Download Print this page

Operación - DeWalt D51855 Instruction Manual

Coil framing nailer
Hide thumbs Also See for D51855:

Advertisement

Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par D
n'ont pas été testés avec ce produit, l'utilisation de ceux-ci pourrait s'avérer
dangereux. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires
recommandés avec le présent produit.
Ils sont disponibles, à un coût supplémentaire, auprès du distributeur ou du centre de réparation
agréé de votre région. Pour toute demande d'assistance pour trouver un accessoire, veuillez
contacter D
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, États-
E
Unis, composer le 1-800-4-D
WALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web à www.
E
D
WALT.com.
E
Garantie limité de trois ans
D
WALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
E
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d'achat. La présente garantie
ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l'usage
abusif de l'outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations
couvertes par la présente garantie, visiter le site www.D
433-9258 (1 800 4-D
WALT). Cette garantie ne s'applique pas aux accessoires et ne vise
E
pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère
des droits légaux particuliers à l'acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d'autres droits
variant d'un état ou d'une province à l'autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
CONTRAT D'ENTRETIEN GRATUIT D'UN AN
D
WALT entretiendra l'outil et remplacera les pièces usées au cours d'une utilisation normale
E
et ce, gratuitement, pendant une période d'un an à compter de la date d'achat (à l'exception
des articles de la cloueuse susceptibles de s'user rapidement, comme les joints toriques et
les lames de l'enfonceur), et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l'acheteur n'est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l'outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
d'un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d'achat pour obtenir un remboursement
intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s'applique aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente
dans l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations
relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT : Si les étiquettes
d'avertissement (fig. 6) deviennent illisibles ou sont perdues, composer le 1 800 4-D
pour les remplacer sans frais.
Versión en español sigue
GATILLO DE TOPE
• Cuando utilice el gatillo de accionamiento por tope, tenga cuidado con los
dobles disparos involuntarios que produce el retroceso de la herramienta. Es
posible que se coloquen clavos innecesarios si el activador por contacto vuelve a
tocar accidentalmente la superficie de trabajo. (Fig. T)
PARA EVITAR LOS DOBLES DISPAROS:
• No empuje la herramienta contra la superficie del trabajo con mucha fuerza.
• Deje que la herramienta retroceda completamente después de cada clavado.
• Utilice el gatillo de acción secuencial.
• Cuando el tope active la clavadora, mantenga siempre el control de la herramienta.
La posición inadecuada de la herramienta puede provocar una descarga mal dirigida del
clavo.
GATILLO SECUENCIAL
• Cuando utilice el gatillo secuencial, no opere la herramienta a menos que esté
firmemente colocada contra la pieza.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD: Para reducir el riesgo de lesiones graves debido a
una puesta en marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE:
• Trabe el gatillo.
• Desconecte el suministro de aire.
• Evite tocar el gatillo durante los ajustes.
• No coloque clavos a ciegas en paredes, pisos u otras áreas de trabajo. Los clavos
que se colocan en cables eléctricos con corriente, cañerías de agua u otros tipos de
obstrucciones pueden provocar lesiones. (Fig. U)
• Permanezca alerta, concéntrese en lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta si está cansado o
bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras
se opera una herramienta eléctrica puede provocar daños personales graves.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y
taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción,
contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos
congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son:
• plomo de algunas pinturas,
• polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo proveniente de madera tratada químicamente.
El peligro derivado de la exposición a estos materiales varía en función de la frecuencia con
que se realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en una
zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo
especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo,
que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre
protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada por NIOSH/OSHA
(Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional / Seguridad ocupacional y Administración
de la Salud y Seguridad Ocupacional). Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partículas.
Opere siempre la herramienta en áreas con buena ventilación y procure eliminar el polvo
adecuadamente. Utilice un sistema de recolección de polvo, donde sea posible.
ADVERTENCIA: UTILICE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario
NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si la operación
produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
• Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA.
ANTES DE EMPLEAR ESTA HERRAMIENTA, LEA DETENIDAMENTE TODAS LAS
INSTRUCCIONES EN INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES.
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA: Trabe el gatillo, desconecte la línea de aire de la herramienta y
extraiga los clavos del depósito antes de efectuar ajustes; caso contrario, podría
producirse una lesión personal.
