Page 1
23794902 Edition 11 February 2021 Battery Charger BC1110, BC1121, BC1161, and BC1221 Product Information Product Information Specifikace výrobku Especificaciones del producto Toote spetsifikatsioon Spécifications du produit A termék jellemzői Specifiche prodotto Gaminio techniniai duomenys Technische Produktdaten Ierices specifikacijas Productinformatie Informacje o produkcie Produktspecifikationer Информация...
Product Safety Information WARNING Important safety instructions - Save these instructions. DANGER To reduce the risk of fire or electric shock, carefully follow these instructions. Intended Use: This Battery Charger is designed for charging Ingersoll Rand batteries only. WARNING ● Only use Ingersoll Rand chargers with Ingersoll Rand IQ , IQ and IQ Series Li-Ion...
Completely charge new battery packs before using. Charging time is approximately 60-90 minutes. Unplug charger and remove battery pack when not in use. The dual bay charger is capable of independent and simultaneous charging of 12V and 20V batteries. BC1110 BC1121, BC1161, BC1221, BC1221-EU Charger Charger...
Page 6
Información de seguridad sobre el producto ADVERTENCIA Instrucciones importantes de seguridad - Guarde estas instrucciones. PELIGRO Para reducir el riesgo de incendio o cortocircuito eléctrico, siga con atención estas instrucciones. Uso indicado: Este cargador de baterías está diseñado para cargar las baterías de Ingersoll Rand solamente. ADVERTENCIA ●...
Page 7
Instrucciones para cargar la batería Debe instalarse el cargador cerca de un enchufe fácilmente accesible. No cargue la batería cuando la temperatura sea inferior a 32 °F (0 °C) o superior a 113°F (45°C). Cargue por completo las baterías nuevas antes de utilizarlas. El tiempo de carga es de aproximadamente 60-90 minutos.
Protección del medio ambiente Cuando haya finalizado la vida útil del producto de Ingersoll Rand, deberá reciclarlo según las normas y reglamentos vigentes (locales, estatales, nacionales, federales, etc.). La eliminación inadecuada de las baterías puede poner en peligro el medio ambiente. Mantenimiento periódico Desconecte el cargador antes de limpiarlo.
Consignes de sécurité du produit AVERTISSEMENT Consignes de sécurité importantes – Conserver ces instructions. DANGER Pour réduire les risques d’incendie ou de choc électrique, respecter les instructions suivantes. Utilisation prévue : Ce chargeur de piles est conçu pour recharger uniquement des piles Ingersoll Rand. AVERTISSEMENT ●...
Page 10
Instructions pour le chargement des piles Le chargeur devra être installé à proximité d’une prise facile d’accès. Ne chargez pas le bloc de piles lorsque la température est inférieure à 0°C (32°F) ou supérieure à 45°C (113°F). Chargez complètement les nouveaux blocs de piles avant utilisation. La durée de chargement est d’environ 60-90 minutes.
Protection de l’environnement Après expiration de la durée de vie du produit électrique Ingersoll Rand, ce dernier doit être recyclé conformément à toutes les normes et réglementations en vigueur (locales, nationales, fédérales, européennes etc.). Une mise au rebut incorrecte peut nuire à l’environnement. Maintenance préventive Débrancher le chargeur avant de le nettoyer.
Informazioni sulla sicurezza del prodotto AVVERTIMENTO Importanti istruzioni per la sicurezza - Conservare queste istruzioni. PERICOLO Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, seguire attentamente queste istruzioni. Utilizzo Questo caricabatterie è progettato per caricare esclusivamente batterie Ingersoll Rand. AVVERTIMENTO ●...
Page 13
Istruzioni per il caricamento delle batterie Il caricabatterie va installato in prossimità di una presa facilmente accessibile. Non caricare il gruppo batterie quando la temperatura è inferiore a 32°F (0°C) o superiore a 113°F (45°C). Ricaricare completamente i gruppi batterie nuovi prima di utilizzarli. La carica dura circa 60-90 minuti. Scollegare il caricabatterie dall’alimentazione e rimuovere la batteria quando non è...
