Makita BTP141RFJ Instruction Manual

Makita BTP141RFJ Instruction Manual

Cordless 4 mode impact driver
Table of Contents
  • Spécifications
  • Précautions Importantes
  • Description du Fonctionnement
  • Entretien
  • Accessoires en Option
  • Technische Daten
  • Montage
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Descrizione Funzionale
  • Manutenzione
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Beschrijving Van de Functies
  • Optionele Accessoires
  • Especificaciones
  • Instrucciones de Seguridad Importantes
  • Descripción del Funcionamiento
  • Montaje
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GB Cordless 4 Mode Impact Driver
F
Visseuse à choc 4 fonctions sans Fil
D
Akku-Quadro-Schrauber
I
Avvitatore plurifunzione
NL Snoerloze hybride slagschroevendraaier
Atornillador de Impacto Multifunción
E
Inalámbrico
P
Parafusadeira de Impacto de 4 Funções Bateria Manual de instruções
DK 4-funktions akku-slagskruetrækker
GR Ασύρματο κρουστικό βιδοτρύπανο 4 λειτουργιών
TR Kablosuz 4 Modlu Vidalama Makinesi
BTP131
BTP141
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως
Kullanma kılavuzu

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita BTP141RFJ

  • Page 1 GB Cordless 4 Mode Impact Driver Instruction Manual Visseuse à choc 4 fonctions sans Fil Manuel d’instructions Akku-Quadro-Schrauber Betriebsanleitung Avvitatore plurifunzione Istruzioni per l’uso NL Snoerloze hybride slagschroevendraaier Gebruiksaanwijzing Atornillador de Impacto Multifunción Manual de instrucciones Inalámbrico Parafusadeira de Impacto de 4 Funções Bateria Manual de instruções DK 4-funktions akku-slagskruetrækker Brugsanvisning GR Ασύρματο...
  • Page 2 012233 012128 012237 012231 012249 012238 012240 012239...
  • Page 3 012244 012241 004521 012234 012235...
  • Page 4 012236 012242 (kgf cm) (kgf cm) (1224) (1224) (M12) (1020) (1020) (816) (816) (M14) (M10) (612) (612) (M12) (408) (408) (M8) (M10) (204) (M8) (204) 012423 012425...
  • Page 5: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Red indicator 11 Mode mark 21 Sleeve Button 12 Action mode changing ring 22 Bit-piece Battery cartridge 13 Arrow 23 Groove Star marking 14 Changed in three steps 24 Hook Switch trigger 15 Hard 25 Screw Lamp 16 Medium...
  • Page 6: Important Safety Instructions

    Do not short the battery cartridge: GEB078-2 (1) Do not touch the terminals with any conduc- CORDLESS 4 MODE IMPACT DRIVER tive material. SAFETY WARNINGS (2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, Wear ear protectors when impact drilling.
  • Page 7 Battery protection system (Lithium-ion battery Reversing switch action (Fig. 6) with star marking) (Fig. 2) This tool has a reversing switch to change the direction Lithium-ion batteries with a star marking are equipped of rotation. Depress the reversing switch lever from the A with a protection system.
  • Page 8 If the number is not indicated, contact your Every time the button is pressed, the impact force nearest Makita service center. grade changes in three steps. • When the remaining battery capacity gets low in the For approximately one minute after releasing the switch screwdriver mode, the light flashes a few times when trigger, the impact force can be changed.
  • Page 9 If the tool does not work To install these types of bits, follow the properly, contact your nearest Makita service center. A = 12 mm procedure (2).
  • Page 10: Maintenance

    Start the tool slowly and then increase the speed gradually. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per- formed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
  • Page 11: Optional Accessories

    • These accessories or attachments are recommended may be used for comparing one tool with another. for use with your Makita tool specified in this manual. • The declared vibration emission value may also be The use of any other accessories or attachments might used in a preliminary assessment of exposure.
  • Page 12: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif Témoin rouge 11 Indication de mode 21 Manchon Bouton 12 Anneau de changement de 22 Adaptateur d’embout Batterie mode 23 Rainure Symbole d’étoile 13 Flèche 24 Crochet Gâchette 14 Changé en trois niveaux 25 Vis Lampe 15 Dur 26 Boulon standard Afficheur à...
  • Page 13: Précautions Importantes