Gatillo
ADVERTENCIA: Para evitar disparos accidentales, mantenga los dedos ALEJADOS del
gatillo cuando no esté colocando clavos. Nunca transporte la herramienta con el dedo en el
gatillo. En el modo de accionamiento por tope (modo de accionamiento por contacto) la
herramienta disparará un clavo si se golpea el seguro mientras el gatillo está oprimido.
En cumplimiento con la norma ANSI SNT-101-2002, las clavadoras D
equipadas con un gatillo secuencial. No obstante, se incluye un gatillo de tope, el que viene
acoplado a la herramienta. Si desea un gatillo de repuesto, póngase en contacto con un centro
de servicio autorizado o llame al teléfono 1-800-4-D
El gatillo gris que tiene
impreso en el costado, (No. Cat. D510002 kit) es el gatillo de
acción secuencial y hace que la herramienta opere en esta modalidad.
El gatillo negro que tiene
impreso en el costado, (No. Cat. D510004 kit) es el gatillo de
tope y permite que la herramienta sea activada de esta manera.
Para una definición del uso del gatillo de acción secuencial y gatillo de tope, vea la sección
de activación de la herramienta de este manual.
DESINSTALACIÓN DEL GATILLO (FIG. 1)
1. Bloquee el gatillo en off.
2. Quítele el aire a la herramienta.
3. Quite la arandela de goma (A) del extremo de la espiga (B).
4. Quite la espiga.
5. Quite la unidad de gatillo de la cavidad para el gatillo que se encuentra debajo del mango
de la caja protectora de la herramienta.
INSTALACIÓN DEL GATILLO (FIG. 2)
1. Seleccione el gatillo ya sea secuencial o de tope para instalarlo en la herramienta. Ambos
gatillos vienen incluidos en el paquete de la herramienta.
2. Inserte la subunidad del gatillo en la cavidad del gatillo.
3. Asegure que el resorte del gatillo (C) esté puesto alrededor del vástago de la válvula del
gatillo (D).
4. Alinee los orificios del gatillo con los orificios de la caja protectora (E), luego inserte la
espiga (B) por la unidad entera, como aparece ilustrado.
5. Empuje la arandela de goma (A) en el extremo de la espiga como aparece ilustrado.
Toma de aire
Las clavadoras D
WALT tienen una rosca de 3/8" para la toma de aire. La herramienta se
E
ensambla con un adaptador de 3/8" a 1/4" instalado en la tapa superior.
PARA INSTALAR UNA TOMA DE AIRE
1. Envuelva el extremo macho de la toma con cinta para sellar roscas antes del ensamblaje
para evitar pérdidas de aire.
2. Para instalar una toma de 1/4": clave la toma al adaptador de 3/8" a 1/4", situado en la
tapa superior de la herramienta, y ajústelo firmemente.
3. Para instalar una toma de 3/8": atorníllela directamente en la tapa superior. Si hay un
adaptador en la tapa superior, extráigalo antes de insertar la toma.
OPERACIÓN
Preparación de la herramienta
ADVERTENCIA: Lea la sección titulada Instrucciones de seguridad importantes para
herramientas neumáticas al principio de este manual. Siempre use protección ocular y
auditiva adecuada cuando use la herramienta. No dirija la herramienta hacia usted o hacia
otras personas. Para una utilización segura, lleve adelante los siguientes procedimientos y
WALT.com ou composer le 1 800
E
WALT sont couverts par notre :
E
WALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
E
WALT vienen
E
WALT.
E
controles cada vez que vaya a usar la clavadora.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de daños a la herramienta, utilice exclusivamente aceite
WALT
E
para herramientas neumáticas D
El aceite con aditivos o detergente daña las piezas de la herramienta.
1. Antes de usar la herramienta, asegúrese de que los tanques del compresor se hayan
vaciado adecuadamente.
2. Lubrique la herramienta:
a. Use aceite D
WALT para herramientas neumáticas o un aceite sin detergente de
E
viscosidad S.A.E. 20. NO use aceite detergente o aditivos ya que dañarán los anillos
tóricos y otras piezas de goma.
b. Use un filtro y regulador cuando sea posible.
c. Agregue 5 a 7 gotas de aceite en la instalación del aire al menos dos veces diarias.