Protezione ambientale Raggiunto il limite di operatività del prodotto elettrico Ingersoll Rand, riciclarlo secondo gli standard e le normative vigenti (a livello locale, regionale, statale, ecc.). Uno smaltimento inadeguato può rappresentare un rischio per l’ambiente. Manutenzione ordinaria Scollegare il caricabatterie prima di eseguire la pulizia. Le superfici in plastica vanno pulite solo con un panno leggermente inumidito.
Informationen zur Produktsicherheit WARNUNG Wichtige Sicherheitshinweise – Diese Hinweise aufbewahren. GEFAHR Halten Sie sich strikt an die vorliegenden Hinweise, um die Gefahr eines Feuers oder eines elektrischen Schlags zu reduzieren. Vorgesehene Verwendung: Dieses Akkuladegerät wurde ausschließlich zum Laden von Ingersoll Rand-Akkus entwickelt. WARNUNG ●...
Page 16
Anweisungen zum Akkuladen Das Ladegerät sollte bei einer gut zugänglichen Steckdose aufgestellt werden. Das Akkupack nicht laden, wenn die Temperatur unter 32°F (0° C) oder über 113° F (45° C) liegt. Neue Akkupacks vor der Verwendung komplett aufladen. Die Ladezeit beträgt etwa 60-90 Minuten. Bei Nichtgebrauch Ladegerät abstecken und Akkupack entfernen.
Page 17
Umweltschutz Ist die Lebensdauer dieses Elektrogerätes von Ingersoll Rand beendet, muss es in Übereinstim- mung mit allen anwendbaren Normen und Vorschriften (lokal, einzelstaatlich, bundesstaatlich etc.) recycelt werden. Unkorrekte Entsorgung kann zu einer Gefährdung der Umwelt führen. Routinewartung Ladegerät vor der Reinigung ausstecken. Kunststoffoberflächen dürfen nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch gereinigt werden.
Page 18
Productveiligheidsinformatie WAARSCHUWING Belangrijke veiligheidsinstructies - Bewaar deze instructies. GEVAAR Om het risico op brand of een elektrische schok te beperken, moet u deze instructies strikt opvolgen. Bedoeld gebruik: Deze acculader is uitsluitend ontworpen voor het laden van accu’s van Ingersoll Rand. WAARSCHUWING ●...
Instructies voor het laden van de accu De lader moet worden geplaatst in de buurt van een gemakkelijk bereikbare muurcontactdoos. Laad de accu niet op wanneer de temperatuur beneden 0°C (32°F) of boven 45°C (113°F) is. Laad nieuwe accu's volledig op voordat u deze gebruikt. De oplaadtijd is ongeveer 60-90 minuten. Trek de stekker van de oplader uit het stopcontact en verwijder de accu wanneer het toestel niet wordt gebruikt.
Page 20
Produktsikkerhedsinformation ADVARSEL Vigtig sikkerhedsvejledning - gem denne vejledning. FARE Denne vejledning skal følges nøje for at reducere brandfare eller risikoen for elektrisk stød. Anvendelsesområder: Denne batterioplader er udformet til opladning af Ingersoll Rand-batterier. ADVARSEL ● Brug kun Ingersoll Rand-opladere med Ingersoll Rand Li-Ion-batterier fra IQ -, IQ - og IQ serierne.
Page 21
Instruktioner til batteriopladning Opladeren skal installeres i nærheden af en stikkontakt, der er lettilgængelig. Oplad ikke batteripakken når temperaturen er under 32°F (0°C) eller over 113°F (45°C). Oplad nye batteripakker fuldstændigt inden brug. Opladningstiden er ca. 60-90 minutter. Tag opladeren ud af stikkontakten, og fjern batteripakken, når den ikke er i brug. Dual Bay-opladeren er i stand til uafhængig og samtidig opladning af 12V og 20V batterier.