    GEA010-1 ENC007-7 Consignes de sécurité générales pour outils élec- PRÉCAUTIONS IMPORTANTES triques AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les mises en POUR LA BATTERIE garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins- électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les tructions et précautions relatives (1) au chargeur mises en garde et les instructions ne sont pas...
  • Page 14 Installation ou retrait de la batterie (Fig. 1) Lorsque le bouton de lampe est à l’état OFF, la lampe ne s’allume pas même si vous activez la gâchette. • Mettez toujours l’outil hors tension avant d’installer ou de retirer la batterie. NOTE : •...
  • Page 15 9. L’indication “P” correspond à un mode ne s’affiche, contactez le centre de service après-vente spécial pour le serrage des vis auto-foreuses. Makita le plus près. À chaque pression sur le bouton , le réglage du cou- •...
  • Page 16 • Le couple de serrage peut être modifié pendant envi- Pour outil à orifice d’embout peu profond ron une minute après avoir la libération de la gâchette. Utilisez exclusivement types Pour modifier le couple de serrage par la suite, activez A = 12 mm d’embout.
  • Page 17 En fait, la pression excessive abîmera la pas correctement, contactez le centre de service pointe de l’embout, causera une baisse des perfor- après-vente Makita le plus près. mances de l’outil et réduira sa durée de service. • Tenez votre outil bien droit sur la vis.
  • Page 18: Entretien

    Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, 2,2 – 2,5 les réparations, travaux d’entretien et autres réglages 2,5 – 2,8 doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange 2,9 – 3,2 Makita.
  • Page 19 La documentation technique est conservée par notre Mode de travail : Perçage avec chocs dans le représentant agréé en Europe, à savoir : béton Makita International Europe Ltd. Émission de vibrations ( ) : 13 m/s h, ID Michigan Drive, Tongwell,...
  • Page 20: Technische Daten

    DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht Rote Anzeige 11 Modusmarke 21 Werkzeugaufnahme Knopf 12 Betriebsart-Umschaltring 22 Einsatzhalter Blockakku 13 Pfeil 23 Führungsnut Sternsymbol 14 Änderung in drei Stufen 24 Haken Ein-Aus-Schalter 15 Stark 25 Schraube Lampe 16 Mittel 26 Standardschraube LED-Feld 17 Schwach 27 Anzugsmoment Lampentaste 18 Steuerknopf...
  • Page 21 GEB078-2 ENC007-7 SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR AKKU- WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN QUADRO-SCHRAUBER FÜR AKKU Tragen Sie Gehörschützer beim Schlagbohren. Lärmeinwirkung kann zu Gehörverlust führen. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) (sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n).
  • Page 22 Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1) Bei jedem Drücken der Lampentaste auf dem LED- Feld wird der Lampenstatus abwechselnd von EIN auf • Schalten Sie stets die Maschine aus, bevor Sie den AUS bzw. von AUS auf EIN umgeschaltet. Akku anbringen oder abnehmen.
  • Page 23 Wahl der Betriebsart (Abb. 8) VORSICHT: • Stellen Sie den Pfeil stets korrekt auf das Symbol der Diese Maschine besitzt einen Betriebsart-Umschaltring. gewünschten Betriebsart ein. Wird die Maschine bei Wählen Sie durch Drehen dieses Rings eine der 4 einer Zwischenstellung des Betriebsart-Umschaltrings Betriebsarten, die für die jeweilige Arbeit am besten zwischen den Betriebsartpositionen betrieben, kann sie geeignet ist.
  • Page 24: Montage

    Sie keinen anderen Schraubendreher-/Bohrer-/ • Überprüfen Sie die Zahl auf dem LED-Feld vor dem Steckschlüsseleinsatz. Betrieb. Wird die Zahl nicht angezeigt, wenden Sie sich an die nächste Makita-Kundendienststelle. Für Maschine mit flacher Werkzeugaufnahme • Wenn die Akkukapazität im Schraubendrehermodus Nur diese Einsatztypen verwenden.
  • Page 25 Sie das Bohrmehl aus der Bohrung frei funktioniert. Funktioniert die Maschine nicht richtig, bzw. den Spiralnuten des Bohrers. Durch mehrmaliges wenden Sie sich an die nächste Makita-Kundendienst- Wiederholen dieses Vorgangs wird das Bohrloch ausge- stelle. räumt, so dass der normale Bohrbetrieb fortgesetzt wer- •...
  • Page 26: Wartung