3. Use protección ocular y auditiva.
4. Asegure que el recipiente esté vacío de todos los clavos.
5. Verifique que el activador por contacto funcione debida y suavemente. No use la
herramienta si la unidad no está funcionando debidamente. NUNCA altere el activador
por contacto. NUNCA use una herramienta si tiene el activador por contacto retenido
en la posición de activación.
6. Revise el abastecimiento de aire: Asegure que la presión de aire no sobrepase los
límites de operación recomendados; 70 a 120 psi, (4,9 a 8,3 bar, 5 a 8,5 kg/cm
7. Mantenga la herramienta apuntada en dirección contraria a usted y de otros.
8. Bloquee el gatillo en off.
9. Conecte la manguera del aire.
10. Revise para ver si tiene fugas audibles alrededor de las válvulas y juntas. Nunca use
una herramienta que tenga fugas o piezas dañadas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, desconecte la
herramienta del suministro de aire antes de realizarle mantenimiento, extraer un
clavo atascado, dejar el área de trabajo, mover la herramienta a otra ubicación o
alcanzarle la herramienta a otra persona.
Utilización del bloqueo en off (Fig. 3)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, utilice SIEMPRE protección ocular
[ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)] y auditiva adecuada [ANSI S12.6 (S3.19)] al emplear esta
herramienta.
ADVERTENCIA: No mantenga el gatillo oprimido cuando la herramienta no esté en uso.
Deje el interruptor de bloqueo girado a la derecha (APAGADO) cuando la herramienta no
esté en uso. Puede causar lesiones personales graves.
WALT
E
ADVERTENCIA: Antes de hacer ajustes, trabe el gatillo, desconecte el suministro
de aire de la herramienta y retire los clavos del depósito. Puede causar lesiones
personales graves.
Cada clavadora D
WALT viene equipada con un conmutador de bloqueo del gatillo en off
E
(F) el cual, al ser girado a la derecha, previene que la herramienta se active. Cuando el
conmutador esté centrado, la herramienta estará lista para ser operada. El gatillo debería
siempre ser bloqueado en off siempre que se hagan ajustes o cuando la herramienta no
esté en uso.
Cargado de la herramienta (Fig. 4)
ADVERTENCIA: No dirija la herramienta hacia su cuerpo o el de otras personas. Puede
causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Nunca cargue clavos con el activador por contacto o el gatillo activados.
Puede causar lesiones personales.
1. Active el seguro del gatillo.
2. Desconecte el suministro de aire de la herramienta.
3. Tire del seguro de la compuerta (L) para abrir la misma (K).
4. Rote la puerta del recipiente (H) para abrirla.
5. Ajuste la plataforma de clavos (I) para debidamente acomodar el largo de clavo a
utilizar.
Tire de la plataforma de clavos (I) para usar clavos más cortos.
Oprima el botón de ajuste de la plataforma de clavos (G) y empuje hacia abajo la
plataforma de clavos misma (I) para usar clavos más largos.
6. Coloque el rollo sobre la plataforma de clavos (I).
7. Desenrolle una cantidad suficiente de clavos (aproximadamente 8 cm / 3 pulg.) para
que alcance la tobera de la herramienta.
8. Inserte el primer clavo en la tobera y el segundo clavo entre los dos rieles de la rueda
de alimentación (J).
NOTA: Tenga cuidado de no deformar el rollo de clavos al cargar la clavadora. De lo
contrario, la compuerta de guía de los clavos podría no cerrar bien y hacer que los clavos
no se alimenten en forma constante.
9. Cierre totalmente la compuerta del recipiente (H).
10. Cierre la compuerta (K) de modo que el seguro de la misma (L) quede completamente
activado.
Activación de la herramienta
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, utilice SIEMPRE protección ocular
[ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)] y auditiva adecuada [ANSI S12.6 (S3.19)] al emplear esta
herramienta.
La herramienta puede ser activada utilizando una de dos modalidades: la modalidad del
gatillo de acción secuencial y la modalidad del gatillo de tope. El gatillo que viene instalado
en la herramienta como se describe en la sección Gatillo de este manual determina la
modalidad de operación.
GATILLO DE ACCIÓN SECUENCIAL -
El gatillo de acción secuencial fue diseñado para clavado intermitente cuando se desee una
colocación cuidadosa y precisa.