Page 22
Produktsäkerhetsinformation VARNING Viktiga säkerhetsinstruktioner – Spara dessa instruktioner. FARA För att minska riskerna för brand eller elektriska stötar ska följande instruktioner följas. Predvidena uporaba: Den här batteriladdaren är endast ämnad för uppladdning av Ingersoll Rand-batterier. VARNING ● Använd endast Ingersoll Rand-laddaren med litiumjon-batterier i IQ -, IQ - och IQ serien från Ingersoll Rand.
Page 23
Laddningsinstruktioner för batteri Laddaren ska installeras i närheten av ett lättillgängligt vägguttag. Ladda inte batteripaketet när temperaturen är lägre än 32° F (0° C) eller högre än 113° F (45° C). Ladda till fullo nya batterier före användning. Laddningstiden är cirka 60-90 minuter. Koppla ur laddaren och ta ut batteripaketet när enheten inte används.
Page 24
Sikkerhetsinformasjon for produktet ADVARSEL Viktige sikkerhetsinstruksjoner - Ta vare på disse instruksjonene. FARE For å redusere risikoen for brann eller elektrisk støt, følg disse instruksjonene nøye. Tiltenkt bruk: Denne batteriladeren er utformet for å kun lade Ingersoll Rand-batterier. ADVARSEL ● Bruk kun ladere fra Ingersoll Rand med Ingersoll Rand IQ , IQ og IQ -serien Li-ion...
Instruksjoner for batteriopplading Laderen skal være i nærheten av en stikkontakt som er lett tilgjengelig. Batteripakken skal ikke lades opp når temperaturen er under 32°F (0°C) eller over 113°F (45°C). Lad nye batteripakker helt opp før de tas i bruk. Oppladingstiden er ca. 60-90 minutter. Koble fra laderen og fjern batteriet når den ikke brukes.
Page 26
Tietoja tuoteturvallisuudesta VAROITUS Tärkeitä turvallisuusohjeita - säilytä nämä ohjeet. VAARA Noudata näitä ohjeita huolellisesti vähentääksesi tulipalon tai sähköiskun vaaraa. Käyttötarkoitus: Tämä akkulaturi on tarkoitettu Ingersoll Randin akkujen lataamiseen. VAROITUS ● Käytä Ingersoll Rand -akkulatureita ainoastaan Ingersoll Rand IQ -, IQ ja IQ -sarjan Li- Ion-akkujen kanssa.
Akun latausohjeet Laturi on asennettava helposti saatavilla olevan seinärasian lähelle. Älä lataa akkua, kun lämpötila on alle 32°F (0°C) tai yli 113°F (45°C). Lataa uudet akut täyteen ennen käyttöä. Latausaika on noin 60-90 minuuttia. Ota laturi pois pistorasiasta ja irrota akkuyksikkö säilytyksen ajaksi. Kaksoislaturi pystyy lataamaan itsenäisesti ja samanaikaisesti 12 V: n ja 20 V: n akut.
Page 28
Informações de Segurança do Produto AVISO Instruções de segurança importantes - Guarde estas instruções. PERIGO Para reduzir os riscos de incêndio ou de choque elétrico, cumpra estas instruções com cuidado. Utilização Prevista: Este Carregador de Baterias foi concebido para o carregamento de baterias da Ingersoll Rand. AVISO ●...
Page 29
Instruções de Carregamento da Bateria O carregador deve ser instalado próximo de uma tomada que seja facilmente acessível. Nunca carregue o conjunto de baterias quando a temperatura for inferior a 32°F (0°C) ou supe- rior a 113°F (45°C). Carregue completamente os conjuntos de baterias novos antes de os utilizar pela primeira vez.
Protecção do Ambiente Quando a vida útil de um produto elétrico da Ingersoll Rand chega ao fim, ele tem de ser reciclado de acordo com todas as normas e os regulamentos aplicáveis (locais, estaduais, nacionais, federais, etc.). Uma eliminação errada pode prejudicar o ambiente. Manutenção de Rotina Desligue o carregador antes de limpar.