    Verwenden Sie Zubehörteile 2,0 – 2,2 oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. 2,2 – 2,5 Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- 2,5 – 2,8 Kundendienststelle. 2,9 – 3,2 • Schraubendrehereinsätze •...
  • Page 27 Geräusch Nur für europäische Länder Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745: EG-Übereinstimmungserklärung Modell BTP131 Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, Schalldruckpegel (L ): 85 dB (A) erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): Schalleistungspegel (L ): 96 dB (A) Bezeichnung der Maschine:...
  • Page 28: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale Indicatore rosso 12 Anello di cambio modalità azi- 22 Pezzo punta Bottone 23 Scanalatura Batteria 13 Freccia 24 Gancio Marchio di stella 14 Cambiata in tre passi 25 Vite Interruttore 15 Forte 26 Bullone standard Lampadina 16 Media 27 Coppia di serraggio...
  • Page 29: Descrizione Funzionale

    GEB078-2 ENC007-7 AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA PER LA ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA AVVITATORE PLURIFUNZIONE PER LA CARTUCCIA DELLA BATTERIA Portare le protezioni per le orecchie con il tra- pano con percussione. L’esposizione al rumore Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere può...
  • Page 30 Installazione o rimozione della batteria (Fig. 1) Accensione della lampadina anteriore (Fig. 4 e 5) • Spegnere sempre l’utensile prima di installare o di ATTENZIONE: rimuovere la batteria. • Non guardare direttamente la lampadina o la sorgente • Per rimuovere la batteria, farla scorrere fuori dall’uten- della luce.
  • Page 31 Selezione della modalità di azione (Fig. 8) ATTENZIONE: Questo utensile impiega un anello di cambio modalità • Posizionare sempre correttamente la freccia sul segno azione. Selezionare una delle 4 modalità adatte al lavoro di modalità. Se si fa funzionare l’utensile con l’anello di girando questo anello.
  • Page 32 Se il numero non è indicato, rivolgersi al A = 12 mm Seguire la procedura (1). centro di assistenza Makita più vicino. B = 9 mm (Nota) Il pezzo punta non è necessario. • Se la capacità restante della batteria diventa bassa nella modalità...
  • Page 33 • Sull’utensile/punta viene esercitata una tremenda e Makita più vicino. improvvisa forza torcente quando fuoriesce dal foro. • Tenere l’utensile puntato diritto sulla vite. Tenere saldamente l’utensile e fare attenzione quando •...
  • Page 34: Manutenzione

    • Punte avvitatore 2,2 – 2,5 • Gancio • Valigetta di plastica 2,5 – 2,8 • Vari tipi di batterie e caricatori genuini Makita 2,9 – 3,2 NOTA: 3,1 – 3,4 • Alcuni articoli nella lista potrebbero essere inclusi 3,3 – 3,6 nell’imballo dell’utensile come accessori standard.
  • Page 35 ENH101-15 Modello per l’Europa soltanto Dichiarazione CE di conformità Noi della Makita Corporation, come produttori responsabili, dichiariamo che le macchine Makita seguenti: Designazione della macchina: Avvitatore plurifunzione Modello No./Tipo: BTP131, BTP141...
  • Page 36: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens Rode indicator 11 Functiemarkering 21 Bus Knop 12 Functiekeuzering 22 Bit-adapter Accu 13 Pijl 23 Gleuf Stermarkering 14 Instelbaar op drie standen 24 Haak Trekkerschakelaar 15 Hard 25 Schroef Lamp 16 Gemiddeld 26 Standaardbout LED-venster 17 Zacht 27 Aandraaimoment...
  • Page 37 WAARSCHUWING: GEA010-1 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com- elektrisch gereedschap fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul- dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaar- van het betreffende gereedschap altijd strikt in acht. schuwingen en alle instructies.
  • Page 38: Beschrijving Van De Functies

    BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES De lampjes aanzetten (Fig. 4 en 5) LET OP: LET OP: • Kijk niet recht in het lamplicht of de lichtbron. • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het Bij elke druk op de lamptoets in het LED-venster gereedschap af te stellen of te controleren.
  • Page 39 De werkingsfunctie selecteren (Fig. 8) LET OP: Dit gereedschap is voorzien van een functiekeuzering. • Stel de pijl altijd juist in op de gewenste functiemarker- Kies uit de vier functies diegene die het best geschikt is ing. Als u het gereedschap gebruikt met de functiekeu- voor uw taak, door aan deze ring te draaien.
  • Page 40 • Controleer vóór het gebruik altijd het cijfer in het LED- boorkop/inbussleutel (Fig. 11) venster. Als er geen cijfer wordt aangegeven, neemt u Gebruik alleen een schroefbit/boorkop/inbussleutel zoals contact op met uw dichtstbijzijnde Makita Servicecen- die in de afbeelding wordt getoond. Plaats geen ander trum. type schroefbit/boorkop/inbussleutel.
  • Page 41 • Door overmatig druk uit te oefenen op het gereedschap stuk hout te draaien. Als het gereedschap niet goed zult u het boren niet versnellen. Integendeel, over- werkt, raadpleegt u dan uw dichtstbijzijnde Makita Ser- matige druk zal enkel resulteren in snellere slijtage van vicecentrum.
  • Page 42: Optionele Accessoires

    3,1 – 3,4 worden uitgevoerd door een erkend Makita Servicecen- 3,3 – 3,6 trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervang- ingsonderdelen. 3,7 – 3,9 OPTIONELE ACCESSOIRES 4,0 – 4,2 LET OP: 4,2 –...
  • Page 43 ENG905-1 ENH101-15 Geluidsniveau Alleen voor Europese landen De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld volgens EN60745: EU-Verklaring van Conformiteit Model BTP131 Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke Geluidsdrukniveau (L ): 85 dB (A) fabrikant, verklaren volgende Makita- Geluidsenergie-niveau (L ): 96 dB (A)
  • Page 44: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Indicador rojo 11 Marca de modo 22 Adaptador de punta Botón 12 Anillo de cambio del modo de 23 Ranura Cartucho de batería accionamiento 24 Gancho Marca de estrella 13 Flecha 25 Tornillo Gatillo interruptor 14 Cambia en tres pasos 26 Perno estándar...
  • Page 45: Instrucciones De Seguridad Importantes

    ENE033-1 ENC007-7 Uso previsto INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD La herramienta ha sido prevista para atornillar tornillos IMPORTANTES en madera, metal y plástico. GEA010-1 Advertencias de seguridad generales para PARA CARTUCHO DE BATERÍA herramientas eléctricas Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de las instrucciones e indicaciones de precaución seguridad y todas las instrucciones.
  • Page 46: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Iluminación de la lámpara delantera (Fig. 4 y 5) PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: • No mire a la lámpara ni vea la fuente de luz directa- • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- mente. gada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta.
  • Page 47 Cuando gire el anillo de cambio del modo de acciona- PRECAUCIÓN: miento al modo atornillador de impacto, ajuste la palanca • Ponga siempre la flecha correctamente en una de las de cambio de velocidad al lado “2”. marcas de modo. Si utiliza la herramienta con el anillo de cambio del modo de accionamiento puesto a Selección del modo de accionamiento (Fig.
  • Page 48: Montaje

    No utilice ninguna cado, póngase en contacto con el centro de servicio de otra punta de atornillar/broca/punta de llave de tubo. Makita más cercano. • Cuando la capacidad de batería restante es baja en Para herramienta con agujero de punta de atornillar...
  • Page 49 Makita más cercano. acortar su vida de servicio. • Sujete la herramienta dirigida en línea recta al tornillo.
  • Page 50: Mantenimiento

    PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o aditamentos están recomendados 2,0 – 2,2 para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- 2,2 – 2,5 tamento puede suponer un riesgo de lesiones persona- 2,5 –...
  • Page 51 Modelo BTP131 Makita Corporation como fabricante responsable Nivel de presión sonora (L ): 85 dB (A) declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: Nivel de potencia sonora (L ): 96 dB (A) Designación de máquina: Incerteza (K): 3 dB (A) Atornillador de Impacto Multifunción Inalámbrico...
  • Page 52 PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral Indicador vermelho 11 Marca de modo 22 Peça da broca Botão 12 Anel de mudança do modo de 23 Ranhura Bateria acção 24 Gancho Marca de estrela 13 Seta 25 Parafuso Gatilho 14 Mudança em três passos 26 Perno normal Lâmpada 15 Forte...
  • Page 53 ENE033-1 ENC007-7 Utilização a que se destina IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Esta ferramenta foi concebida para a parafusamento em madeira, metal e plástico. PARA A BATERIA GEA010-1 Antes de utilizar a bateria, leia todas as instru- Avisos gerais de segurança para ferramentas ções e etiquetas de precaução no (1) carregador eléctricas de bateria (2) bateria e (3) produto que utiliza a...
  • Page 54 DESCRIÇÃO FUNCIONAL Acender a lâmpada da frente (Fig. 4 e 5) PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: • Não olhe para a lâmpada nem para a fonte de lâmpada • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- directamente. gada e a bateria retirada antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta.
  • Page 55 Selecção do modo de acção (Fig. 8) PRECAUÇÃO: • Ajuste sempre a seta correctamente na marca da Esta ferramenta é equipada com um anel de mudança modo desejada. Se funcionar a ferramenta com o anel do modo de acção. Seleccione com esse anel um dos de mudança do modo de acção posicionado entre as quatro modos de acordo com o trabalho que vai execu- marcas, a ferramenta poderá...
  • Page 56 Se o número não for indicado, entre em con- A = 12 mm procedimento (1). tacto com o centro de assistência Makita mais próximo. B = 9 mm (Nota) Não necessita da peça da broca. • Quando a carga restante da bateria fica baixa no modo de aparafusamento, a lâmpada pisca algumas vezes...
  • Page 57 ção normal. de assistência Makita mais próximo. Modo de perfuração “ ” • Agarre na ferramenta apontada direita para o parafuso. • Utilize a broca correcta para a cabeça do parafuso/ PRECAUÇÃO:...
  • Page 58 • Brocas espirais • Gancho 2,0 – 2,2 • Caixa de plástico para transporte 2,2 – 2,5 • Vários tipos de baterias Makita e carregadores 2,5 – 2,8 NOTA: • Alguns itens da lista podem estar incluídos na embala- 2,9 – 3,2 gem da ferramenta como acessórios padrão.
  • Page 59 Só para países Europeus A característica do nível de ruído A determinado de acordo com EN60745: Declaração de conformidade CE Modelo BTP131 Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, Nível de pressão de som (L ): 85 dB (A) declaramos a(s)
  • Page 60 DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt Rød indikator 11 Funktionsmærke 21 Muffe Knap 12 Ring til funktionsændring 22 Bitstykke Akku 13 Pil 23 Rille Stjernemærkning 14 Ændret i tre trin 24 Krog Afbryderknap 15 Hård 25 Skrue Lampe 16 Medium 26 Standardbolt LED-display 17 Blød 27 Drejningsmomentet...
  • Page 61 (1) Rør ikke ved terminalerne med noget ledende GEB078-2 materiale. SIKKERHEDSADVARSLER FOR (2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder 4-FUNKTIONS AKKU-SLAGSKRUETRÆKKER sammen med andre genstande af metal, som Anvend høreværn under arbejde med slagbor. for eksempel søm, mønter og lignende. Udsættelse for støj kan føre til høretab.