Para operar la clavadora en modalidad de acción secuencial:
1. Presione el activador por contacto firmemente contra la superficie de trabajo.
2. Presione el gatillo.
ADVERTENCIA: Se dispara un clavo cada vez que se presiona el gatillo, siempre que el
activador por contacto permanezca presionado.
GATILLO DE TOPE -
El gatillo de tope fue diseñado para clavado rápido sobre superficies planas y
estacionarias.
Cuando use el gatillo de tope habrán dos métodos disponibles: activación por posición
y activación por tope.
Para operar la herramienta con el método de ACTIVACIÓN POR POSICIÓN:
1. Presione el activador por contacto contra la superficie de trabajo.
2. Presione el gatillo.
Para operar la herramienta con el método de ACTIVACIÓN POR TOPE:
1. Presione el gatillo.
2. Empuje el activador por contacto contra la superficie de trabajo. Mientras el gatillo sea
presionado, la herramienta disparará un clavo cada vez que se presione el activador
por contacto. Esto permite al usuario clavar clavos múltiples en secuencia.
ADVERTENCIA: No mantenga el gatillo oprimido cuando la herramienta no esté en uso.
Deje el interruptor de bloqueo girado a la derecha (APAGADO) cuando la herramienta no
esté en uso.
Ajuste de profundidad (Fig. 5)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves debidas a una puesta en
marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE:
• Trabe el gatillo.
• Desconecte el suministro de aire.
• Evite tocar el gatillo durante los ajustes.
La profundidad a la que se clava el clavo puede regularse con el ajuste de profundidad que
está junto al gatillo de la herramienta.
1. Para insertar el clavo a menor profundidad, gire el disco de ajuste de profundidad (M)
a la derecha.
2. Para insertar un clavo a mayor profundidad, gire el disco de ajuste de profundidad (M)
a la izquierda.
Despejado de un clavo atascado (Fig. 4)
ADVERTENCIA: Trabe el gatillo, desconecte la línea de aire de la herramienta y
extraiga los clavos del depósito antes de efectuar ajustes; caso contrario, podría
producirse una lesión.
Si se atora un clavo en la tobera, mantenga la herramienta apuntada en dirección contraria
a usted y siga estas instrucciones para despejarlo:
1. Active el seguro del gatillo.
2. Desconecte el suministro de aire de la herramienta.
3. Abra la compuerta (G).
4. Abra la compuerta del recipiente (H).
5. Retire el clavo atorado.
6. Corrija cualquier deformidad en el rollo de clavos.
NOTA: Si se siguieran atorando clavos en forma frecuente en la tobera, lleve la herramienta
a un centro de servicio autorizado D
Gancho de arrastre
Las clavadoras D
WALT tienen un gancho de arrastre integrado que se puede girar a
E
cualquier lado de la herramienta y que se puede ocultar cuando no se utilice. Si nunca va a
necesitar el gancho puede extraerlo de la herramienta.
Operación en climas fríos
Cuando opere herramientas en temperaturas bajo cero:
1. Asegúrese que los tanques del compresor hayan sido debidamente drenados antes de
ser usados.
2. Mantenga la herramienta a la temperatura más cálida posible antes de usarla.
3. Asegúrese que todos los clavos hayan sido sacados del recipiente.
4. Ponga 5 a 7 gotas de aceite D
aire.
5. Baje la presión del aire a 80 psi (5,5 bar ó 36,3 kg/cm
6. Vuelva a conectar el aire y cargue los clavos en el recipiente.
7. Active la herramienta 5 ó 6 veces usando madera de desecho para lubricar los anillos
tóricos.
8. Aumente la presión al nivel de operación (no sobrepase los 120 psi ó 8,3 bar, 8,5 kg/
cm
2
) y use la herramienta como de costumbre.
9. Vuelva a lubricarla al menos una vez por día.
10. Siempre drene los tanques del compresor al menos una vez por día.
Operación en climas cálidos
WALT o un aceite no detergente de peso grado 20 SAE.
E
(GRIS)
(NEGRO)
WALT para que la reparen.
E
WALT para herramientas neumáticas en la entrada de
E
2
) o menos.
2
).

Advertisement

loading