Page 31
Πληροφορίες ασφάλειας προϊόντος ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας - Αποθηκεύστε αυτές τις οδηγίες. ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, ακολουθήστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Προοριζόμενη χρήση: Αυτός ο Φορτιστής Μπαταριών έχει σχεδιαστεί για τη φόρτιση Ingersoll Rand μπαταριών μόνο. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ...
Page 32
Οδηγίες για τη φόρτιση της μπαταρίας Ο φορτιστής πρέπει να εγκατασταθεί κοντά σε πρίζα που είναι εύκολα προσβάσιμη. Μη φορτίζετε το πακέτο μπαταριών αν η θερμοκρασία είναι κάτω από 32°F (0°C) ή πάνω από 113°F (45°C). Φορτίστε πλήρως τα νέα πακέτα μπαταριών πριν τα χρησιμοποιήσετε. Ο χρόνος φόρτισης...
Page 33
Περιβαλλοντολογική προστασία Όταν λήξει η διάρκεια ζωής του, το ηλεκτρικό προϊόν της Ingersoll Rand πρέπει να ανακυκλώνεται σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα και κανονισμούς (τοπικούς, κρατικούς, ομοσπονδιακούς, κλπ.). Η ακατάλληλη διάθεση του προϊόντος ενδέχεται να θέσει σε κίνδυνο το περιβάλλον. Συντήρηση...
Priročnik za varno uporabo izdelka Pomembna navodila za varnost - shranite ta navodila. Da bi zmanjšali tveganje za požar ali električni šok, se popolnoma držite teh navodil. Predvidena uporaba: Polnilnik baterij je namenjen polnjenju baterij Ingersoll Rand. ● Polnilnik Ingersoll Rand uporabljajte samo z Li-ionskimi baterijami Ingersoll Rand serij IQ in IQ .
Page 35
Navodila za polnjenje baterije Polnilnik inštalirajte blizu vtičnice, ki je zlahka dostopna. Baterije ne polnite pri temperaturi pod 32 °F (0 °C) ali nad 113°F (45°C). Nove baterijske vložke pred uporabo popolnoma napolnite. Polnjenje traja približno 60-90 minut. Odklopite polnilec in odstranite baterije iz njega, kadar ga ne uporabljate. Dvojni polnilnik je sposoben samostojnega in hkratnega polnjenja 12V in 20V baterij.
Page 36
Bezpečnostné informácie o výrobku Dôležité bezpečnostné pokyny – tieto pokyny uschovajte. Aby ste predišli riziku zasiahnutia elektrickým prúdom, tieto pokyny dôkladne dodržiavajte. Plánované použitie: Táto nabíjačka akumulátorov je určená len na nabíjanie akumulátorov Ingersoll Rand. ● Nabíjačky Ingersoll Rand používajte len na nabíjanie lítium iónových akumulátorov série In- gersoll Rand IQ , IQ a IQ...
Page 37
BC1121, BC1161, BC1110 BC1221, BC1221-EU Displej Displej Alarm Indikátor nabíjačky nabíjačky Úkon Stav (zvu- nabíja- červený červený kový) lený lený Zapojte nabíjačku do Zapnutá (Pohotovostný el. zásuvky so 1 x ä 1 x ä mmmm režim) stried. napätím 100 - 240 V. Nabíja sa Do nabíjačky ämmm...
Page 38
Bezpečnostní informace o produktu Důležité bezpečnostní pokyny – tyto pokyny si uchovejte. Abyste snížili riziko vzniku požáru nebo zásahu elektrickým proudem, důsledně dodržujte tyto pokyny. Účel použití: Tato nabíječka baterií je určena pouze pro nabíjení baterií společnosti Ingersoll Rand. ● Nabíječky Ingersoll Rand používejte pouze s lithium-iontovými bateriemi řady IQ a IQ od společnosti Ingersoll Rand.
