse Sockel 27040-01-01 Rahmenhälfte links 27040-01-02 Rahmenhälfte rechts 27040-01-03 Einschraubachsen für Zahnräder 27040-01-04 Platte 27040-01-05 Schraube 27040-01-06 Schraube 27040-01-07 Gehäusedeckel links 27040-02-01 Gehäusedeckel rechts 27040-02-02 Abdeckung für Spanauswurf 27040-02-03 Abdeckung für Einzug 27040-02-04 Achse 27040-02-05 Schraube 27040-02-06 Schraube...
  • Page 52 Baugruppen 03 Einzugswalze Walze, gerändelt 27040-03-01 Bewegliche Buchse 27040-03-02 Zahnriemenrad 27040-03-03 Gewindestift 27040-03-04 Feder 27040-03-05 - 56 -...
  • Page 53 Baugruppen 04 Vorschubwalze Walze, gummiert 27040-04-01 Zahnrad Z 68 27040-04-02 Zahnriemenrad 27040-04-03 Buchse 27040-04-04 Gewindestift 27040-04-05 Gewindestift 27040-04-06 Zahnriemen 27040-04-07 - 57 -...
  • Page 54 Baugruppen 05 Rückschlagschutzvorrichtung Rückschlagfinger 27040-05-01 Achse 27040-05-02 Anschlagblech 27040-05-03 Scheiben 27040-05-03 Sicherungsscheiben 27040-05-03 - 58 -...
  • Page 55 Baugruppen 06 Hobeltisch mit Verstellung Hobeltisch 27040-06-01 Konterplatte 27040-06-02 Zahnrad Z36 27040-06-03 Zahnrad Z36 27040-06-04 Zahnrad Z90 27040-06-05 Lagerbock 27040-06-06 Welle 27040-06-07 Schraube 27040-06-08 Schraube 27040-06-09 Spannstift 27040-06-10 Handrad 27040-06-11 Scheibe 27040-06-12 Hutmutter 27040-06-13 Scheibe 27040-06-14 Schraube 27040-06-15 Paßfeder 27040-06-16 Gewindestange 27040-06-17 Madenschraube...
  • Page 56 Baugruppen 07 Motor und Antrieb Motor 27040-07-01 Halteplatte 27040-07-02 Zahnrad Z140/32 27040-07-03 Zahnrad Z140/24 27040-07-04 Motorritzel 27040-07-05 Halteplatte 27040-07-06 Schraube 27040-07-07 Schraube 27040-07-08 Scheibe 27040-07-09 Sicherungsscheibe 27040-07-10 Gewindestift 27040-07-11 Zahnriemen 27040-07-12 Gleichrichterplatine 27040-07-13 Schrauben 27040-07-14 Distanzhülse 27040-07-15 Schalter 27040-07-16 Netzkabel 27040-07-17 Zugentlastungsklemme 27040-07-18...

Table of Contents