  • Page 62 • Overbelastet: FORSIGTIG: Maskinen anvendes på en sådan måde, at den bruger • Kontrollér altid omløbsretningen, inden arbejdet påbe- unormalt meget strøm. gyndes. I denne situation skal De slippe afbryderen på maski- • Flyt kun omløbsvælgeren, når maskinen er helt stand- nen og stoppe den anvendelse, som førte til overbe- set.
  • Page 63 BEMÆRK: gen. Hvis tallet ikke angives, skal De kontakte nærme- • Slageffektgraden kan ikke ændres, mens der er trykket ste Makita Service Center. ind på afbryderknappen. • Når den resterende kapacitet på akkuen bliver lav i skruetrækkerfunktionen, blinker lyset et par gange, når Ændring af momentindstillingen...
  • Page 64 Bitten monteres ved at man trækker muffen tilbage, Resterende kapacitet på og sætter bitten så langt ind i muffen som muligt. Fri- LED-indikatorstatus akkuen gør derefter muffen for at fastholde bitten. (Fig. 12) Bitten monteres ved at man sætter bitstykket og bit- ten så...
  • Page 65 Det ekstra tryk vil blot beskadige spidsen på ikke fungerer ordentligt, skal De kontakte nærmeste boret, så maskinens ydelse forringes, og dets levetid Makita Service Center. forkortes. • Hold maskinen vinkelret på skruen. • Maskinen/boret påvirkes af en voldsom kraft på det •...
  • Page 66 For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE- fastgøringsanordninger med maksimal kapacitet LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun for maskinen udføres af et Makita Service Center med anvendelse af Vibrationsafgivelse (a ): 10,5 m/s originale Makita udskiftningsdele. Usikkerhed (K): 1,5 m/s...
  • Page 67 ENH101-15 Kun for lande i Europa EU-konformitetserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Maskinens betegnelse: 4-funktions akku-slagskruetrækker Model nr./Type: BTP131, BTP141 er af serieproduktion og opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver: 2006/42/EC og er fremstillet i overensstemmelse med de følgende...
  • Page 68: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης Κόκκινη ένδειξη 12 Δακτύλιος αλλαγής δράσης 21 Μανίκι Κουμπί λειτουργίας 22 Τεμάχιο αιχμής Κασέτα μπαταρίας 13 Βέλος 23 Αυλάκωση Ένδειξη αστεριού 14 Η αλλαγή πραγματοποιείται σε 24 Γάντζος Σκανδάλη διακόπτης τρία βήματα 25 Βίδα Λαμπάκι...
  • Page 69 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: GEA010-1 ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για το ηλεκτρικό το προϊόν (λόγω επανειλημμένης χρήσης) να εργαλείο αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των κανόνων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. ΚΑΚΗ ΧΡΗΣΗ ή προειδοποιήσεις...
  • Page 70 Συμβουλές για διατήρηση μέγιστης ζωής Το εργαλείο σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας εάν το εργαλείο ή/και η μπαταρία βρεθούν μπαταρίας κάτω από τις παρακάτω συνθήκες: Φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας πριν από την • Υπερφόρτωση: πλήρη αποφόρτιση της. Το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο ώστε να αναγκάζεται Πάντοτε...
  • Page 71 Επιλογή δράσης λειτουργίας (Εικ. 8) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: • Για να βεβαιωθείτε σχετικά με την κατάσταση στην Το εργαλείο αυτό χρησιμοποιεί ένα δακτύλιο αλλαγής οποία βρίσκεται το λαμπάκι, τραβήξτε τη σκανδάλη. τρόπου δράσης. Επιλέξτε μία από τις τέσσερις Εάν το λαμπάκι ανάψει όταν τραβήξετε τη σκανδάλη λειτουργίες...
  • Page 72 κουμπί στη λειτουργία κατσαβιδιού. υποδεικνύεται, επικοινωνήστε με το πλησιέστερό σας Οι αριθμοί στην οθόνη LED εμφανίζουν τη ρύθμιση της κέντρο εξυπηρέτησης Makita. ροπής. • Όταν η υπολειπόμενη φόρτιση μπαταρίας είναι χαμηλή Η ροπή στερέωσης είναι ελάχιστη στον αριθμό 1 και...
  • Page 73 Η ένδειξη υποδεικνύει την υπολειπόμενη Για εργαλείο με βαθιά οπή αιχμής φόρτιση της μπαταρίας (Εικ. 10) Για να τοποθετήσετε αυτούς τους Η υπολειπόμενη φόρτιση της μπαταρίας εμφανίζεται Α = 17 χιλ τύπους αιχμών, ακολουθείστε την στην οθόνη LED εάν τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη. Β...