Page 39
Pokyny pro dobíjení baterie Nabíječku je třeba umístit v blízkosti snadno dostupné síťové zásuvky. Nedobíjejte baterie, pokud se teplota nachází pod 32 °F (0 °C) nebo nad 113°F (45°C). Nové baterie před použitím naplno dobijte. Doba nabíjení je přibližně 60-90 minut. Pokud nabíječku nepoužíváte, odpojte ji a vyjměte baterii.
Page 40
Toote ohutusteave HOIATUS Olulised ohutusalased juhised – hoidke käesolevad juhised alles. HÄDAOHT Järgige tulekahju või elektrilöögi ohu vähendamiseks hoolikalt käesolevaid juhised. Ettenähtud kasutamine. See akulaadija on mõeldud ainult ettevõtte Ingersoll Rand akude laadimiseks. HOIATUS ● Kasutage ettevõtte Ingersoll Rand laadijat ainult koos ettevõtte Ingersoll Rand seeria IQ ja IQ liitium-ioonakudega.
Page 41
Aku laadimise juhised Laadija tuleb paigutada hõlpsalt ligipääsetava pistikupesa lähedale. Ärge laadige akut temperatuuril alla 0 °C (32 °F) või üle 45°C (104 °F). Uus aku tuleb enne kasu- tuselevõttu täielikult laadida. Aku laadimisaeg on ligikaudu 60-90 minutit. Ühendage laadija lahti ja eemaldage akupakk, kui need ei ole kasutusel.
Page 42
A termékre vonatkozó biztonsági információk Fontos biztonságtechnikai utasítások - Mentse el ezeket. Esetleges tűz, vagy áramütés kockázatának csökkentése érdekében gondosan tartsa be ezeket az utasításokat. Felhasználási terület: Ez az akkumulátortöltő kizárólag Ingersoll Rand akkumulátorok töltéséhez készült. ● Kizárólag Ingersoll Rand töltőt használjon, Ingersoll Rand IQ , IQ és IQ sorozatú...
Útmutatások az akkumulátor töltéséhez A töltőt könnyen elérhető hálózati dugaszoló aljzathoz közel kell telepíteni. Ne töltse az akkumulátort 32°F (0°C) alatti vagy 45°C (113°F) feletti hőmérsékleten. Az új akkumulátorokat használat előtt teljesen töltse fel. A töltéshez kb. 60-90 perc szükséges. Használaton kívül húzza ki a töltőt, és vegye ki az akkumulátort.
Page 44
Gaminio saugos informacija Svarbi gaminio saugos informacija – išsaugokite šiuos nurodymus. Jeigu nesilaikysite visų toliau pateiktų nurodymų, galite gauti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir (arba) sunkiai susižaloti. Paskirtis Šis akumuliatorių kroviklis skirtas tik “Ingersoll Rand“ akumuliatoriams įkrauti. ● “Ingersoll Rand” kroviklius naudokite tik su „Ingersoll Rand” IQ , IQ ir IQ serijos...
Page 45
Nurodymai dėl akumuliatoriaus įkrovimo Įkroviklį reikia sumontuoti šalia lengvai pasiekiamo lizdo išvado. Akumuliatoriaus nekraukite esant žemesnei kaip 32 °F (0 °C) arba aukštesnei kaip 113°F (45°C) temperatūrai. Prieš naudodami naujus akumuliatorius visiškai įkraukite. Įkrovimo trukmė - apie 60-90 minučių. Išjunkite įkroviklį iš tinklo ir išimkite baterijos pakuotę, kai nenaudojama. Divviru lādētājs spēj neatkarīgi un vienlaicīgi uzlādēt 12V un 20V akumulatorus.