  • Page 74 αρκετές φορές, η τρύπα θα καθαρίσει και το κανονικό ξυλόβιδας πριν από τη λειτουργία. Αν το εργαλείο δεν τρυπάνισμα μπορεί να ξαναρχίσει. λειτουργεί σωστά, επικοινωνήστε με το πλησιέστερό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. Λειτουργία τρυπανιού “ ” • Κρατάτε το εργαλείο διευθυνόμενο ίσια προς την βίδα. ΠΡΟΣΟΧΗ: •...
  • Page 75 Για τρυπάνισμα σε ξύλο, έχετε καλύτερα αποτελέσματα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: με μύτες για ξύλο εξοπλισμένες με βίδα οδήγησης. Η • Δείτε τον ακόλουθο πίνακα για τη σχέση μεταξύ του βίδα οδήγησης κάνει το τρυπάνισμα ευκολότερο επειδή αριθμού της ρύθμισης ροπής και της ονομαστικής τιμής τραβάει...
  • Page 76 Ευρώπη, συνδέσμων μέγιστης απόδοσης του εργαλείου δηλαδή τη Εκπομπή δόνησης (a ): 8,5 m/s Makita International Europe Ltd. Αβεβαιότητα (Κ): 2 m/s Michigan Drive, Tongwell, Είδος εργασίας: Τρυπάνισμα σε μέταλλο Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England (Αγγλία) Εκπομπή δόνησης ( ): 2,5 m/s ή...
  • Page 77 TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması Kırmızı gösterge 11 Mod işareti 21 Kovan Düğme 12 Eylem modu değiştirme halkası 22 Uç eki Pil kartuşu 13 Ok 23 Oluk Yıldız işareti 14 Üç kademelidir 24 Kanca Anahtar tetik 15 Sert 25 Vida Lamba 16 Orta 26 Standart cıvata...
  • Page 78 (1) Terminallere herhangi bir iletken madde GEB078-2 değdirmeyin. KABLOSUZ 4 MODLU VİDALAMA MAKİNESİ (2) Pil kartuşunu çiviler, madeni paralar, vb. gibi İÇİN GÜVENLİK UYARILARI başka metal nesnelerle aynı kaba koymaktan kaçının. Darbeli delme sırasında kulak koruyucuları takın. (3) Pil kartuşunu yağmura ya da suya maruz Gürültüye maruz kalmak işitme kaybına neden bırakmayın.
  • Page 79 Hız değiştirme (Şek. 7) • Aşırı yüklenme: Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden NOT: olacak şekilde kullanılmaktadır. • Hız değiştirme kolunu doğru konuma daima tam olarak Bu durumda, aletin üzerindeki anahtar tetiği serbest ayarlayın. Hız değiştirme kolu, “1” ile “2” konumları bırakın ve aletin aşırı...
  • Page 80 • Kullanmaya başlamadan önce LED göstergesinin Böylece yapılan işe uygun bir sıkıştırma sağlanır. üzerindeki sayıyı kontrol ettiğinizden emin olun. Eğer düğmesine her basıldığında, darbe gücü üç kademeli sayı görünmüyorsa, en yakın Makita servis merkezine olarak değişir. başvurun. Anahtar tetik serbest bırakıldıktan yaklaşık bir dakika •...
  • Page 81 Ucu takmak için uç ekini ve ucu kovanın içine kontrol edin. Eğer alet düzgün çalışmıyorsa, en yakın olabildiğince sokun. Uç eki kovana sokulurken sivri Makita servis merkezine başvurun. ucu içeri girmelidir. Yerleştirdikten sonra ucu • Aleti vidaya dik olarak tutun.
  • Page 82 Tornavida modu “ ” Cıvata • Tork katsayısı ile cıvata sınıfı aynı olsa bile, uygun DİKKAT: sıkıştırma torku cıvatanın çapına göre farklılık • LED gösterge üzerindeki sayıyı yaptığınız iş için uygun gösterir. olan tork seviyesine ayarlayın. • Cıvataların çapları aynı olsa bile, uygun sıkıştırma •...
  • Page 83 • Kanca ENG901-1 • Plastik taşıma çantası • Beyan edilen titreşim emisyon değeri standart test • Çeşitli tiplerde orijinal Makita pilleri ve şarj aletleri yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir NOT: başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. • Listedeki bazı parçalar standart aksesuar olarak ürün •...
  • Page 84 ENH101-15 Sadece Avrupa ülkeleri için EC Uygunluk Beyanı Sorumlu imalatçı olarak biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki Makita makine (ler): Makine Adı: Kablosuz 4 Modlu Vidalama Makinesi Model No./ Tipi: BTP131, BTP141 seri üretilmişlerdir ve aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar: 2006/42/EC aşağıdaki...

This manual is also suitable for:

Btp141zjBtp131Btp141

Table of Contents