Page 46
Aplinkosauga Nebetinkamą naudoti ”Ingersoll Rand“ elektrinį įrankį būtina perdirbti pagal visus galiojančius standartus ir taisykles (vietinius, valstijos, šalies, federalinius ir kt.). Netinkamas utilizavimas kelia grėsmę aplinkai. Įprastinė techninė priežiūra Prieš valydami, atjunkite jį nuo elektros tinklo. Plastikinius paviršius reikia valyti tik truputį sudrėkintu skudurėliu.
Page 47
Izstrādājuma drošības informācija Svarīgi drošības noteikumi — saglabājiet šos norādījumus. Lai samazinātu ugunsgrēka vai elektriskās strāvas trieciena risku, uzmanīgi ievērojiet šos norādījumus. Paredzētais lietojums: Šis akumulatora lādētājs ir paredzēts tikai Ingersoll Rand akumulatoru lādēšanai. ● Ingersoll Rand IQ , IQ un IQ sērijas litija jonu akumulatoru uzlādei izmantojiet tikai Ingersoll Rand lādētāju.
Page 48
Akumulatora lādēšanas instrukcijas Lādētāju jāuzstāda netālu no kādas viegli pieejamas kontaktligzdas. Nelādējiet akumulatoru, kad temperatūra ir zem 32°F (0°C) vai virs 113°F (45°C). Jaunus akumula- torus pirms lietošanas uzlādējiet pilnībā. Uzlādēšanas laiks ir aptuveni 60-90 minūtes. Atvienojiet lādētāju un izņemiet akumulatora bloku, kad tas netiek lietots. Dvigubas įkroviklis gali savarankiškai ir vienu metu įkrauti 12V ir 20V baterijas.
Informacja dotycząca bezpieczeństwa produktu Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa - Należy je zachować. Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem, należy dokładnie stosować się do niniejszych zaleceń. Przeznaczenie: Opisywana ładowarka akumulatorowa jest przeznaczona do ładowania akumulatorów firmy Ingersoll Rand. ● Akumulatory litowo-jonowe serii IQ , IQ i IQ firmy Ingersoll Rand należy ładować...
Page 50
Instrukcje ładowania akumulatora Ładowarkę należy zainstalować w pobliżu łatwo dostepnęgo gniazda. Nie należy ładować zestawu akumulatorowego przy temperaturze poniżej 0°C (32°F) lub powyżej 45°C (113°F). Przed przystąpieniem do eksploatacji nowy zestaw akumulatorowy należy całkowicie naładować. Czas ładowania wynosi około 60-90 minut. Nieużywaną...
Ochrona środowiska Po upływie okresu eksploatacji przewidzianego dla narzędzia elektrycznego firmy Ingersoll Rand należy oddać je do recyklingu zgodnie ze wszystkimi obowiązującymi normami i przepisami (lokalnymi, regionalnymi, krajowymi itd.). Niewłaściwe utylizowanie akumulatora ma zły wpływ na środowisko naturalne. Rutynowa konserwacja Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć...
Page 52
Информация за безопасността на продукта Важни инструкции за безопасност – запазете тези инструкции. За да намалите риска от пожар или токов удар, следвайте внимателно тези инструкции. Използване по предназначение: Това зарядно устройство за батерии е предназначено за зареждане само на батерии Ingersoll Rand.
Page 53
Идентификация на символите Li-Ion Върнете изразходените Не изхвърляйте Продуктът съдържа литий-йон. материали за рециклиране. инструмента заедно с Не изхвърляйте инструмента битови отпадъци. заедно с битови отпадъци. Оригиналните инструкции са на английски. Другите езици са превод на оригиналните инструкции. Инструкции за зареждане на батерии Зарядното...
BC1121, BC1161, BC1110 BC1221, BC1221-EU Дисплей на Дисплей на зарядното зарядното Аларма Измервател действие Състояние устройство устройство (звук) на енергия Зелен Червен Зелен Червен Свръхнапрежение. Поставете Открито е високо батерията в Low ♪ 5 x ä 5 x ä mmmm напрежение.
Page 55
Informaţii privind siguranţa produsului AVERTIZARE Instrucţiuni importante privind siguranţa - Păstraţi-le. PERICOL Pentru a reduce riscul de incendiu sau electrocutare, respectaţi cu stricteţe aceste instrucţiuni. Domeniul de Utilizare: Acest încărcător este proiectat numai pentru încărcarea bateriilor Ingersoll Rand. AVERTIZARE ● Utilizaţi doar încărcătoare Ingersoll Rand cu acumulatori litiu-ion Ingersoll Rand, seriile , IQ şi IQ .
Page 56
Nu încărcaţi acumulatorul când temperatura este sub 32°F (0°C) sau peste 113°F (45°C). Încărcaţi complet acumulatoarele înainte de utilizare. Încărcarea durează aproximativ 60-90 de minute. Când nu utilizaţi încărcătorul, scoateţi-l din priză şi îndepărtaţi bateriile. Încărcătorul cu dublu compartiment este capabil de încărcare independentă și simultană a bateriilor de 12V și 20V.
Page 57
Информация о безопасности изделия ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Важные инструкции по технике безопасности — сохраните эти инструкции. ОПАСНОСТЬ Для снижения риска пожара или поражения электрическим током тщательно выполняйте эти инструкции. Предполагаемое использование: Данное зарядное устройство предназначено только для зарядки аккумуляторных батарей Ingersoll Rand. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Page 58
Определения условных обозначений Li-Ion Вернуть Не утилизировать это изделие Изделие содержит литий-ионные отходы для вместе с бытовыми отходами. аккумуляторы.Не утилизировать это утилизации. изделие вместе с бытовыми отходами. Оригинальным языком инструкций является английский. Версии на другие языки являются переводом оригинальных инструкций. Инструкции...
Page 64
제품 안전 정보 중요 안전 지침 – 이 지침을 보관하십시오. 화재 또는 감전 위험을 줄이기 위해, 이 지침을 주의 깊게 따르십시오. 사용 용도: 본 배터리 충전기는 Ingersoll Rand 배터리 충전 전용으로 설계되었습니다. ● Ingersoll Rand IQ , IQ 와 IQ 시리즈...
Page 65
배터리 충전 설명 충전기는 쉽게 이용할 수 있는 소켓-콘센트 가까이에 설치되어야 합니다. 온도가 32°F(0°C) 미만이거나 113°F(45°C)를 초과할 때는 배터리 팩을 충전하지 마십시오. 사용하기 전에 새 배터리를 완전히 충전하십시오. 충전 시간은 대략 60-90 분입니다. 사용하지 않을 때에는 충전기의 전원코드를 뽑고 배터리 팩을 꺼내십시오. 듀얼...
Page 66
Opće informacije o sigurnosti proizvoda UPOZORENJE Važne sigurnosne upute: - Spremite ove upute. OPASNOST Pažljivo pratite ove upute da smanjite rizik od požara ili strujnog udara. Predviđena svrha: Ovaj punjač baterija dizajniran je samo za punjenje baterija Ingersoll Rand. UPOZORENJE ●...
Page 67
Upute za punjenje baterije Punjač mora biti instaliran blizu lako dostupne utičnice. Nemojte puniti akumulator kad je temperatura niža od 0 °C (32 °F) ili viša od 45 °C (113 °F). Prije upotrebe u potpunosti napunite novi akumulator. Vrijeme punjenja je približno 60-90 minuta. Isključite punjač...
Zaštita okoliša Kad istekne životni vijek električnog proizvoda tvrtke Ingersoll Rand, mora se reciklirati u skladu sa svim važećim standardima i propisima (lokalnim, županijskim, državnim itd.) Nepravilno odlaganje može ugroziti okoliš. Rutinsko održavanje Isključite punjač iz utičnice prije čišćenja. Plastične površine trebaju se čistiti samo s blago namočenom krpom.
Need help?
Do you have a question about the ВС1110 and is the answer not in the manual?
Questions and answers